与网友聊日语(二)

陈德文 陈德文 2018-01-06 11:38:28
眠眠
2018-01-06 11:51:00 眠眠 (比良山的石楠花)

那请问陈老师,第一个场景不说いいです的话讲什么作为应答比较好呢

oxygen
2018-01-06 11:53:14 oxygen

您太可爱啦,希望您上网的时候可以开心,不严重在意那些无聊的人嗷♡

小野
2018-01-06 11:55:50 小野 (ねえ、見てくれる)

语言是文化的体现,学好日语还需要不停的学习和了解日本人思维。受教了~

陈德文
2018-01-06 12:00:08 陈德文
那请问陈老师,第一个场景不说いいです的话讲什么作为应答比较好呢 那请问陈老师,第一个场景不说いいです的话讲什么作为应答比较好呢 眠眠

はい、どうぞ。

眠眠
2018-01-06 12:19:58 眠眠 (比良山的石楠花)
はい、どうぞ。 はい、どうぞ。 陈德文

ありがとうございます😊最近敬語について勉強しております。少し難しいですね

[已注销]
2018-01-06 12:27:56 [已注销]

翻译这件事,批评容易做起来难,有点吃力不讨好。对陈先生译作不满的后辈,大可自己动手去翻译,也算是对翻译界的一点贡献了。感谢先生给我们带来的译著。在三岛由纪夫的诸多译本中,还是最喜欢您的。

小熊耳
2018-01-06 13:46:26 小熊耳 (学着爱你自己)
翻译这件事,批评容易做起来难,有点吃力不讨好。对陈先生译作不满的后辈,大可自己动手去翻译, 翻译这件事,批评容易做起来难,有点吃力不讨好。对陈先生译作不满的后辈,大可自己动手去翻译,也算是对翻译界的一点贡献了。感谢先生给我们带来的译著。在三岛由纪夫的诸多译本中,还是最喜欢您的。 ... [已注销]

特别同意!

陈德文
2018-01-06 13:54:18 陈德文

谢谢各位。恕我不一一点应了。大家的善意,我全领了。上网整整一个月,每天都在收获朋友们的友谊。

Mélodie
2018-01-06 14:12:39 Mélodie
谢谢各位。恕我不一一点应了。大家的善意,我全领了。上网整整一个月,每天都在收获朋友们的友谊 谢谢各位。恕我不一一点应了。大家的善意,我全领了。上网整整一个月,每天都在收获朋友们的友谊。 ... 陈德文

最喜欢先生的译本!

Ex
2018-01-06 18:22:05 Ex
特别同意! 特别同意! 小熊耳

特别同意!

加米莱的废箱子
2018-01-06 18:31:27 加米莱的废箱子

老师太可爱了,谢谢老师的分享😋想看到老师更多的分享与故事😋

yoooooozi
2018-01-06 22:52:06 yoooooozi

不禁想起在便利店打工,客人不要袋子时的讲いいです,需要时讲いいよ,前几次不知所措真的弄不明白是要还是不要。

林森
2018-01-07 08:01:09 林森 (手工艺制作者)

“远来的和上念真经”,好像不是和尚吗?现代中文一般不用“和上”的词汇

陈德文
2018-01-07 09:06:41 陈德文
“远来的和上念真经”,好像不是和尚吗?现代中文一般不用“和上”的词汇 “远来的和上念真经”,好像不是和尚吗?现代中文一般不用“和上”的词汇 林森


和上,即指和尚(术语)Upa%dhya%ya。律家用上字其余多用尚字。本为印度之俗语,呼吾师云乌社,至于阗国等则称和社,和阇(Khosha)等,和尚者其转讹也。
鑑真和上はなぜ海を渡ったのか
www.relnet.co.jp/kokusyu/brief/kkouen21.htm - キャッシュ
私は、聖徳太子、鑑真、最澄などを研究しておりますので、本日は、歴史の専門家の 観点からお話をさせていただこうと思います。という訳で、宗教そのものについての理解 はまだまだ浅いと思いますので、その点はご了承下さい。今日のテーマに掲げています のは『鑑真和上はなぜ海を渡ったのか』そして、サブタイトルは『中国人の見た日本』この 二つのテーマの組み合わせを繋ぎ合わせるのはなかなか大変かな、と思います。しかし 、このテーマには、私の欲張りな部分が出ているかもしれません。 それでは、鑑真和上 像と ...

陈德文
2018-01-07 09:24:39 陈德文

朋友们的回应,我都很高兴。做学问就是要认真。不过,现在网络如此发达便捷,有些问题只要上网一查,一目了然,百路可通。科学的发达,把我等惯娇了,不大愿意付出点力气。

林森
2018-01-07 09:44:01 林森 (手工艺制作者)

只是觉得“和上”在现代中文语境中是不通用的,当我们写中文文章时,要考虑一下不会日语词汇和日语用字习惯的人

陈德文
2018-01-07 10:02:26 陈德文

所言有理。只是发点感想,并非特定所指,更带有自警之意。因为早年翻译过剧本《天平之甍》,脑里受日语影响已成定势(当时译文是如何处理的,已经忘记),经提醒才查了网络。

眠眠
2018-01-17 23:05:30 眠眠 (比良山的石楠花)
はい、どうぞ。 はい、どうぞ。 陈德文

老师,想再请问一下,那这里能不能用はい、結構です应答呢?应该也是不可以的吧


陈德文
陈德文 (江苏南京)

陈德文,又名陈英湲,字乐水。书斋名苦居斋。南京大学教授,日本文学翻...

陈德文的最新日记  · · · · · ·  ( 全部 )

热门话题  · · · · · ·  ( 去话题广场 )