我觉得以后我都没文化水平看知乎上的东西了。。。

胡八一

来自: 胡八一 2016-11-29 23:04:47

11人 喜欢
  • 已注销

    已注销 2016-11-29 23:06:05

    没觉得这些表述有啥问题,很多专有名词不好用中文代替

    来自 豆瓣App
  • 瓦达西瓦又又又桑只爱这巧克力

    瓦达西瓦又又又桑只爱这巧克力 (残暴萌︴我是主演我不能死) 2016-11-29 23:06:31

    i 觉得 a little 傻逼

  • 萧素衣

    萧素衣 2016-11-29 23:07:05

    这个还好啦

    我觉得西门大婶那个比较2333

  • 海蒂拉玛

    海蒂拉玛 2016-11-29 23:08:52

    怎么了?用英文表达的基本都是专有名词啊!又没乱拗

    来自 豆瓣App
  • 退休老局长傅明

    退休老局长傅明 (我爱我家大写吹) 2016-11-29 23:09:26

    我也觉得还好

    来自 豆瓣App
  • helloworld

    helloworld (你又何必介怀心上?) 2016-11-29 23:09:51

    感觉这篇没什么问题

    来自 豆瓣App
  • 面瘫少女小火星

    面瘫少女小火星 (海淀单手解bra团伙二霸王) 2016-11-29 23:09:53

    觉得没啥问题啊……

    来自 豆瓣App
  • 南姝

    南姝 (独来独往、独生独死。) 2016-11-29 23:09:58

    match难道不是匹配的意思?

    来自 豆瓣App
  • 笔芯

    笔芯 (鲈娘~炸) 2016-11-29 23:11:01

    有问题么?

  • 坨坨的耳机

    坨坨的耳机 (滚远点) 2016-11-29 23:13:13

    .....还好啊

    来自 豆瓣App
  • 梓枫桂萋

    梓枫桂萋 (慢性自杀) 2016-11-29 23:13:21

    95104是美国邮编,还有的是地名,外企工作大多数都这样吧,我的工作日志也是中英夹杂orz

    来自 豆瓣App
  • 麦克·华斯基

    麦克·华斯基 2016-11-29 23:14:48

    我觉得这个问问题的就有点傻逼,“苹果(APPLE)”............
    回答这个说不上完全装逼 部分装逼是肯定的。

    来自 豆瓣App
  • 梓枫桂萋

    梓枫桂萋 (慢性自杀) 2016-11-29 23:15:01

    还有露珠应该想写的是really吧(对,我是处女座)

    来自 豆瓣App
  • 大写的懵逼

    大写的懵逼 (米纳斯提里斯) 2016-11-29 23:16:25

    ....这篇有什么问题?

  • 会飞的鱼

    会飞的鱼 (No pain, no gain) 2016-11-29 23:16:37

    那些地理位置不好翻,像macth这些我们平常也这么说的。其实在中文论坛写东西是应该尽量都翻成中文,但是还是希望大家能理解下时差党,很多时候都很注意不要中英文让人觉得装逼,偶尔写快了的话就会直接这么用,西门大嫂那个看过是硬拗,这个真的平时就这么用。

  • 胡八一

    胡八一 2016-11-29 23:16:54

    还有露珠应该想写的是really吧(对,我是处女座) 还有露珠应该想写的是really吧(对,我是处女座) 梓枫桂萋

    尴尬

  • 大写的懵逼

    大写的懵逼 (米纳斯提里斯) 2016-11-29 23:17:31

    但是!居然有85度C!羡慕!我用多伦多的coco换一家85度C!!!

