吟游诗与宫廷爱情

chaconne chaconne 2017-06-30 23:50:06
kizuki
2017-07-05 23:53:34 kizuki

德语里的Minne应该是类似于Liebe的一种情感,但更指一种“精神”上的,而非“肉体”上的爱。然后,德语宫廷诗歌的起源貌似是普罗旺斯地区。一点指正。

chaconne
2017-07-06 00:36:04 chaconne (业余爱好者)
德语里的Minne应该是类似于Liebe的一种情感,但更指一种“精神”上的,而非“肉体”上的爱。然后 德语里的Minne应该是类似于Liebe的一种情感,但更指一种“精神”上的,而非“肉体”上的爱。然后,德语宫廷诗歌的起源貌似是普罗旺斯地区。一点指正。 ... kizuki

谢谢!
后者请给一个确切出处。普罗旺斯在当时讲奥克语并与阿基坦接壤,十一世纪曾并入神圣罗马帝国,但之后两百年间大部分时间是在加泰罗尼亚势力范围下,德语的吟游诗人当然可能主要从普罗旺斯得到影响,但是否确实如此我尚未读到资料。普罗旺斯诗人的语言却是奥克语,所谓Provençal 就是奥克语,后人著作提及Provençal语的吟游诗人,并不局限于来自普罗旺斯的诗人,有时指的只是奥克语诗人。

kizuki
2017-07-06 01:06:34 kizuki
谢谢! 后者请给一个确切出处。普罗旺斯在当时讲奥克语并与阿基坦接壤,十一世纪曾并入神圣罗马 谢谢! 后者请给一个确切出处。普罗旺斯在当时讲奥克语并与阿基坦接壤,十一世纪曾并入神圣罗马帝国,但之后两百年间大部分时间是在加泰罗尼亚势力范围下,德语的吟游诗人当然可能主要从普罗旺斯得到影响,但是否确实如此我尚未读到资料。普罗旺斯诗人的语言却是奥克语,所谓Provençal 就是奥克语,后人著作提及Provençal语的吟游诗人,并不局限于来自普罗旺斯的诗人,有时指的只是奥克语诗人。 ... chaconne

xD 我是上过几堂中世纪文学课,听老师这样讲过,具体文献倒是没读到过。有种说法是,当时奥克语是这种宫廷诗歌的主流语言,但用奥克语写作的诗人也不局限于母语是奥克语的人,也就说,很多阿拉贡,卡斯蒂亚,葡萄牙或德语地区的诗人也会使用奥克语写作...

关于Minne,根据概念不同,其实还可以分为hohe Minne和niedere Minne,一个类似“纯爱”,一个则比较“肉欲”...

我的豆瓣
2017-07-06 11:36:39 我的豆瓣 (这昵称不错吧)

该歌剧作于1845年前后,距今(妈的数学)172年;故事背景约1207年,距今810年。人类历史在8个多世纪和不到2个世纪的岁月中摒弃了许多愚昧和残暴,当然有一些愚昧和残暴仍然以各种形式残留在21世纪。有感。

🌈孬咪
2017-07-13 20:51:59 🌈孬咪

呃 古法语翻译有误 可以参考一下google上的英语译文
如果提到Marie de France在文学这边貌似都是写lai的那位……

chaconne
2017-07-13 22:08:14 chaconne (业余爱好者)
呃 古法语翻译有误 可以参考一下google上的英语译文 如果提到Marie de France在文学这边貌似都 呃 古法语翻译有误 可以参考一下google上的英语译文 如果提到Marie de France在文学这边貌似都是写lai的那位…… ... 🌈孬咪

请问哪句有误?也请问您说的google上的英语译文是谁的译文?(链接?)
我参考了不同书中的英译、以及现代法语译文,有些英译文是有错的。

另外,有关Marie de France ,请看注释【4】,两位女人都有Marie de France的称呼,两人我文中都提到,都与吟游诗的发展有巨大关系。

🌈孬咪
2017-07-14 06:44:37 🌈孬咪
请问哪句有误?也请问您说的google上的英语译文是谁的译文?(链接?) 我参考了不同书中的英译 请问哪句有误?也请问您说的google上的英语译文是谁的译文?(链接?) 我参考了不同书中的英译、以及现代法语译文,有些英译文是有错的。 另外,有关Marie de France ,请看注释【4】,两位女人都有Marie de France的称呼,两人我文中都提到,都与吟游诗的发展有巨大关系。 ... chaconne

merci 不是致谢,de voir没有翻出来可能是意译?
一些动词的时态什么的,但也有可能是意译?

就是注释4啊,但一般约定俗成是Marie de Champagne……

anyway不用理我

chaconne
2017-07-14 12:02:29 chaconne (业余爱好者)
merci 不是致谢,de voir没有翻出来可能是意译? 一些动词的时态什么的,但也有可能是意译? merci 不是致谢,de voir没有翻出来可能是意译? 一些动词的时态什么的,但也有可能是意译? 就是注释4啊,但一般约定俗成是Marie de Champagne…… anyway不用理我 ... 🌈孬咪

谢谢您的回复!merci我应该是翻译错了,怎么改我还得想想。

🌈孬咪
2017-07-14 14:17:57 🌈孬咪
谢谢您的回复!merci我应该是翻译错了,怎么改我还得想想。 谢谢您的回复!merci我应该是翻译错了,怎么改我还得想想。 chaconne

范柳原:“你是我的药”
:D


chaconne
chaconne

小站:https://site.douban.com/143238/

chaconne的最新日记  · · · · · ·  ( 全部 )