任真還是老樣子--談談文言與白話的界也不線:文言...

oscarsun72

来自: oscarsun72(任真) 2016-11-05 10:45:21

标题:任真還是老樣子--談談文言與白話的界也不線:文言裡的白話,白話裡的文言
1人 喜欢
  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-05 11:07:08

    極度懷疑現代中文使用者語文能力低落與民初那些大師推動白話文運動,沒搞清文白之間的關係有關。他們得負責任,當然也就不必鞭尸了。

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-05 11:12:23

    「於是」「所以」這再白話不過的詞彙,卻是偷襲文言來的。(在教〈馬皮蠶女〉時,就有「於是」,和白話一模一樣。)「雖然」、「曾經」那些,那就更不必說了。

    不教大一通識國文,我也不懂什麼是「於是」的是,什麼是所、什麼是以,和他們一樣,只會所以、只會於是。這樣的國文程度。

    因此在翻或注古文/文言的「於是」時,就用白話的「於是」混過去了。實則,於者,在也;是者,此也。於是即「在此(之後)」省略了「之後」二字。
    還是可以注、還是可以解、還是可以譯
    何故不譯,當然不解,擺明不會。
    敢質之所謂白文或文言大師者,果明白此道乎?何為乎末學求學博畢,仍不聞先生說解過也?
    故某不才,不云注釋,不屑翻譯,但云「說解」,要說、要解,要明明白白,不要再不明不白,還白話文「明白」的本色,平文言文白話的本質。 南無阿彌陀佛

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-05 11:28:54

    「於是」「所以」這再白話不過的詞彙,卻是偷襲文言來的。(在教〈馬皮蠶女〉時,就有「於是」, 「於是」「所以」這再白話不過的詞彙,卻是偷襲文言來的。(在教〈馬皮蠶女〉時,就有「於是」,和白話一模一樣。)「雖然」、「曾經」那些,那就更不必說了。 不教大一通識國文,我也不懂什麼是「於是」的是,什麼是所、什麼是以,和他們一樣,只會所以、只會於是。這樣的國文程度。 因此在翻或注古文/文言的「於是」時,就用白話的「於是」混過去了。實則,於者,在也;是者,此也。於是即「在此(之後)」省略了「之後」二字。 還是可以注、還是可以解、還是可以譯 何故不譯,當然不解,擺明不會。 敢質之所謂白文或文言大師者,果明白此道乎?何為乎末學求學博畢,仍不聞先生說解過也? 故某不才,不云注釋,不屑翻譯,但云「說解」,要說、要解,要明明白白,不要再不明不白,還白話文「明白」的本色,平文言文白話的本質。 南無阿彌陀佛 ... oscarsun72

    不懂「所以」,那麼一樣的生活裡、白話中常用的「知其然,還要知其所以然」就也只懂個慨念、大意,不懂其文、義了!「所以」,更不會讀了。

    http://sunschinese.blogspot.tw/2016/11/blog-post.html

    我們的學子們、大人們,白話文能力的低落,我敢說個大話:有一半原因出自文言程度差。一樣的,國文或文言能力低落,也一半出自白話並不明白,並不明白自己常用、常說的白話究竟有什麼文、是什麼義!
    所以都只留下概念式的大意、還有聲音,難怪要搞拼音化、羅馬化,乃至地球也呆不住了,創發了火星、金星文種,不就像現在實際人類太空計畫一樣嗎?唉 阿彌陀佛

    真正「匪夷所思」
    多少人聽過,會用;但教他給我講解一下,匪是什麼字,或許還不會寫,夷 ,那更不用說了。連形都忘了,只記得音,還有其義嗎?
    難怪了
    文不成文義,文沒有文義
    社會國家又豈有公義呢
    一個不講「義」,只講音、只講意的社會人士,造就的社會水平也就不足為奇了。
    南無阿彌陀佛
    真正「匪夷所思」

