前两天又看有人提及版权纠纷和抄袭骂战,突然想起来
我也被“借鉴”过,成就get√
抄袭是没有多少争论空间的,也就是说:要不就是抄了,要不就是没有。问题在于,大部分人都知道这一点,包括抄袭者本人,——于是就有了“借鉴”。“借鉴”是可以讨论的,因为其作品中除了借来的,往往还包含许多原创的成分。更重要的是,如果其所借之处并非学理性或论述性的,则很可以用“偶然”或“致敬/戏仿”来解释。
我也正是偶然在期刊目录上见到这么一个题目:《另一种低语》。当时颇有些惊讶,心想这么一个题目都有人和我写重了,倒很难得,不妨找来看看。于是就找来看了:
另一种低语
小得不能再小的石头
抖落了身上的月光
又一次 黎明像无家的可归者
消失在布满寂寞的旷野
我关上心的房门
窥探梦的锁孔
鸟巢 烟囱 水肿的乌云
正用阴影熔炼天空
我用另一种低语
踏着喧嚣与拥堵
与轻敲木鱼之人
怀抱我的热血走向沉默深处
跟心潮起伏 随风等待
另一个灵魂之外的人抵达
日光稀疏
我的祖先飘然而至
回身 拍拍我的肩膀 密示
西天的残霞如篆
如果愿意
还是做你人生的挑衅者
把写诗的笔
刺向发红的天空
作者我不认识,据介绍说是布依族的。我倒是想很自恋地相信,自己是被借鉴了,可是无论“偶然”或“致敬/戏仿”都不很说得通——“偶然”则太过“偶然”,“致敬/戏仿”更是不可能,我哪里有名声值得不认识的诗人做这些呢。况且,能写出“黎明像无家的可归者”这等句子的诗人,大概也不屑“致敬/戏仿”我,毕竟我只能写出“黎明像无家可归者”。
最后,实在不得不翻了翻自己的那首“同名作”,对照之下,还是只能自恋地相信,我确实被“借鉴”了:
另一种低语
你醒了,又一次,黎明像无家可归者
窥探梦的锁孔。
你收起钥匙,你带着我尚未完成的身体走出。
时间低矮,光的舌尖在我们口中相互交换
语言则以胚胎的形象在肺部悚动。
把我刺在泥土里吧,把我放进你酿造岁月的石头
用溺死者的声音问我:谁活着?——谁
正用阴影熔炼天空。
这里,田野是一百万年前海洋柔软的化石。
这里,词被喝尽,你怀抱我的血走向沉默深处。
握着闪电,我们
站在风暴到来前命运巨大的呼吸之中。
其实除了“窥探梦的锁孔”、“正用阴影熔炼天空”、“怀抱我的热血(血)走向沉默深处”等几句,这两首诗完全不是一码事儿,而且我写作发表时间在前,大约不会有人告我“抄袭”。
到这里突然想起,我更早前写的一句“有时,太多了,我会把自己数进去”往往被朋友们调侃,改为各种正经不正经的样子,什么“南佳也。加藤鹰。陈冠希。东尼大木。山田万次郎。/有时,太多了,我会把自己数进去”都能码出来。我以为,这与版权没什么关系,用来下酒则极好。当然,如果有人指责“数进去”三个字策兰曾经写过,说是“抄袭”,我大约也只好抱头鼠窜。
所以那位布依族诗人的同名作品,也就没必要想太多,说不定他也只是开个玩笑呢?几年前在看未名诗歌奖的初审稿子时我还见过更大的玩笑,一个年轻人也从我这里借了首悼亡诗的两句,并且把“此刻,没有你,我在写诗/命运在窗玻璃上咆哮”改成了“此刻,想到你,我在写诗/命运在铁轨上咆哮”——他悼念的是海子。投稿者应该知道我会参加初稿的海选,不知玩笑用意何在,而且无论对我所悼念的逝者还是对海子,似乎都不很好。
吐完了~嗯
