在这里,爸爸变成了离开水的鱼

读首诗再睡觉 读首诗再睡觉 2017-06-12 22:13:29
深海小豚鼠
2018-06-19 01:36:17 深海小豚鼠

沙发

漪七
2018-06-19 15:33:19 漪七

真好

邀约
2018-06-19 17:38:40 邀约

还会英文厉害

tygbfv887
2018-06-20 08:55:11 tygbfv887

完全看不懂

猫影子喵尾巴
2018-06-22 18:38:13 猫影子喵尾巴

写得好好啊T_T 感动!!!

heart-broken
2018-06-24 11:44:02 heart-broken

厉害厉害

三餐四季
2018-06-28 02:41:32 三餐四季

挺好,有时候也会想写写类似的东西,一直下不去笔。

chinese
2018-06-30 11:00:42 chinese

厉害

知而不言
2018-07-03 11:46:53 知而不言
该条回应已被删除 该条回应已被删除 九八年的拉丁

过分了,会英语不为错,是怕你不会吧

鱼鱼
2018-07-06 11:52:57 鱼鱼

作者文笔还挺好的

手工diy
2018-07-07 09:36:52 手工diy

可以

红色钢铁
2018-07-11 17:10:56 红色钢铁

power drill 不能直译为“有力的钻头”,这里实际上指的是电钻。这属于机械行业的术语了,翻译的时候不能直译。
机械相关的术语翻译的时候一定要小心,因为大量都是四六级词汇,所以经常会让你们这些文科生产生“我认识我认识”的错觉,然后就给翻错了——不,你们并不认识。
比如,machine tool 就不能翻译为机械工具,allen key 不能翻译为艾伦钥匙,monkey wrench 不能翻译猴子扳手——这三个词实际上指的分别是机床、内六角扳手和活口扳手。

所以我的建议是:遇到专业词汇(尤其是机械专业术语,特别有迷惑性)一定要查一下词典再翻,不要觉得是四六级单词很简单直接就翻了。

隔壁邻居陈子乐
2018-07-11 17:14:46 隔壁邻居陈子乐 (不要贪玩!)
power drill 不能直译为“有力的钻头”,这里实际上指的是电钻。这属于机械行业的术语了,翻译的 power drill 不能直译为“有力的钻头”,这里实际上指的是电钻。这属于机械行业的术语了,翻译的时候不能直译。 机械相关的术语翻译的时候一定要小心,因为大量都是四六级词汇,所以经常会让你们这些文科生产生“我认识我认识”的错觉,然后就给翻错了——不,你们并不认识。 比如,machine tool 就不能翻译为机械工具,allen key 不能翻译为艾伦钥匙,monkey wrench 不能翻译猴子扳手——这三个词实际上指的分别是机床、内六角扳手和活口扳手。 所以我的建议是:遇到专业词汇(尤其是机械专业术语,特别有迷惑性)一定要查一下词典再翻,不要觉得是四六级单词很简单直接就翻了。 ... 红色钢铁

问题是查之前不可能发现这是术语……所以不会查,然后发现不了……

红色钢铁
2018-07-11 17:29:09 红色钢铁
问题是查之前不可能发现这是术语……所以不会查,然后发现不了…… 问题是查之前不可能发现这是术语……所以不会查,然后发现不了…… 隔壁邻居陈子乐

是啊,所以我才说“”尤其是机械专业术语,特别有迷惑性”——因为很多都是四六级词汇,译者很容易觉得它不是术语。

豆瓣酱
2018-07-26 11:23:22 豆瓣酱 (拭剑知锋)

为什么这篇一直都在未登录页的推荐了,我并不想看啊!!然后一直都在,看了之后也并不觉得有多好。

猫咕咚
2018-07-27 09:27:48 猫咕咚

外国人少

健康水之源
2018-07-27 15:55:57 健康水之源

这就是原因

十月柚
2018-07-31 09:46:31 十月柚

我喜欢这首诗,让我回想起了很多事情,感动与温暖~

田超
2018-08-08 08:01:56 田超

看完这首诗,明白为什么余秀华会火起来了

兴凯王志学散文
2018-08-15 20:39:35 兴凯王志学散文

老兵的精彩人生

小强励志
2018-08-17 10:55:36 小强励志 (我的家园)

支持

色空幻城泪干
2018-08-23 16:32:59 色空幻城泪干

文笔不错挺好的

爱0
2018-08-23 19:39:54 爱0

真好

樊引娣
2018-08-26 12:04:53 樊引娣

文笔真好

小不点
2018-08-27 11:36:26 小不点

文笔很好呀 支持

爱英语的小雨
2018-09-01 09:16:03 爱英语的小雨

很不错,翻译的好~

龙龙🐲路人戊
2018-09-18 21:13:12 龙龙🐲路人戊

文笔不错,一看经历了世事繁华,回首人烟家庭最暖尤其是父亲那句倾诉

夏天
2018-09-19 10:33:48 夏天 (返影深林,携爱月华清。)

可能是因为自己没有太多阅历
我只是被题目get到了
但并没有被全部诗歌所打动
但好的诗歌 打动一个人足矣

wx13922340679
2018-09-20 14:00:25 wx13922340679

不容易

飞快的小猎豹
2018-10-08 14:30:16 飞快的小猎豹

文采很不错

流浪的马前卒
2018-10-15 16:55:17 流浪的马前卒

离开水的鱼 止不住的干渴

Bizarre
2018-10-16 12:50:47 Bizarre
power drill 不能直译为“有力的钻头”,这里实际上指的是电钻。这属于机械行业的术语了,翻译的 power drill 不能直译为“有力的钻头”,这里实际上指的是电钻。这属于机械行业的术语了,翻译的时候不能直译。 机械相关的术语翻译的时候一定要小心,因为大量都是四六级词汇,所以经常会让你们这些文科生产生“我认识我认识”的错觉,然后就给翻错了——不,你们并不认识。 比如,machine tool 就不能翻译为机械工具,allen key 不能翻译为艾伦钥匙,monkey wrench 不能翻译猴子扳手——这三个词实际上指的分别是机床、内六角扳手和活口扳手。 所以我的建议是:遇到专业词汇(尤其是机械专业术语,特别有迷惑性)一定要查一下词典再翻,不要觉得是四六级单词很简单直接就翻了。 ... 红色钢铁

你说的很对,只是 power drill 能算专业词汇嘛?我以为这是生活用语,一般有点生活常识是应该知道的。竟然翻译成了有力的钻头,整首诗的观感一下子就降下来了。

红色钢铁
2018-10-17 10:01:01 红色钢铁
你说的很对,只是 power drill 能算专业词汇嘛?我以为这是生活用语,一般有点生活常识是应该知 你说的很对,只是 power drill 能算专业词汇嘛?我以为这是生活用语,一般有点生活常识是应该知道的。竟然翻译成了有力的钻头,整首诗的观感一下子就降下来了。 ... Bizarre

是啊,放汉语里“电钻”也是一个生活用语了。


读首诗再睡觉
读首诗再睡觉 (北京)

微信公众号:读首诗再睡觉(dushoushizaishuijiao) 订阅我不一定能除皱...

读首诗再睡觉的最新日记  · · · · · ·  ( 全部 )

热门话题  · · · · · ·  ( 去话题广场 )