为什么读不进外国的名著呢?

小康

来自: 小康 2016-11-18 21:10:49

来自 豆瓣App
  • 流华

    流华 2016-11-18 21:48:14

    可以看看外国的畅销书啊,比如《偷影子的人》等等,名著大都是比较枯燥的,《百年孤独》我看了几个星期才看完。

    来自 豆瓣App
  • 不插点

    不插点 (珍惜眼前的幸福) 2016-11-18 22:02:57

    慢点读

    来自 豆瓣App
  • 格格不入

    格格不入 2016-11-18 23:16:37

    换个思路读吧。

    来自 豆瓣App
  • 格格不入

    格格不入 2016-11-18 23:22:54

    其实和古文差不多,很多人都把读线装订本和外国名著当作有内涵的象征,其实要真正读懂才有用。

    来自 豆瓣App
  • Juliet家的面包

    Juliet家的面包 2016-11-18 23:23:44

    我那时看觉得好好看,其实不必开始总看别人推荐的,自己能看进去的书才是对自己好的

    来自 豆瓣App
  • climber

    climber 2016-11-18 23:25:21

    深有同感,我都经常不记名字,只看情节

    来自 豆瓣App
  • 小康

    小康 2016-11-19 09:20:24

    可以看看外国的畅销书啊,比如《偷影子的人》等等,名著大都是比较枯燥的,《百年孤独》我看了几 可以看看外国的畅销书啊,比如《偷影子的人》等等,名著大都是比较枯燥的,《百年孤独》我看了几个星期才看完。 ... 流华

    嗯嗯,谢谢! 慢点儿来培养兴趣吧。

    来自 豆瓣App
  • 小康

    小康 2016-11-19 09:21:23

    慢点读 慢点读 不插点

    真的是时间太紧了, 我恨不得把时间拉长! ?

    来自 豆瓣App
  • 小康

    小康 2016-11-19 09:21:40

    慢点读 慢点读 不插点

    还是要谢谢您的提醒的!

    来自 豆瓣App
  • 小康

    小康 2016-11-19 09:23:48

    其实和古文差不多,很多人都把读线装订本和外国名著当作有内涵的象征,其实要真正读懂才有用。 其实和古文差不多,很多人都把读线装订本和外国名著当作有内涵的象征,其实要真正读懂才有用。 格格不入

    对哈! 一个学英语专业的同学推荐我先从简单的原著开始读,他说里面每个词都是用心良苦的。 我也觉得自己没有深刻的体会作者的用意。 谢谢您的建议。

    来自 豆瓣App
  • 木皮叔

    木皮叔 2016-11-19 10:20:04

    大多是因为多名著所处的环境和文化比较陌生,不太容易接受名著中描述的情节和风土人情。没有同感就无法理解,读起来自然会枯燥无味。

    来自 豆瓣App
  • FL

    FL 2016-11-19 16:06:44

    曾经很喜欢这本书,初中的时候第一次看,先看的简本,然后再看的厚本,还可以看看电影,乱世佳人。

    来自 豆瓣App
  • FL

    FL 2016-11-19 16:10:07

    很多时候外国名著精彩部分都在中间甚至末尾部分,在一个良好的心境下和一个优质环境让自己沉浸下去,慢慢的,你就可以在任何环境下看进去自己喜欢的书

    来自 豆瓣App
  • 结束

    结束 2016-11-19 16:28:04

    我觉得最主要一点 记不住人名字 看唐吉柯德的时候 每有一个人名字就要翻到前面找对应人物 到后面稍微好点 整本看完 就知道主人公叫堂吉诃德

    来自 豆瓣App
  • Gillian

    Gillian (彼此安好,互不打扰) 2016-11-19 17:23:35

    可能是因为年代久远,对他们的背景又不了解,所以很难体会到书中的精华。你可以看一些名著改编的电影,很不错的

    来自 豆瓣App
  • 路明与鹿鸣

    路明与鹿鸣 2016-11-19 19:21:37

    翻译问题有之,没共鸣感有之

    来自 豆瓣App
  • 庆庆

    庆庆 2016-11-20 18:47:37

    我也读不进这些书

    来自 豆瓣App
  • 你好小莼

    你好小莼 2016-11-20 19:06:11

    我不认为,你可以先看一遍电影再看书,

    来自 豆瓣App
  • 寄朽

    寄朽 2016-11-20 22:44:59

    看不懂,里面的词看不懂

    来自 豆瓣App
  • 夸父

    夸父 2016-11-21 01:02:30

    感觉翻译有很大的原因,还有就是思考问题的方式~读进去就会很有很大收获,好比美剧~

    来自 豆瓣App
  • 独梦貘

    独梦貘 2016-11-21 01:19:21

    我不认为,你可以先看一遍电影再看书, 我不认为,你可以先看一遍电影再看书, 你好小莼

    我很反对看完电影再看书。文字有充分想象的空间,更容易引发自己内心的共鸣。而影像多少有编剧导演演员的理解在里面,妨碍了对于文字本身的理解。

    来自 豆瓣App
  • 独梦貘

    独梦貘 2016-11-21 01:20:53

    我觉得最主要一点 记不住人名字 看唐吉柯德的时候 每有一个人名字就要翻到前面找对应人物 到后面 我觉得最主要一点 记不住人名字 看唐吉柯德的时候 每有一个人名字就要翻到前面找对应人物 到后面稍微好点 整本看完 就知道主人公叫堂吉诃德 ... 结束