不管怎么说,这只是个小成就,离通关大约还远着呢。
抄袭是没有多少争论空间的,也就是说:要不就是抄了,要不就是没有。问题在于,大部分人都知道这一点,包括抄袭者本人,——于是就有了“借鉴”。“借鉴”是可以讨论的,因为其作品中除了借来的,往往还包含许多原创的成分。更重要的是,如果其所借之处并非学理性或论述性的,则很可以用“偶然”或“致敬/戏仿”来解释。
我也正是偶然在期刊目录上见到这么一个题目:《另一种低语》。当时颇有些惊讶,心想这么一个题目都有人和我写重了,倒很难得,不妨找来看看。于是就找来看了:
另一种低语
小得不能再小的石头
抖落了身上的月光
又一次 黎明像无家的可归者
消失在布满寂寞的旷野
我关上心的房门
窥探梦的锁孔
鸟巢 烟囱 水肿的乌云
正用阴影熔炼天空
我用另一种低语
踏着喧嚣与拥堵
与轻敲木鱼之人
怀抱我的热血走向沉默深处
跟心潮起伏 随风等待
另一个灵魂之外的人抵达
日光稀疏
我的祖先飘然而至
回身 拍拍我的肩膀 密示
西天的残霞如篆
如果愿意
还是做你人生的挑衅者
把写诗的笔
刺向发红的天空
作者我不认识,据介绍说是布依族的。我倒是想很自恋地相信,自己是被借鉴了,可是无论“偶然”或“致敬/戏仿”都不很说得通——“偶然”则太过“偶然”,“致敬/戏仿”更是不可能,我哪里有名声值得不认识的诗人做这些呢。况且,能写出“黎明像无家的可归者”这等句子的诗人,大概也不屑“致敬/戏仿”我,毕竟我只能写出“黎明像无家可归者”。
最后,实在不得不翻了翻自己的那首“同名作”,对照之下,还是只能自恋地相信,我确实被“借鉴”了:
另一种低语
你醒了,又一次,黎明像无家可归者
窥探梦的锁孔。
你收起钥匙,你带着我尚未完成的身体走出。
时间低矮,光的舌尖在我们口中相互交换
语言则以胚胎的形象在肺部悚动。
把我刺在泥土里吧,把我放进你酿造岁月的石头
用溺死者的声音问我:谁活着?——谁
正用阴影熔炼天空。
这里,田野是一百万年前海洋柔软的化石。
这里,词被喝尽,你怀抱我的血走向沉默深处。
握着闪电,我们
站在风暴到来前命运巨大的呼吸之中。
其实除了“窥探梦的锁孔”、“正用阴影熔炼天空”、“怀抱我的热血(血)走向沉默深处”等几句,这两首诗完全不是一码事儿,而且我写作发表时间在前,大约不会有人告我“抄袭”。
到这里突然想起,我更早前写的一句“有时,太多了,我会把自己数进去”往往被朋友们调侃,改为各种正经不正经的样子,什么“南佳也。加藤鹰。陈冠希。东尼大木。山田万次郎。/有时,太多了,我会把自己数进去”都能码出来。我以为,这与版权没什么关系,用来下酒则极好。当然,如果有人指责“数进去”三个字策兰曾经写过,说是“抄袭”,我大约也只好抱头鼠窜。
所以那位布依族诗人的同名作品,也就没必要想太多,说不定他也只是开个玩笑呢?几年前在看未名诗歌奖的初审稿子时我还见过更大的玩笑,一个年轻人也从我这里借了首悼亡诗的两句,并且把“此刻,没有你,我在写诗/命运在窗玻璃上咆哮”改成了“此刻,想到你,我在写诗/命运在铁轨上咆哮”——他悼念的是海子。投稿者应该知道我会参加初稿的海选,不知玩笑用意何在,而且无论对我所悼念的逝者还是对海子,似乎都不很好。
吐完了~嗯
不管怎么说,这只是个小成就,离通关大约还远着呢。