  • 阗阗

    阗阗 2016-11-29 23:17:35

    你贴的图还好,你的rally很尴尬

    来自 豆瓣App
  • 椰油酰甘氨酸钠

    椰油酰甘氨酸钠 (?!) 2016-11-29 23:18:01

    就几个地名校名品牌名,个别简单单词而已

    来自 豆瓣App
  • 秉烛夜游

    秉烛夜游 2016-11-29 23:18:39

    没有一处是成心说英文的啊
    有些专有词换成中文 外行还是不懂啊
    跟主楼里lz表达的中英混合 完全是两回事

  • Ever

    Ever 2016-11-29 23:19:26

    我就感觉没耐心的人不适合上知乎,哪个回答都那么长

    来自 豆瓣App
  • 枣泥水饺

    枣泥水饺 2016-11-29 23:19:56

    专业用词和无法替换的形容词用英文我觉得正常啊……只要不是西门大嫂那种用法……

  • 智障少女星羽

    智障少女星羽 (要有自由独立之人格) 2016-11-29 23:20:55

    可是习惯了说英文的人说中文本来就会中英交杂啊

    来自 豆瓣App
  • 想睡觉的瓦力

    想睡觉的瓦力 2016-11-29 23:21:05

    都是专业名词 和不好翻译只能意会的单词 没问题

    来自 豆瓣App
  • 甜橙姑娘

    甜橙姑娘 2016-11-29 23:22:00

    没毛病~

    来自 豆瓣App
  • rush呐。

    rush呐。 (做一个鲜活的人。) 2016-11-29 23:22:04

    额 码农时差党表示这种。。确实很正常 你去一亩三分地上 大家都这么说。。。

  • #

    # 2016-11-29 23:22:32

    很好的都是干货啊。。。。。

  • 盈盈一水间

    盈盈一水间 2016-11-29 23:24:05

    认真看了下,这个中英文夹杂真的还蛮正常的吧………………没必要看到中英文夹杂就嘲

    来自 豆瓣App
  • 蘑菇艹小鸡

    蘑菇艹小鸡 2016-11-29 23:25:00

    挺正常的

  • 牛奶冰棒

    牛奶冰棒 (戒了) 2016-11-29 23:26:41

    没毛病啊 说明LZ自我认知比较清晰确实是少了些文化水平~

  • 喵呜

    喵呜 2016-11-29 23:26:48

    讲真。。。八组有些人真心看谁都觉得装逼,我有点可怜她。不针对楼主

  • [已注销]

    [已注销] 2016-11-29 23:26:49

    这种英文其实在海外党里算是挺正常的

    但作为一名在挨踢公司打工的lady,她能把“>”号打对么?

  • Cream蘇打

    Cream蘇打 (夏日已老,我已熟悉黑夜) 2016-11-29 23:26:57

    你们真的…不要硬嘲啊…这篇真没什么问题…

  • 爆爆

    爆爆 2016-11-29 23:27:22

    这段其实还好啊

    来自 豆瓣App
  • 柒

    2016-11-29 23:29:05

    完全没问题的 关于说Apple也是正常的 行业内很少会说苹果

    来自 豆瓣App
  • 未迟暮

    未迟暮 2016-11-29 23:30:16

    挺正常的……

    来自 豆瓣App
  • loui

    loui (morningstar!) 2016-11-29 23:30:40

    这没什么硬用的单词啊。。全翻成中文才怪吧...地名公司名也要中文写?
    scrum怎么翻啊,每天在上的standup翻成每天早上站站?

  • Joelene

    Joelene (我是表妹 讀萬卷書不如抽萬寶路) 2016-11-29 23:31:27

    軟件硬件 我做了xx 人事部 經理也叫專有名詞?are you kidding me ?

    来自 豆瓣App
  • 柒

    2016-11-29 23:37:19

    軟件硬件 我做了xx 人事部 經理也叫專有名詞?are you kidding me ? 軟件硬件 我做了xx 人事部 經理也叫專有名詞?are you kidding me ? Joelene

    不是专有名词 但是很多公司内部同事交流一些常用词会用英文来简化 更何况答主是在国外总部啊 对他来说 同事之间根本不会说硬件软件的

    来自 豆瓣App
  • Joelene

    Joelene (我是表妹 讀萬卷書不如抽萬寶路) 2016-11-29 23:40:11

    不是专有名词 但是很多公司内部同事交流一些常用词会用英文来简化 更何况答主是在国外总部啊 对 不是专有名词 但是很多公司内部同事交流一些常用词会用英文来简化 更何况答主是在国外总部啊 对他来说 同事之间根本不会说硬件软件的 ...

    我在一間超過一半的同事都是外國人的公司上班,和同說中文的同事說話能用中文就不用英文,而且打字還換輸入法不麻煩嗎?