    匪,不也
    夷,平,平常。(夷為平地、化險為夷的夷也都是「平」的意思。單字想複詞)
    所思,思所,思的,想的那樣。所,所以的所,一樣是代名詞,這裡代「思」之物,雷同「那樣」的用法。思,單字想複詞,思想,思即想也。
    故匪夷所思者
    不是平常想(得到)的那樣 【添字還原】
    不是,匪,字形結構兼音義,非(=「匪」去掉「匚」)
    夷,平常
    思,想
    所,的那樣

    這樣才是「白」話,才真明白了!明明白白了!才是名符其實的白話。
    名不正則言不順,難怪事不成了
    一日之計在於晨,一國之計在於文吶 南無阿彌陀佛

    佛教我們破無明
    國文也該教教怎麼破白話的無明、文明人的無明
    破迷開悟
    轉迷為悟啊
    南無阿彌陀佛

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-05 11:50:07

    「知其然,還要知其所以然」怎麼讀?

    知其然,還要知其所以然
    的「然」,也是「如此、(是)這樣」的意思。
    知道它(是)這樣,還要知道它為什麼(會是)這樣。
    「所以然」:
    講過「所以」要倒過來讀
    以,因,因為,為了(什麼緣故)
    所,此,什麼,代名詞
    所 以 然

    因為什麼原故,才會這樣的意思

    http://sunschinese.blogspot.tw/2016/11/blog-post.html

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-06 08:26:31

    人之目盲視筧死角真有的也!今天剛好看到人家分享我在臉書的貼文才發覺標題裡白話竟成了白線!南無阿彌陀佛

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-06 09:18:19

    可憐 ,《如何想得清楚和正確》不好好修,就像故事裡的同學一樣,一下好,一下又不好。可憐,牆頭草。

    我想問問胡適之先生,你用的「幹」,白話是罵人的髒字,誰會想到才幹?
    「幹」,不也是從古文、文言來的嗎?
    能夠那樣解讀,那是您老先生讀了多少古文、受了多少文言文教育才讀得到、才想得到啊!
    現在學生,您不先教他有您那些古文文言的本事,直接教他或只教他白話,現是您現在看到的,中文世界的國文程度,是您樂見的嗎?您若在地獄裡,不該為此事好好懺悔嗎?

    推行白話是有必要,但反對文言決定是搞不清楚二者的關係或別有目的而來的。

    所以我敢推測您若只接受白話文教育,您就不會是胡適之了。可憐。南無阿彌陀佛
    請別學毛主席自己收藏閱讀線裝書,卻搞新文化運動或文化大革命。
    這些
    人間天上地下都是明白的
    您能欺人,豈能欺神
    南無阿彌陀佛

    天天在用「之乎者也」。記者、作者、死者、亡者、受難者,不是「者」嗎?
    文言沒有必要,白話難自主張
    但見一隅,只是瞎子摸象
    摸到最後
    就是兩岸三地乃至全球中文教育的如是下場
    南無阿彌陀佛

    不是白話、就是文言
    不是共和黨、就是民主黨
    這種二元思維的框架,早就落伍了。
    也可知決定沒有受過思想方法的訓練
    沒有讀過《語言與人生》這樣的書
    南無阿彌陀佛

    http://books.sina.com/…/sinab…/heart/20140507/235850187.html

    為免原頁掛掉,先引摘于下(我此句即文白夾雜,不行嗎?文是用以達意、表意的,不是來搞投文言還是白話政治鬥爭的)

    【...又一次,黃侃在講課中讚美文言文的高明,舉例说:“如胡適的太太死了,他的家人電報必雲:‘你的太太死了!趕快回來啊!’長達11字。而用文言則僅需‘妻喪速歸’4字即可,僅電報費就可省三分之二。”

      這一次,胡適回擊了,而且巧妙得令人拍案叫絶。也是在課堂上,胡適大講白話文的好處時,有位同學不服氣地問:胡先生,難道说白話文一點缺點都沒有嗎?胡適微笑道:沒有。這位學生想起黃侃關於文言文電報省錢的論調來,反駁道:怎會沒有呢,白話文語言不簡潔,打電報用字就多,花錢多。胡適说:不一定吧。要不我們做個試驗。前幾天,行政院有位朋友給我發信,邀我去做行政院秘書,我不願從政,便發電報拒絶了。覆電便是用白話文寫的,而且非常省錢。同學們如有興趣,可代我用文言文擬一則電文,看看是白話文省錢,還是文言文省錢。

