南希:思的交往

lightwhite lightwhite 2012-03-31 11:28:54
[已注销]
2012-03-31 13:34:19 [已注销]

commerce是否译成“生意”更好?毕竟南希好像是在讨论书和书店这样跟“思想”有关的“生意”。

lightwhite
2012-03-31 14:27:47 lightwhite

@iGouger:其实英译者在序言里特别地讨论了南希的标题“sur le commerce des pensées”,还说commerce是不能被化约为一种商业的交换的,哪怕里头存在着这样的一个元素(p. xvii)。这里的commerce或许更接近交流/交混(甚至混战[mêlée]),进而会有共同/共通体(community)的可能。

芬雷
2012-03-31 23:57:35 芬雷

好。可以联系下,最好获得授权,出个小册子。

局短
2012-04-07 15:13:16 局短

@iGouger:其实英译者在序言里特别地讨论了南希的标题“sur le commerce des pensées”,还说commerce是不能被化约为一种商业的交换的,哪怕里头存在着这样的一个元素(p. xvii)。这里的commerce或许更接近交流/交混(甚至混战[mêlée]),进而会有共同/共通体(community)的可能。

这个词是从巴塔耶哪来的吧?交往、交流似更好一些


lightwhite
lightwhite (北京)

blog:lightnwhite.com Weiss, was sich uns regt, ohne Gewicht, was w...

lightwhite的最新日记  · · · · · ·  ( 全部 )