【歌词翻译】Living in the Shadows栖身暗影《爱,死亡和机器人》第七集“裂缝之外”插曲
本文首发于机核网,我的“酒馆小调”专题
终于把《爱,死亡和机器人》18集看完,第7集“裂缝之外”(Beyond the Aquila Rift)中出现这首Living in the Shadows的时候,我——被当时的剧情吸引——根本没有注意到人声音乐的出现。但了解歌词之后再去回顾,发现所选择的唱段和它在剧中出现的时机是如此之妙。
天缝外 星道边
Living in the Shadows这首歌在第7集“裂缝之外”中首次出现是在背景音乐里:
I've been running out, now it's all just a fight... to breathe 我已精疲力尽,如今挣扎只为……喘息
虽然只是出现在背景中,但也很能反映当时船长疲惫的心境
正式出现的唱段是:
I will never break the silence. 我将永不打破静寂 When I look inside. I don't have to hide 窥入其中,无须隐藏自己 If you're looking, you won't find me 你若探寻,难觅我踪迹 Who's the enemy? Don't know what to believe 谁是敌人?什么值得相信?
那个不愿打破静寂的人是谁?而那个已经分不清敌我,不知该相信什么的人又是谁?相信第二遍看的朋友立刻就能明白。
第三次出现是在影片接近结束,剧中将原曲的第一段第一节和第二段第二节拼凑在了一起:
Smoke is clearing out, all the circling lights... blind me 硝烟已散尽,飞旋灯火令我……目眩 I know the truth but for you it's just out of reach 我所知悉的真相,对你而言遥不可及
谁是那个目盲之人?谁又是那个知晓真相却无法倾诉的人?
制作团队对歌词的巧妙运用,着实为这集故事增色。
我个人最喜欢的一句是:Light is breaking through a dark that is underneath。这句描绘的场景对我的震撼很难翻译出来,我拙劣地译为“天光方乍破,黑暗潜藏蛰伏”,而剧中一个场景未说一字,却将这句歌词的意境展现得淋漓尽致:
在这片光明与暗影交织的地方,有那知晓真相者,还有那无法触及它的人。
栖身暗影 Living in the Shadows
翻译这首歌是从触动我的这句“I will never break the silence, when I look inside. I don't have to hide”开始的,然而这句也是本歌中逻辑最奇怪的一句,根据我的理解,应该是说抛弃一切的“我”,已经与黑暗与静寂融为一体,无需再刻意地藏匿自己。但译着译着强迫症发作,又把它译成了一首勉强能用中文唱的曲子,希望在风格上不要太偏离原曲。
Living in the Shadows 栖身暗影
词曲:Matthew Perryman Jones 翻译:Luinrandr
Smoke is clearing out, all the circling lights... blind me 硝烟已散尽,飞旋灯火令我……失明 I've been running out, now it's all just a fight... to breathe 力竭而筋疲,如今挣扎只为……喘息 I gave it all, yeah, I gave everything 统统抛舍,我将一切放弃 I will never break the silence. 我愿永不打破静寂 When I look inside. I don't have to hide 从容窥深处,何需匿身形 If you're looking, you won't find me 你若探寻,难觅我踪迹 Who's the enemy? Don't know what to believe 何人是我敌?应将何物坚信?
Living in the Shadows 栖身暗影 Living in the Shadows 栖身暗影
Light is breaking through a dark (that) is underneath 天光方乍破,而黑暗潜藏蛰伏 I know the truth but for you it's just out of reach 真相我所悉,却于你遥不可及 You took it all, yeah, you took everything 统统攫取,你将一切占据 I will never break the silence. 我愿永不打破静寂 When I look inside. I don't have to hide 从容窥深处,何需匿身形 If you're looking, you won't find me 若你探寻,难觅我踪迹 Who's the enemy? Don't know what to believe 何人是我敌?应将何物坚信?
Living in the Shadows 栖身暗影 Living in the Shadows 栖身暗影
I will never break the silence. 我愿永不打破此静寂 When I look inside. I don't have to hide 从容窥深处,何需匿身形 If you're looking, you won't find me 若你探寻,难觅我踪迹 Who's the enemy? Don't know what to believe 何人是我敌?应将何物坚信?
Living in the Shadows 栖身暗影 Living in the Shadows 栖身暗影 Living in the Shadows 栖身暗影
关于歌手Matthew Perryman Jones
这位看一眼照片就能把我这个直男掰弯的歌手兼词曲作者名叫Matthew Perryman Jones,听说因为名字太长而被粉丝缩成了MPJ。现年45岁的他,居住在田纳西州纳什维尔,签约厂牌是纳什维尔的Ten Out of Tenn。
Jones早在1997年就已经出道,从歌曲热度排行中找到的信息来看,国内大多数听众最早接触他的歌应该是2007年美国加拿大合拍的科幻+校园青春剧《天赐(Kyle XY)》第二季第13集“信仰之跃(Leap of Faith)”中的Save You(点此听歌)。【资料来源:tunefind】
他的另一首歌Land of the Living(听歌点此),可能有朋友在《海边的曼彻斯特》的预告片中听到过:
包含此歌的同名专辑《Land of the Living》发行于2012年,是由他的粉丝通过Kickstarter资助的。歌曲灵感来源于很多艺术和哲学作品:梵高写给哥哥的信,费德里戈·加西亚·洛尔卡论着魔(El duende)以及波斯诗人和哲学家鲁米的著作。
青春校园、哲学艺术还有科幻,他的歌曲风格是如此让人眼花缭乱,对此他在自己的个人网站里有过这么一段阐述:
Life is not found in concepts or interesting thoughts that others have lived and whittled into words. We have to have our own experiences to form our own way of being and thoughts about things. And then you have another experience that shapes it all into something different. 你不可能在概念和有趣的想法里发现生活,那些只不过是别人经历过并已削弱成言语的东西。我们必须凭自己的经验来塑造存在的方式和对事物的看法。然后用你得到的更多经验,来将生活塑造得更加不同。 Matthew Perryman Jones 马修 ·派瑞曼·琼斯
其他歌曲故事:
魔戒相关:
【歌词翻译】第三不朽者 Third Immortal (褐袍拉达加斯特)Battlelore
与 Loreena McKennitt的故事 :
影视相关:
【歌词翻译】尘途遥遥 Far from any road (真探片头曲)中文可唱
【歌词翻译】迷你剧《沙丘》主题曲-伊人隽永Inama nushif
游戏相关:
【歌词翻译+翻唱】风雪狼踪 The Wolven Storm 《猎魔人3》 插曲 中文可唱
© 本文版权归 Luinrandr老刚 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 宿命感油然而生的歌单 2962次浏览
- 如何度过失眠? 16.6万次浏览
- 你和法语那些事儿 50.7万次浏览
- 关于夏天暴雨的记忆 23.9万次浏览
- 你希望重版出来的书籍 20.9万次浏览
- 最喜欢的二次元人物 20.4万次浏览