      同學們果然紛紛擬稿,最后胡適從電稿中挑出一份字數最少的且表達完整的,其內容是“才學疏淺,恐難勝任,恕不從命。”胡適念畢,不無幽默地说:“這份電稿僅12個字,算是言簡意賅,但還是太長了。我用白話文只須5個字:干不了,謝謝。”隨后胡適解釋道:“干不了”,已含有才學疏淺、恐難勝任的意思,而“謝謝”既有對友人費心介紹表示感謝,又有婉拒之意。可見,語言的簡練,並不在於是用白話文,還是用文言文,只要用字恰當,白話也能做到比文言文更簡練。

      胡適一番精闢的闡述,是對黃侃“文言文電報省錢”之論調的回馬一槍。同學們聽后不由得紛紛點頭贊同。在胡適等的不懈努力下,白話文最終取代了文言文。(劉繼興)】

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-06 09:18:54

    可憐 ,《如何想得清楚和正確》不好好修,就像故事裡的同學一樣,一下好,一下又不好。可憐,牆 可憐 ,《如何想得清楚和正確》不好好修,就像故事裡的同學一樣,一下好,一下又不好。可憐,牆頭草。 我想問問胡適之先生,你用的「幹」,白話是罵人的髒字,誰會想到才幹? 「幹」,不也是從古文、文言來的嗎? 能夠那樣解讀,那是您老先生讀了多少古文、受了多少文言文教育才讀得到、才想得到啊! 現在學生,您不先教他有您那些古文文言的本事,直接教他或只教他白話,現是您現在看到的,中文世界的國文程度,是您樂見的嗎?您若在地獄裡,不該為此事好好懺悔嗎? 推行白話是有必要,但反對文言決定是搞不清楚二者的關係或別有目的而來的。 所以我敢推測您若只接受白話文教育,您就不會是胡適之了。可憐。南無阿彌陀佛 請別學毛主席自己收藏閱讀線裝書,卻搞新文化運動或文化大革命。 這些 人間天上地下都是明白的 您能欺人,豈能欺神 南無阿彌陀佛 天天在用「之乎者也」。記者、作者、死者、亡者、受難者,不是「者」嗎? 文言沒有必要,白話難自主張 但見一隅,只是瞎子摸象 摸到最後 就是兩岸三地乃至全球中文教育的如是下場 南無阿彌陀佛 不是白話、就是文言 不是共和黨、就是民主黨 這種二元思維的框架,早就落伍了。 也可知決定沒有受過思想方法的訓練 沒有讀過《語言與人生》這樣的書 南無阿彌陀佛 http://books.sina.com/…/sinab…/heart/20140507/235850187.html 為免原頁掛掉,先引摘于下(我此句即文白夾雜,不行嗎?文是用以達意、表意的,不是來搞投文言還是白話政治鬥爭的) 【...又一次,黃侃在講課中讚美文言文的高明,舉例说:“如胡適的太太死了,他的家人電報必雲:‘你的太太死了!趕快回來啊!’長達11字。而用文言則僅需‘妻喪速歸’4字即可,僅電報費就可省三分之二。”   這一次,胡適回擊了,而且巧妙得令人拍案叫絶。也是在課堂上,胡適大講白話文的好處時,有位同學不服氣地問:胡先生,難道说白話文一點缺點都沒有嗎?胡適微笑道:沒有。這位學生想起黃侃關於文言文電報省錢的論調來,反駁道:怎會沒有呢,白話文語言不簡潔,打電報用字就多,花錢多。胡適说:不一定吧。要不我們做個試驗。前幾天,行政院有位朋友給我發信,邀我去做行政院秘書,我不願從政,便發電報拒絶了。覆電便是用白話文寫的,而且非常省錢。同學們如有興趣,可代我用文言文擬一則電文,看看是白話文省錢,還是文言文省錢。   同學們果然紛紛擬稿,最后胡適從電稿中挑出一份字數最少的且表達完整的,其內容是“才學疏淺,恐難勝任,恕不從命。”胡適念畢,不無幽默地说:“這份電稿僅12個字,算是言簡意賅,但還是太長了。我用白話文只須5個字:干不了,謝謝。”隨后胡適解釋道:“干不了”,已含有才學疏淺、恐難勝任的意思,而“謝謝”既有對友人費心介紹表示感謝,又有婉拒之意。可見,語言的簡練,並不在於是用白話文,還是用文言文,只要用字恰當,白話也能做到比文言文更簡練。   胡適一番精闢的闡述,是對黃侃“文言文電報省錢”之論調的回馬一槍。同學們聽后不由得紛紛點頭贊同。在胡適等的不懈努力下,白話文最終取代了文言文。(劉繼興)】 ... oscarsun72

