
Pigrum et iners videtur sudore adquirere qoud possis sanguine parare
丕平:什么是生活?
阿尔克温:有福者的快乐,有罪者的忧伤,和死亡的预感。
丕平:什么是死亡?
阿尔克温:一桩不可避免的事件,一次不确定的旅行,生者的眼泪,圣约书的证实,人的窃贼。
丕平:什么是人?
阿尔克温:死亡的奴隶,一个匆匆的过客,某片土地的主人。
丕平:人像什么东西?
阿尔克温:像一个果实……
Etre Prussien est un honneur ,mais pas un plaisir.
关键问题不是邪恶已经以何种形式出现,而是依事物的本质,邪恶可能会以何种形式出现
如果历史学家把真相告诉了人们,真理就不再需要用声嘶力竭的口号叫喊出来
丕平:什么是生活?
阿尔克温:有福者的快乐,有罪者的忧伤,和死亡的预感。
丕平:什么是死亡?
阿尔克温:一桩不可避免的事件,一次不确定的旅行,生者的眼泪,圣约书的证实,人的窃贼。
丕平:什么是人?
阿尔克温:死亡的奴隶,一个匆匆的过客,某片土地的主人。
丕平:人像什么东西?
阿尔克温:像一个果实……
Etre Prussien est un honneur ,mais pas un plaisir.
关键问题不是邪恶已经以何种形式出现,而是依事物的本质,邪恶可能会以何种形式出现
如果历史学家把真相告诉了人们,真理就不再需要用声嘶力竭的口号叫喊出来
订阅德意志的仰慕者的收藏:
feed: rss 2.0