许季山的评论(33)

小镇生活指南
许季山 2021-05-07 20:04:36

我们为何书写苦难,或者我们如何通过苦难虚构故乡

林培源在本书的后记中承认,他并不希望自己的小说是传奇志异,不希望以猎奇的故事自断后路。但是一方面这些故事本身就有很多猎奇的元素,比如嫖娼时候涂蜂蜜、在门口挂鞋子的习俗、潮汕的词汇和器物,对于读者来说这些本书便是我们之所以阅读这些故事并感到津津有味的原因。另...  (展开)
民族的重建
许季山 2020-04-06 21:19:41

一本垃圾翻译,千万别买!!!

这本书强忍着看到了第三页,但是聪明的人从第一页就会发现这本书的翻译是彻头彻尾的垃圾。译文拗口不说,要命的是几乎每页、每段都有各种表达和翻译的错误,有的时候甚至是瞎翻。译者资质和能力都有明显缺陷,这个东西但居然能出版,可见不但译者,南大出版社的编辑和校对都是...  (展开)
先人祭
许季山 2020-03-29 20:27:26

波兰先人诔

翻译的诗歌不好看,翻译的长诗就更不好看了。一首一首的诗歌还能字斟句酌,卷帙繁浩的长诗只能批量生产,一不小心就容易暴露译者的水平(如果作者本身没问题的话)。这本诗剧读下来的感觉就是贫瘠的词汇、比喻和修辞跟不上想象力。 整本诗集主要是两位译者翻译,林洪亮和易丽君...  (展开)
印度:百万叛变的今天
许季山 2020-03-27 21:02:34

变化的印度

写《幽暗国度》的时候,奈保尔年轻气盛,才思泉涌,他回到印度,以一种居高临下的寻根的方式观察这个地方,并试图在他和印度之间作某种关联或者和解,虽然最后常常以挫败结束。他以一种整体的眼光观看、并评价印度,并且将自己放置在串联英国和印度的地位上。在旅程的最后,虽...  (展开)
幽暗国度
许季山 2020-03-26 20:58:06

从英国到印度

奈保尔是一个狡猾的作家。在《幽暗国度》的序曲里,他故意表现得像一个殖民者一样,假装继承了数个世纪以来欧洲旅行者的东方之旅,用那种不假反思的东方主义眼光看待整个世界。他从希腊到埃及,发现西方在渐渐退去,东方一点点浮现出来。终于到了亚历山大—— 东方世界正式展现...  (展开)
坐在你身边看云
许季山 2020-03-20 21:00:08

无法卒读的翻译

不要被佩索阿的名字、人民文学出版社的名头和精美的装帧欺骗,这是一本完全不合格的译诗集。说它不合格似乎都有些抬举它,更确切的说法是这本诗集的翻译是彻头彻尾的垃圾。这种观感从拆开塑封、翻开第一页就能感受到。这本书包含两卷,上卷被称作“阿尔贝托托卡埃罗诗集”,下...  (展开)
廷巴克图
许季山 2020-03-18 10:47:17

为什么搜集手稿?

1993年,在为研究院工作了九年、搜集了一万五千册手稿之后,海达拉终于想起来自己家还有更多的手稿,并且决定要做点什么。但是当祖伯建议他把手稿送到研究院来的时候,海达拉理直气壮地表示:他不想将家传的手稿带到这儿来。 读到这里的时候,心里就知道这个事业似乎遭遇了合法...  (展开)
乌暗暝
许季山 2020-03-14 21:59:33

流动的身份与历史的印痕

的确有评论者注意到,黄锦树的文学创作有一种强烈的文学史意识,渴望呼应文学史上即有成规、典范并与他们组构成互文关系。因此他的小说通常都展现与文学史的对话:鲁迅、郁达夫、龙瑛宗等等。(446)这种与文学史的互动和对话让黄锦树看起来更像是博尔赫斯的继承者。但是他的小...  (展开)
云中记
许季山 2020-03-13 23:37:56

从创世记到启示录

阿来这本《云中记》读起来非常奇怪。它虽然从头到尾试图讲得是苯教的世界、信仰、历史和生死,但实际上却仿佛是以一种基督教的隐喻方式完成的。因此我们看到它从结构上采取了一种线性的历史观,时间以一个永恒的箭头指向前方,所有的事都必须按照先后顺序排列在这条箭头之上,...  (展开)
平原上的摩西
许季山 2020-03-11 23:05:33

那盏微弱的台灯

读双雪涛这本小说集的时候,心中随时都是沉重的、紧张的,因为作者似乎从来不惧于即使在下一秒编使用每一把出现的尖刀,而他笔下的东北又是荒芜、凋敝,随时随地都需要这样一把尖刀;但是与此同时又不至于过于担忧,因为在字里行间随时都能读到作者温柔的心肠,知道无论是背叛...  (展开)
<前页 1 2 3 4 后页> (共33条)

订阅许季山的评论