来集思广益

i锅锅

来自: i锅锅 2016-11-17 17:20:23

来自 豆瓣App
  • TOM

    TOM 2016-11-17 18:03:32

    哪里的句子

    来自 豆瓣App
  • i锅锅

    i锅锅 2016-11-17 18:04:30

    奥迪广告语

    来自 豆瓣App
  • 风马

    风马 2016-11-18 08:39:42

    领动力量,创所未创

  • Nezha

    Nezha (中医现代化: www.nezha.com/TCM) 2016-11-18 10:50:51

    奥迪广告语 奥迪广告语 i锅锅

    怪不得,drive这个字一语相关,中译得比这个字译好

  • i锅锅

    i锅锅 2016-11-18 17:20:57

    领动力量,创所未创 领动力量,创所未创 风马

    哇,厉害

    来自 豆瓣App
  • redlight

    redlight (gone Stein, never 稀拉痢) 2016-11-19 23:40:52

    "Drive change to create even more firsts."

    这还算广告语?创作者也太没水平了吧,哈。

    另外,这怎么听上去不像奥迪?我以为它的广告语自从1980年代是“Vorsprung durch Technik”或“advancement / progress through technology”?

    Source - http://www.audigrid.com/audi-slogan-best-brand/

  • i锅锅

    i锅锅 2016-11-21 12:55:24

    "Drive change to create even more firsts." 这还算广告语?创作者也太没水平了吧,哈。 "Drive change to create even more firsts." 这还算广告语?创作者也太没水平了吧,哈。 另外,这怎么听上去不像奥迪?我以为它的广告语自从1980年代是“Vorsprung durch Technik”或“advancement / progress through technology”? Source - http://www.audigrid.com/audi-slogan-best-brand/ ... redlight

    哇,您是做这方面的吗?好专业,我不知道这个创意是什么,我也只是翻译一下

    来自 豆瓣App

你的回应

回应请先 , 或 注册

147288 人聚集在这个小组

最新话题  ( 更多 )

  • 4年的自由翻译生涯   (押韵的暗想)
  • 翻译:waves one and two   (Rainie)
  • 【长期招募英语翻译兼职-1000字-报酬120元】   (大里小里子)
  • 新闻中译英兼职招聘~长期有效   (WXP3927)
  • 求资料,想看自由译者的专业翻译   (Scarlet)
↑回顶部