    深有同感,很多时候忘了名字而忘记了前面所描写的主人公的性格,价值观,等等问题给后期的阅读增加了难度

    来自 豆瓣App
  • 网网天数

    网网天数 2016-11-21 02:48:45

    一则看你是抱着什么心态读,再来毕竟文化差异不是多读两本书就可以消减的,有时候读不下去也正常,鸡同鸭讲谁也顶不住啊。

    来自 豆瓣App
  • 小康

    小康 2016-11-21 12:29:39

    很多时候外国名著精彩部分都在中间甚至末尾部分,在一个良好的心境下和一个优质环境让自己沉浸下 很多时候外国名著精彩部分都在中间甚至末尾部分,在一个良好的心境下和一个优质环境让自己沉浸下去,慢慢的,你就可以在任何环境下看进去自己喜欢的书 ... FL

    谢谢。

    来自 豆瓣App
  • 文水玉

    文水玉 2016-11-21 13:05:35

    有同感,读不太懂他们的思想,日本的也是,看完之后没有什么感触,所以呢,我还是选择读本国,读自己感兴趣的

    来自 豆瓣App
  • tomato20312

    tomato20312 2016-11-21 13:18:24

    放慢节奏吧,如果有条件读原文版的会好很多

    来自 豆瓣App
  • 璧与琮

    璧与琮 2016-11-21 13:39:30

    主要是文化背景,有时候你理解不了主人公的行为还有翻译,原文优美的文字不是一个好翻译是翻译不出来的。

    来自 豆瓣App
  • 熊猫

    熊猫 2016-11-21 13:51:50

    不对口味

    来自 豆瓣App
  • L-Sir

    L-Sir 2016-11-21 18:30:46

    名字太长不好记,所以不看这是其一,国内的书接地气其二,国内的都没搞明白,看国外,我一直认为看外书的都是装B,我说的是我的年龄

    来自 豆瓣App
  • 你好小莼

    你好小莼 2016-11-21 21:26:36

    我很反对看完电影再看书。文字有充分想象的空间,更容易引发自己内心的共鸣。而影像多少有编剧导 我很反对看完电影再看书。文字有充分想象的空间,更容易引发自己内心的共鸣。而影像多少有编剧导演演员的理解在里面,妨碍了对于文字本身的理解。 ... 独梦貘

    谢谢你的建议

    来自 豆瓣App
  • [已注销]

    [已注销] 2016-11-22 12:00:07

    很多时候外国名著精彩部分都在中间甚至末尾部分,在一个良好的心境下和一个优质环境让自己沉浸下 很多时候外国名著精彩部分都在中间甚至末尾部分,在一个良好的心境下和一个优质环境让自己沉浸下去,慢慢的,你就可以在任何环境下看进去自己喜欢的书 ... FL

    赞同

    来自 豆瓣App
  • Eve

    Eve 2016-11-22 12:32:17

    先看简介啊,再选一本自己喜欢翻译,排版,插图的译作
    建议读全译本

    来自 豆瓣App
  • 司徒玦

    司徒玦 2016-11-22 20:57:28

    因为当时的社会情况你不了解。有些梗,有些笑点你get不到

    来自 豆瓣App
  • 花开花落

    花开花落 2016-11-23 17:48:21

    我那时看觉得好好看,其实不必开始总看别人推荐的,自己能看进去的书才是对自己好的 我那时看觉得好好看,其实不必开始总看别人推荐的,自己能看进去的书才是对自己好的 Juliet家的面包

    赞同

    来自 豆瓣App
  • 花开花落

    花开花落 2016-11-23 17:48:51

    其实和古文差不多,很多人都把读线装订本和外国名著当作有内涵的象征,其实要真正读懂才有用。 其实和古文差不多,很多人都把读线装订本和外国名著当作有内涵的象征,其实要真正读懂才有用。 格格不入

    是的,赞同,附庸风雅的读,不如真正的读

    来自 豆瓣App
  • 婉婉有仪

    婉婉有仪 2016-11-24 12:27:03

    可能是不习惯的事吧,慢着性子读下去,不知不觉中就被吸引进去。

    来自 豆瓣App
  • 丰羽

    丰羽 2016-11-24 13:15:27

    大部分小说,尤其国外作品,要用意志承受前十几页甚至几十页的无味,等进入状态了就可以自由飞翔了。

    来自 豆瓣App
  • 丰羽

    丰羽 2016-11-24 13:17:32

    其实和古文差不多,很多人都把读线装订本和外国名著当作有内涵的象征,其实要真正读懂才有用。 其实和古文差不多,很多人都把读线装订本和外国名著当作有内涵的象征,其实要真正读懂才有用。 格格不入

    经得起时间检验的不会太差

    来自 豆瓣App

你的回应

回应请先 , 或 注册

59884 人聚集在这个小组

最新话题  ( 更多 )

↑回顶部