【国际会计1班】熊昕雨 Composition 3 (428 words)

大熊诶

来自: 大熊诶 2016-11-12 17:04:27

来自 豆瓣App
  • 被扭动的奥利奥

    被扭动的奥利奥 2016-11-14 06:13:15

    一、Content:
    1. 作者通过描述自己在一场梦里的所见所闻来间接表达本文的主题:人生尽是收获与失去,我们所能做的就是永不停下前进的脚步和不要忘记出发时的初心。就全文来看,前面的场景中的the bulky mirror split into countless fragments以及more and more things drift from a distance and then drift away等都是为了衬托主题句中的life is all about gain and loss,以便凸显出keep advance 和original intention的重要性。除此之外,我个人认为本文作者的想象力还是非常不错的,第一次阅读有点摸不着头脑,由于描述景象时很具体例如The gurgling sound of water flow into my ears off and on和No stars but a full moon shining in the deep sky , leaving a flood of cold moonlight gently cover the surface of river所以第二次阅读就感觉像是进入了一个魔幻的世界,身临其境,感觉真是不错!

    二、Structure and Organization:
    1. 结构上很连贯,以至于我感觉自己作为第三人称和作者一起进入到了她的梦境中,一切的事物就好像发生在眼前,很真实,事情的发生虽然有那么一点点让我觉得勉强但不正是其神秘之处吗。就像Content里说过的一样,本文的主题放在了最后,引人深思…
    2. 语句的衔接也比较流畅,用到了Meanwhile,All of a moment。

    三、Language:
    1. 语法准确性上,文章第一句的I am lost I am a ghost有些问题,它有两个主语和两个谓语,应该写成I am a lost ghost. 接下来的dispossessed taken host感觉读起来也有点不舒服如果是我的话会写成dispossessed taking host.(完全凭语感) 第二段的as if I has fallen into another time and space 中的I has应该用I have。
    2. 语法多样性上,本文运用了多种从句,有表强调的It is oddly that the baaroque singing does not threaten me,还有表先后关系的No sooner did I touch her hand than the bulky mirror split into countless fragments,有表状态的 I am in a small wooden boat which is floating down the running stream 。
    3. 词汇准确性上,第一段中的pulls me forward有点不恰当,应改为put me forward, 第二段接近末尾的strenuously据我的调查是‘奋发地’的意思,用在此处翻译起来有些不恰当,可考虑使用 tempestuously(剧烈地)。
    4. 词汇多样性上,使用了较多的高级词汇,使文章显得更有档次了。

    四、Length: 全长428words,符合要求。

  • 大熊诶

    大熊诶 2016-11-14 10:05:01

    谢谢李鹤林同学的评价。这个梦很离奇,是挺勉强的哈哈哈。其实里面有很多寓意,但是我的表达能力不太好,词不达意。比如与镜子里唱着怪异的歌的自己握手,比喻向现实屈服,但因为内心仍有挣扎(通过土地塌陷的外界力量表现)没有成功,随即掉入另一个时空。河代表人生,那些漂过的虚影代表人生中的得失。船驶入了满月在河中的倒影,寓意明白得失之理方达人生之圆满。最后那句我该睡了因为知道是时候醒来了,是指梦里的我该睡了,因为知道现实中的我该醒来迎接新的生活了。用英语真的好难表达啊~

    来自 豆瓣App

你的回应

回应请先 , 或 注册

146 人聚集在这个小组
↑回顶部