讨论一下怎么翻译“愿你能被世界温柔相待"

番茄狸

来自: 番茄狸 2016-11-18 12:51:10

1人 喜欢
  • 你的鸡八岁了

    你的鸡八岁了 (可怜之人必有可恨之处) 2016-11-18 16:43:38

    呵呵

    来自 豆瓣App
  • 你的鸡八岁了

    你的鸡八岁了 (可怜之人必有可恨之处) 2016-11-18 16:44:15

    May you be blessed by the world with its tenderness

    来自 豆瓣App
  • 养豆芽girl

    养豆芽girl 2016-11-18 21:05:07

    May your life tender.

  • 番茄狸

    番茄狸 2016-11-18 21:31:18

    May you be blessed by the world with its tenderness May you be blessed by the world with its tenderness 你的鸡八岁了

    tenderness很好呀

  • 咋啦咋啦

    咋啦咋啦 2016-11-18 21:33:58

    May the world treat u gently

    来自 豆瓣App
  • 小女警

    小女警 (早恋和早婚我都错过了) 2016-11-18 22:06:16

    Wish you beloved

    来自 豆瓣App
  • 天地洪宇

    天地洪宇 2016-11-18 22:24:46

    May you mellow in a world of tenderness!

  • Nezha

    Nezha (中医现代化: www.nezha.com/TCM) 2016-11-19 06:20:12

    这令我想起Whitney Houston(其实是Dolly Parton)的歌词:
    I hope life treats you kind
    And I hope you have all you've dreamed of
    And I wish you joy and happiness
    But above all this I wish you love

    一句 I hope life treats you kind,简单到不能再简单,但是除了文字,还要有音乐,还要有歌者的音质,演译的风格,影象的配合,……

  • fiona

    fiona 2016-11-19 12:37:23

    这令我想起Whitney Houston(其实是Dolly Parton)的歌词: I hope life treats you kind And 这令我想起Whitney Houston(其实是Dolly Parton)的歌词: I hope life treats you kind And I hope you have all you've dreamed of And I wish you joy and happiness But above all this I wish you love 一句 I hope life treats you kind,简单到不能再简单,但是除了文字,还要有音乐,还要有歌者的音质,演译的风格,影象的配合,…… ... Nezha

  • redlight

    redlight (gone Stein, never 稀拉痢) 2016-11-20 00:30:37

    这令我想起Whitney Houston(其实是Dolly Parton)的歌词: I hope life treats you kind And 这令我想起Whitney Houston(其实是Dolly Parton)的歌词: I hope life treats you kind And I hope you have all you've dreamed of And I wish you joy and happiness But above all this I wish you love 一句 I hope life treats you kind,简单到不能再简单,但是除了文字,还要有音乐,还要有歌者的音质,演译的风格,影象的配合,…… ... Nezha

    “一句 I hope life treats you kind”

    我喜欢您的思路,不过Parton的歌词用的包括乡村“语法”;正确的单词是“kindly”。只要番茄狸想把这句话写下来的话,它的错误就不该被重复了。另外,如果番茄狸在乎的话,“世界”不是“life”,而且它们的含义也不同。

  • Nezha

    Nezha (中医现代化: www.nezha.com/TCM) 2016-11-20 08:19:36

    “一句 I hope life treats you kind” 我喜欢您的思路,不过Parton的歌词用的包括乡村“语法 “一句 I hope life treats you kind” 我喜欢您的思路,不过Parton的歌词用的包括乡村“语法”;正确的单词是“kindly”。只要番茄狸想把这句话写下来的话,它的错误就不该被重复了。另外,如果番茄狸在乎的话,“世界”不是“life”,而且它们的含义也不同。 ... redlight

    Well,老实说,原来的中文就不像常规中文,更似是翻译过来的。譬如中文多不用被动式,相同的意思用常规中文表示应该是:愿世界温柔待你。所以,如果真要按原中文翻译,不要说world/life的问题了,还得译成被动式!

    大家喜欢这句话当然都是因为Whitney的歌,如果是功课考试,当然希望阅卷者晓得原歌词。不过redlight说的也有道理,折衷之下,也许可以考虑这样答题:I hope life treats you kind[ly] 或May life treat you kind[ly[,就看阅者识不识货了。

  • Nezha

    Nezha (中医现代化: www.nezha.com/TCM) 2016-11-20 08:32:24

    BTW,我第一次听到Whitney的歌是她唱1988年奥运的主题曲One Moment in Time,真是词曲唱俱佳,立时惊为天人。快30年的歌了,90后的可能都未听过,有兴趣的可搜来听听。

你的回应

回应请先 , 或 注册

147275 人聚集在这个小组

最新话题  ( 更多 )

  • BY Trans 招聘专兼职高级影视翻译译员(长期有效)   (奶奶花)
  • 【长期招募英语翻译兼职-1000字-报酬120元】   (大里小里子)
  • 這句話怎麼翻?   (小艾達兒♥)
  • 4年的自由翻译生涯   (押韵的暗想)
  • 求儿童绘本英语翻译   (风风雨雨叶叶萧)
↑回顶部