Not just the fine wines last night moved me to tears
I parted with reluctance, lingering on you with my eyes.
You clutched my hand in the palm, and the road wet with rain soon showed no vestige of the our tread
I was in a dilemma to pursue the freedom that was so chained
Departure always falls in September, and reminiscence arouses sorrow in a longing man.
The weeping willow withered in late autumn kissed my forehead.
I engraved you in my mind with memory in this rain-haunted town.
成都 带不走的 只有你
Chengdu, an ageless city because of you.
We took a stroll on a Chengdu’s street non-stop
Even if all lights died out.
You clung to me by pulling my sleeve while I shoved my hands into the pocket
We roamed to the end of Yulin Road, where we sat on the porch of tavern.