    文言與白話最有趣的較量--「謝謝」也是從文言來的。不懂謝謝,就不會想到謝絕、謝恩這些白話詞彙。誰斷了學習白話者的法身慧命?只學「謝謝」,不去學「謝謝」怎麼來的,所以到了其他的謝幕、謝罪、答謝,就都以為和「謝謝」無關了。這就是您老旗下現今學子們或百姓們的國文程度
    胡適先生您老兒天天在用古文文言卻老說那只是白話,不是故意遮斷人們看透白話文言的血脈陰謀的機會嗎?
    光您這故事「幹」「謝謝」乃至「不了」,「了」是什麼意?也都是古文啊?文言啊。只用白話去想,去思維,所以了就只是「幹不了」,學生們、百姓們現在不知道,這就是「沒完沒了」的了啊,也是「了解」「了當」的了啊,為什麼?這樣學白話,難怪不能一以貫之,學得費力,無趣,無法貫通。程度如此了。南無阿彌陀佛

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-06 09:22:56

    可憐 ,《如何想得清楚和正確》不好好修,就像故事裡的同學一樣,一下好,一下又不好。可憐,牆 可憐 ,《如何想得清楚和正確》不好好修,就像故事裡的同學一樣,一下好,一下又不好。可憐,牆頭草。 我想問問胡適之先生,你用的「幹」,白話是罵人的髒字,誰會想到才幹? 「幹」,不也是從古文、文言來的嗎? 能夠那樣解讀,那是您老先生讀了多少古文、受了多少文言文教育才讀得到、才想得到啊! 現在學生,您不先教他有您那些古文文言的本事,直接教他或只教他白話,現是您現在看到的,中文世界的國文程度,是您樂見的嗎?您若在地獄裡,不該為此事好好懺悔嗎? 推行白話是有必要,但反對文言決定是搞不清楚二者的關係或別有目的而來的。 所以我敢推測您若只接受白話文教育,您就不會是胡適之了。可憐。南無阿彌陀佛 請別學毛主席自己收藏閱讀線裝書,卻搞新文化運動或文化大革命。 這些 人間天上地下都是明白的 您能欺人,豈能欺神 南無阿彌陀佛 天天在用「之乎者也」。記者、作者、死者、亡者、受難者,不是「者」嗎? 文言沒有必要,白話難自主張 但見一隅,只是瞎子摸象 摸到最後 就是兩岸三地乃至全球中文教育的如是下場 南無阿彌陀佛 不是白話、就是文言 不是共和黨、就是民主黨 這種二元思維的框架,早就落伍了。 也可知決定沒有受過思想方法的訓練 沒有讀過《語言與人生》這樣的書 南無阿彌陀佛 http://books.sina.com/…/sinab…/heart/20140507/235850187.html 為免原頁掛掉,先引摘于下(我此句即文白夾雜,不行嗎?文是用以達意、表意的,不是來搞投文言還是白話政治鬥爭的) 【...又一次,黃侃在講課中讚美文言文的高明,舉例说:“如胡適的太太死了,他的家人電報必雲:‘你的太太死了!趕快回來啊!’長達11字。而用文言則僅需‘妻喪速歸’4字即可,僅電報費就可省三分之二。”   這一次,胡適回擊了,而且巧妙得令人拍案叫絶。也是在課堂上,胡適大講白話文的好處時,有位同學不服氣地問:胡先生,難道说白話文一點缺點都沒有嗎?胡適微笑道:沒有。