奥登(W.H.Auden)的诗
读的是这本选集,共一百首,试着练习自己译一些喜欢的(。 ́︿ ̀。)
2019.8.5
第38首(60页)
As I walked out one evening
漫步之夜,
我走向布里斯托街,
道旁行人,
如丰收的麦田。
||
河岸边
我听见恋曲
自铁路下的拱门传来:
“爱,永无止境。
||
“我将爱你,亲爱的,将爱你
直到中国与非洲的大陆相接
直到河流跃上山巅
鲑鱼在马路上吟悦。
||
“我将爱你
直到海折水枯
七星崩裂
在天空喧嚷不竭。
||
“纵使岁月苍茫,乌飞兔走
我怀中却拥着
时光之花束
这世间最初的爱。”
||
但全城的时钟
忽而齐声大作:
“噢,别被欺骗
那是不可战胜的时间。
||
“在梦魇的洞底
正义赤身裸体
时间从暗影中窥伺
待你欲接吻时便故意高声咳喘。
||
“于苦痛烦忧之间
朦胧生命一闪而逝
时间却终将大放光彩
在明日,抑或就在今朝。
||
“溪谷遍野绿茵
转瞬便白雪飞扬
时间切断细密舞步
以及跃入水中美妙的弧。
||
“噢,将双手浸入水里
淹没你的手腕
深深地,深深望向盆底
想想你曾将什么错失。
||
“冰川在壁橱中敲门
沙漠在床上叹息
茶杯上的裂纹
一条通向死亡的路。
||
“在那里,乞者热衷博彩
杰克被巨人所迷惑
那纯白男孩咆哮着
而吉尔躺倒在地。
||
“噢,看吧,看那镜中
噢看看你的痛苦
生活仍然是一场祝福
只是你已无法再祈祷。
||
“噢,站起来,站到窗前
滚烫的泪落下
应当爱你虚伪的邻人
以你那颗扭曲的心。”
||
夜深沉处
恋人已散去
钟声渐止
唯有河流依然暗涌不息。
1937年11月
||
2019.8.7
第9首(12页)
Since you are going to begin to-day
既然你今天要开始
就让我们看看你做的事。
你惯于作为依附者
一位不擅独处的人士。
在礼堂热情欢笑复又羞怯
或以光裸的双膝攀登火山石,
手腕因此柔韧,并在精疲力竭后
于你爱人的双臂间休憩昏沉
你回忆着所能坦诚的一切,
抓住所有炉火前的时光喋喋不休;
然而欢愉终将归于我,而非你——迄今为止,
你最聪慧的发明是时兴的皮草
多年间饲养我心爱的那几只蜥蜴
但仍无法控制血的温凉。
你为了能显出这副模样,
取悦众人,也招来些许失望,
而我辗转各地,经历了备受阻隔的几个世纪
受困于气候、战乱或青年们的习气,
改变了对渣滓种类的看法,
欲望与服装的历史一同移易。
||
此时你在镇上呼唤那些流离在外的愚者
每年树叶落尽他们才写来一封书信,
想一想——罗马人也曾拥有过语言
它整饬了条条道路,却仍难免一死:
你的文化也将会——被遗忘
就像心仪小城曾经的命名缘起——
像潦草记下的故事,常被提及的无名小卒,
像书信中那些隐晦笑谈的旁注,
载具在荒径杂草中锈腐,
美德却依然于此沿途播扬;
而你的信仰却无法帮助任何人飞翔,
只能在下一层造成错乱反常。
||
甚至连绝望也不属于你,很快
对你苟安的叱责四面而来:
饥饿与内心的极度痛感
皆因善意已徒劳倾注在错位的断层,
你封闭房屋,调转航向,
进入旷野中祈祷,
我希望那意味着离去,
择取另一种方式,或就寄托在儿子身上;
尽管他拒绝你,并终将加入他们的阵营
总有一天,或早或晚,
我的做法也并无不同——他会被告密,
哭泣,画押,被迫回答,斩首。
不要幻想你能够逃离;
在逾越边界前你就会被抓获;
其他人试过并且将继续
去完结那件他们从未开始的事:
他们的命运一定也与你别无二致,
承受着他们所忧惧的损失,是啊,
多年来错误地处在同一个位置。
1929年11月
竹不的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 婚姻周旋学 138.2万次浏览
- 你所在空间的极简角落 58.2万次浏览
- 为自然中的场景写一段朦胧诗 15.4万次浏览
- 假如你是一个游戏NPC 8.6万次浏览
- 记忆中的地方台节目 31.0万次浏览
- 日常生活中那些有趣的植物陈设 41.8万次浏览