“赴某地候补矣”
躺平养生
脆弱的浪漫主义者
“He who was living is now dead
We who were living are now dying
With a little patience.”
“when you come out of the storm, you won’t be the same person who walked in. That’s what this storm’s all about.”
«Changeons de vie, ma Carmen, allons vivre quelque part où nous ne serons jamais séparés. Carmen, voulez-vous venir avec moi?»
「理想主義是可貴的,但健全的現實感以及審慎、妥協甚至迂迴的精神也同樣是可貴的品質,也同樣有古典思想的淵源。追尋理想的道路漫長,請珍惜自己的生命。我們走得慢,才能走得更遠。」
「自由是一個過程,通過這個過程,你會養成不被奴役的習慣。」
Ich, ich, ich
“In one another we will never be lacking.”
躺平养生
脆弱的浪漫主义者
“He who was living is now dead
We who were living are now dying
With a little patience.”
“when you come out of the storm, you won’t be the same person who walked in. That’s what this storm’s all about.”
«Changeons de vie, ma Carmen, allons vivre quelque part où nous ne serons jamais séparés. Carmen, voulez-vous venir avec moi?»
「理想主義是可貴的,但健全的現實感以及審慎、妥協甚至迂迴的精神也同樣是可貴的品質,也同樣有古典思想的淵源。追尋理想的道路漫長,請珍惜自己的生命。我們走得慢,才能走得更遠。」
「自由是一個過程,通過這個過程,你會養成不被奴役的習慣。」
Ich, ich, ich
“In one another we will never be lacking.”
faustparody的广播 · · · · · · ( 全部 )
作为法学家,Schmidt对哈姆雷特的阐释一反精神分析法这种他认为玄乎其玄的手段,而是回到剧本诞生的历史现实当下。他认为ham之所以有各种解读的可能,是因为莎提炼出他所处时代的政治现实中的悲剧性,并将之融入戏剧人物和情节(并非简单的影射现实)。标题中的哈姆雷特是历史现实悲剧性的具身(詹姆士国王之父被杀,母亲嫁给篡位者),赫库芭则代表与现实无关的虚构的悲伤。两者相比,作者认为只有基于历史现实的才是真正的悲剧,而文学性的虚构不可能达到这个高度。(其实我没有被说服……)
> 我来回应
faustparody的同城活动 · · · · · · ( 1个感兴趣 )
订阅faustparody的收藏:
feed: rss 2.0



