◾️的广播 · · · · · · ( 全部 )
◾️ 说:
The book of joy
Life stretches before me, a landscape devoid of meaning, each moment eroding like ashes lifted on an indifferent wind that accompanies each leaden step. In the machinery of existence, I've chosen the anesthesia of forgetfulness, navigating a road that leads nowhere and offers no return. With the price of a heartrending void. A longing tinged with the agony of erased moments forever lost in the fog of my mind. What then, is the point of this mortal coil, when years meld into a dream so diaphanous it might as well be a mirage. Am I but a child still, lost in the illusion of dreams
◾️ 说:
昨晚哭完後我的夢想是寫一本book of joy
外公去世後我經常做夢。夢里我意識到他去世了,呼吸從我身上剝離。徬彿又掉入小時候和他去春遊 掉入時間永恆靜止的井水的夢中。 我在夢里一聲不響地流淚,喉嚨酸痛讓我醒來,只發現這不再是我日夜恐懼的夢境而是現實。一遍又一遍,一遍又一遍。我夢見外婆乘船來,告訴我她很快就要去世了,就像外公一樣。文字好像無意義的音節,我理解不了,也想不起來。但我的呼吸又停止了。我夢見母親划船來接我,想讓我回去再見外公一眼。我跑出教室,但一切都在阻攔我,但我自身在阻攔我。 一切已經來不及了。 我不斷夢見又到世界末日,我的精神又瀕臨崩潰。外公看見我,帶我繞過他們的視線,讓我選擇那條永遠不能再回到小時候 永遠不能和他見面的世界線。他一言不發地笑著看我,而我看見建築上我和他的倒影,我已經比他還高了。我已經越過了永遠不能回頭的那條線。That’s the river of no return。 永世輪回的長河裡 從今以後只我一個人在船上,我再也無人可訴說,我失去了發聲的能力,我只能日復一日地發夢和流淚,就像從我離開他的那天開始的每一天一樣。
订阅◾️的收藏:
feed: rss 2.0