台湾为什么叫福摩萨?

OMNIAVINCITAMOR

来自: OMNIAVINCITAMOR 2016-11-08 12:53:59

  • 石頭男

    石頭男 2016-11-08 13:24:55

    以前的Formosa很多
    直到現代,英文文獻裡的Formosa只有兩個地方,台灣、阿根廷北部,要看上下語境來決定是哪一個。

  • OMNIAVINCITAMOR

    OMNIAVINCITAMOR 2016-11-08 14:08:41

    石頭男兄多見。
    多見網路上尚談"所謂政治",擅長在名稱上繞圈圈的嘴砲,
    以為名稱變了,或變多了,世界就會垮掉了的網民的文字了 ^_^

  • OMNIAVINCITAMOR

    OMNIAVINCITAMOR 2016-11-08 17:27:13

    在該處有後續回應,我亦附在這裡 ---
    ----------------------------------------------------------

    後續回應 1-1

    我一直以为是“福尔摩斯”的音译……受教了…
    =====================================

    「福爾摩斯」,該是那位蘇格蘭醫生作家所寫的一系列偵探小說
    當中的主角 Sherlock Holmes 的專有譯稱 ^_^

  • OMNIAVINCITAMOR

    OMNIAVINCITAMOR 2016-11-08 17:29:03

    後續回應 2-1

    福摩萨八宝粥。。。小时候经常看到这个广告
    =====================================

    您小時候所見那個八寶粥的品牌,使用的該是「芙摩莎」這三個字 ^_^

你的回应

回应请先 , 或 注册

4497 人聚集在这个小组
↑回顶部