翻译笔记丨有轨电车的platform是指什么?
Platform最广为人知的意思是车站的站台,毕竟魔法界有最著名的九又四分之三站台。

下面这句话里,看到platform这个词,我的第一反应也是站台。旧版译文中的翻译是“候车台”,差不多的意思。
When a Graham Avenue trolley came along, he swung up on to the platform suiting his rhythm to the car’s slowing down. As the car started up again, he stood on the back platform holding on to the bar while he leaned way out to wave to Francie.
但仔细一想,就觉得很奇怪。这是一个要上车的人,车来了他为啥不上车,而是站在站台上?而且最后明显是在跟人挥手告别,肯定是已经上车了。
所以这里的platform,不应该是候车台。
看了看电影里的场景,拍摄的也是约翰尼身手矫健地追着车一跃而上。并没有候车台的影子。

看图说话,这里的back platform就是说:他跳上的是电车车尾,站在了后门的踏脚台上。
在digital history网站上,有一篇文章写的是纽约的有轨电车售票员,开篇第一句就是Working on the back platform of a street car…
所以这个位置是售票员工作的地方。电影里也能看到,约翰尼跳上的那节车厢里,站着一位售票员。
美语中,trolley是有轨电车,也叫street car,英语中叫tram。

有轨电车的车道叫street railway。在一份名为Street Railway Journal的期刊里,记录着rear platform的照片和平面图(rear=back)。平面图中标出了售票员的位置(conductor)。

所以back platform就是指车尾的那节车厢。
其实花了那么多时间,查了那么多资料,回到译文里,可能用的还是先前那句看图说话:他跳上电车车尾,站在后门的踏脚台上。
大家如果有更好的表达方式,欢迎留言。
(所以,这个“翻译笔记”系列,也可以叫《论译者为什么会拖稿》……)
附:北京和上海早期的有轨电车

1899年,西门子公司在在北京修建了第一条有轨电车。(永定门至到马家堡火车站)

1908年1月31日,有轨电车在上海爱文义路(今北京西路)上试行。

华年的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译笔记丨用chatgpt提高“搜商”——记一个实例操作 (10人喜欢)
- 翻译笔记丨旧日的消遣:布鲁克林的老剧院 (1人喜欢)
- 翻译笔记丨原来弹珠也是有名字的 (1人喜欢)
- 翻译笔记丨百年前纽约小学生的古典音乐课
- 翻译笔记丨纽约文艺地图 (3人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 纪念张国荣 1197.1万次浏览
- 用midjourney生成的有趣画作 106.8万次浏览
- 看展记 1.2亿次浏览
- 天花板上的风景 新话题 · 4543次浏览
- 你最近阅读了新锐作家的哪部作品? 新话题
- 辞职旅行日记 1286次浏览