    来自 豆瓣App
  • 已注销

    已注销 2016-11-29 23:40:11

    讲真。。。八组有些人真心看谁都觉得装逼,我有点可怜她。不针对楼主 讲真。。。八组有些人真心看谁都觉得装逼,我有点可怜她。不针对楼主 喵呜

    我也觉得有点可怜,眼界有多低

    来自 豆瓣App
  • NEOOO

    NEOOO (努力努力再努力) 2016-11-29 23:41:17

    我在一間超過一半的同事都是外國人的公司上班,和同說中文的同事說話能用中文就不用英文,而且打 我在一間超過一半的同事都是外國人的公司上班,和同說中文的同事說話能用中文就不用英文,而且打字還換輸入法不麻煩嗎? ... Joelene

    麻烦你使用简体字在豆瓣回复,不然你就是在装逼,谢谢

  • Joelene

    Joelene (我是表妹 讀萬卷書不如抽萬寶路) 2016-11-29 23:41:43

    麻烦你使用简体字在豆瓣回复,不然你就是在装逼,谢谢 麻烦你使用简体字在豆瓣回复,不然你就是在装逼,谢谢 NEOOO

    不好意思我是香港人

    来自 豆瓣App
  • NEOOO

    NEOOO (努力努力再努力) 2016-11-29 23:44:15

    不好意思我是香港人 不好意思我是香港人 Joelene

    同理,你怎么回复舒服你会怎么回复,那个答主也一样,因为平常习惯了这些名词,所以回答时就用了这些名词,我不认为他需要特意改正自己的输入习惯。

  • 番茄兔兔兔

    番茄兔兔兔 (good bye I go **** study) 2016-11-29 23:45:07

    可能是行业习惯性表述吧,有的表达确实不太适合用中文,看了一下所有英文,并没觉得什么刻意装的成分。

    来自 豆瓣App
  • 柒

    2016-11-29 23:45:49

    我在一間超過一半的同事都是外國人的公司上班,和同說中文的同事說話能用中文就不用英文,而且打 我在一間超過一半的同事都是外國人的公司上班,和同說中文的同事說話能用中文就不用英文,而且打字還換輸入法不麻煩嗎? ... Joelene

    就是非常常用的几个词 会用英文 很多时候是说啊 打字也不麻烦的 输入法会跳出来的 一般是很简单的词或者大写缩写 行业不同 我们公司用的这些词客户也是都这么用的

    来自 豆瓣App
  • どうして?

    どうして? (just like a star cross my sky) 2016-11-29 23:47:45

    觉得没啥问题啊ovo

    来自 豆瓣App
  • 莫奈的莲花

    莫奈的莲花 (送君千里直至峻岭变平川。) 2016-11-29 23:49:03

    还好啊,地名啥的确实不好翻译……stand up meeting这类算行业用语了吧,对应的中文说法也不太好找,短会?像我经常due啊deadline啊presentation啊啥的,也是因为不知道对应的中文怎么说。

    来自 豆瓣App
  • Joelene

    Joelene (我是表妹 讀萬卷書不如抽萬寶路) 2016-11-29 23:49:32

    就是非常常用的几个词 会用英文 很多时候是说啊 打字也不麻烦的 输入法会跳出来的 一般是很简单 就是非常常用的几个词 会用英文 很多时候是说啊 打字也不麻烦的 输入法会跳出来的 一般是很简单的词或者大写缩写 行业不同 我们公司用的这些词客户也是都这么用的 ...

    大家想法不同,我理解和尊重你的經驗和說法。對於我個人來說我會希望和不同受眾交流盡量用大家更熟悉的語言說話,就像我和外國人說話時不夾雜中文,我在中文論壇發言時也盡量使用中文。

    来自 豆瓣App
  • 木子

    木子 (带梦想和勇气征服新的岁月Cheers) 2016-11-29 23:51:16

    只是用词习惯而已 每个人的文化背景不同

    来自 豆瓣App
  • 芥末鳕鱼子

    芥末鳕鱼子 (live once live life) 2016-11-30 00:53:58

    你不知道是因为不住那边吧 这里用英文的大部分是地名啊?难道还要硬翻过来?