這位學生想起黃侃關於文言文電報省錢的論調來,反駁道:怎會沒有呢,白話文語言不簡潔,打電報用字就多,花錢多。胡適说:不一定吧。要不我們做個試驗。前幾天,行政院有位朋友給我發信,邀我去做行政院秘書,我不願從政,便發電報拒絶了。覆電便是用白話文寫的,而且非常省錢。同學們如有興趣,可代我用文言文擬一則電文,看看是白話文省錢,還是文言文省錢。   同學們果然紛紛擬稿,最后胡適從電稿中挑出一份字數最少的且表達完整的,其內容是“才學疏淺,恐難勝任,恕不從命。”胡適念畢,不無幽默地说:“這份電稿僅12個字,算是言簡意賅,但還是太長了。我用白話文只須5個字:干不了,謝謝。”隨后胡適解釋道:“干不了”,已含有才學疏淺、恐難勝任的意思,而“謝謝”既有對友人費心介紹表示感謝,又有婉拒之意。可見,語言的簡練,並不在於是用白話文,還是用文言文,只要用字恰當,白話也能做到比文言文更簡練。   胡適一番精闢的闡述,是對黃侃“文言文電報省錢”之論調的回馬一槍。同學們聽后不由得紛紛點頭贊同。在胡適等的不懈努力下,白話文最終取代了文言文。(劉繼興)】 ... oscarsun72

    http://books.sina.com/bg/sinablog/heart/20140507/235850187.html

  • oscarsun72

    oscarsun72 (任真) 2016-11-06 09:41:50

    中肯(什麼叫中肯?出自《莊子》啊,是「中肯綮」的縮語、更文言化,白話嗎?)
    井底之蛙,也是《莊子》啊。白話?
    之,不是「之乎者也」的「之」嗎?白話?!
    可憐
    人們腦袋不清可以渾到這種程度,不反應了鴉片戰爭、八國聯軍後的中華情形嗎?

    【......這些都是很常用的成語或熟語。在現代漢語裡,使用頻率極高的古詞語絕非少數。一個古語詞一旦被有影響的文學著作或政治報告所採用,一時之間,可以家喻戶曉、人人皆知,例如「撥亂反正」「實事求是」「是可忍孰不可忍」「有的放矢」「拈輕怕重」「奴顏媚骨」……但是人們未必能準確理解它的含義。在這些詞素義里,古義並沒有消亡,只是不能在單音詞里使用了。所以,理解現代漢語詞彙,有古代漢語知識與沒有古代漢語知識是大不相同的。
    文言與白話的這種千絲萬縷的聯繫,決定了沒有古代漢語的知識,就無法深入理解現代漢語。有沒有文言知識,還直接影響到解釋現代漢語的準確程度。白話和文言是相通的,又是有區別的。因為是相通的,不懂歷史語言必然影響學習現代語言的深度;因為是有區別的,二者的學習不能互相替代。文言與白話有傳承關係,白話中當然有文言成分,但文言與白話是漢語不同階段的語言,學了現代漢語並不就自然而然地懂了文言。何況文言除了對現代漢語學習有幫助外,也還有自身獨立的認識社會的價值,在基礎教育階段學習文言,不但非常必要,而且刻不容緩。在這個問題上,是不能有任何偏頗的。

    原文網址:https://kknews.cc/zh-tw/culture/3z9bjo.html

    南無阿彌陀佛

你的回应

回应请先 , 或 注册

10 人聚集在这个小组
↑回顶部