    来自 豆瓣App
  • 君子意如何

    君子意如何 (相册有待领养喵喵照片!) 2016-11-30 00:57:45

    既然在总部工作,也没硬扯英文,还是蛮正常吧……比如开头免费也没说成free啊……看了下他说的大部分英文词翻成中文还真不知道怎么翻

    来自 豆瓣App
  • rubywoo

    rubywoo 2016-11-30 01:08:02

    这语气给未来硅谷码农看的 各种南湾地名 除去地名 其他英文表述也不算硬拗

    来自 豆瓣App
  • DISCOANN

    DISCOANN (维护世界和平) 2016-11-30 01:10:38

    我居然能看懂,欣慰

    来自 豆瓣App
  • 远路

    远路 (看清了这个世界,然后爱它) 2016-11-30 01:13:06

    大家想法不同,我理解和尊重你的經驗和說法。對於我個人來說我會希望和不同受眾交流盡量用大家更 大家想法不同,我理解和尊重你的經驗和說法。對於我個人來說我會希望和不同受眾交流盡量用大家更熟悉的語言說話,就像我和外國人說話時不夾雜中文,我在中文論壇發言時也盡量使用中文。 ... Joelene

    那繁体字也不算中国大陆论坛熟悉的语言呀

    来自 豆瓣App
  • 远路

    远路 (看清了这个世界,然后爱它) 2016-11-30 01:14:34

    然而时差党就是这样讲话的 楼主看不懂看看美剧就好啦

    来自 豆瓣App
  • 风声鹤唳

    风声鹤唳 2016-11-30 01:15:36

    没问题啊,基本都是专有名词,又不是中间突俩高中词汇

  • 风声鹤唳

    风声鹤唳 2016-11-30 01:17:35

    大家想法不同,我理解和尊重你的經驗和說法。對於我個人來說我會希望和不同受眾交流盡量用大家更 大家想法不同,我理解和尊重你的經驗和說法。對於我個人來說我會希望和不同受眾交流盡量用大家更熟悉的語言說話,就像我和外國人說話時不夾雜中文,我在中文論壇發言時也盡量使用中文。 ... Joelene

    我们比较熟悉简体中文。

  • Joelene

    Joelene (我是表妹 讀萬卷書不如抽萬寶路) 2016-11-30 01:18:35

    那繁体字也不算中国大陆论坛熟悉的语言呀 那繁体字也不算中国大陆论坛熟悉的语言呀 远路

    抱歉我不會打簡體中文。我不會再回覆了。

    来自 豆瓣App
  • Joelene

    Joelene (我是表妹 讀萬卷書不如抽萬寶路) 2016-11-30 01:18:47

    我们比较熟悉简体中文。 我们比较熟悉简体中文。 风声鹤唳

    抱歉我不會打簡體中文。我不會再回覆了。

    来自 豆瓣App
  • 谁读医谁是SB

    谁读医谁是SB (我只能远远地看着你。) 2016-11-30 01:20:49

    多读书少上网

    来自 豆瓣App
  • Whissell

    Whissell 2016-11-30 01:47:27

    楼主多读书吧。。。加油

  • 廿一

    廿一 (我以奔跑忘不安) 2016-11-30 01:56:17

    工作环境就这样。。。这在人家生活里是比较日常的事情了

    来自 豆瓣App
  • 我室友

    我室友 (请不要点进我的主页) 2016-11-30 02:04:07

    同意楼上说的,八组有些人看谁都在装逼,却不知道自己多读点书

    来自 豆瓣App
  • Orz

    Orz 2016-11-30 02:10:30

    这篇并没什么问题吧??

    来自 豆瓣App
  • 撞大运呐

    撞大运呐 2016-11-30 02:12:26

    那就不要看了

    来自 豆瓣App
  • evengeline

    evengeline 2016-11-30 02:13:48

    地名用英文完全合理,其它一些都是常用英文词吧,感觉很正常,不懂质疑的点在哪

  • 可达

    可达 2016-11-30 02:15:46

    以为很别扭 读起来还好啊

    来自 豆瓣App
  • 侠客

    侠客 (一切都是秃洛洛的错) 2016-11-30 02:20:34

    我觉得完全没问题,一个专业词你平常接触都是英文,写个评论还用得着专门凹成汉语么,又不是做翻译

  • 桃微

    桃微 (be a mean girl.) 2016-11-30 02:22:28

    这有什么问题?人家连无限循环路都给你翻译了还要怎样...

  • 砚

    2016-11-30 02:23:26

    这篇没啥毛病

  • Renny's

    Renny's (All I long for?) 2016-11-30 02:26:44

    san jose还可以翻译成圣荷塞 Palo Alto 还真想不起来改该怎么翻译

你的回应

回应请先 , 或 注册

615131 人聚集在这个小组

最新话题  ( 更多 )

↑回顶部