村上春樹長篇新作可能明年出版

和米基喝杯咖啡

来自: 和米基喝杯咖啡 2016-11-03 18:25:51

×
加入小组后即可参加投票
  • 夏小助

    夏小助 (心悦君兮君不知) 2016-11-05 21:58:25

    等不及了!!第一时间去排队买!

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2016-11-21 09:07:07

    http://digital.asahi.com/articles/DA3S12668526.html?rm=150

    僕は、翻訳の力を信じている 村上春樹さん、デンマークで語る:上

    2016年11月21日05時00分

    作家の村上春樹さん(67)が、童話作家アンデルセンにちなむ「ハンス・クリスチャン・アンデルセン文学賞」の受賞者に選ばれ、10月末にデンマークで開かれた授賞式に出席した。普段は公の場にあまり姿を見せない村上さんだが、セレモニーだけでなく現地の図書館や大学を訪れ、創作について語った。

    ■日本語で朗ログイン前の続き読「音とリズム楽しんで」

    「みにくいアヒルの子」「マッチ売りの少女」などで知られるアンデルセンの生誕地、デンマークのオーデンセ。駅のそばの図書館で開かれたイベントに登場した村上さんは、約150人の来場者を前にゆったりと椅子に腰掛け、「35年前に書いた、とても短い作品を読みます」と英語で切り出した。

    「僕は自分の小説を読み返しません。読むと恥ずかしくなるし、今ならもっとうまく書けるはず、と思ってしまうから。でもこの話はよく読み返します」

    「四月のある晴れた朝に100パーセントの女の子に出会うことについて」。初期の短編集『カンガルー日和』に収録された、ごく短い一編だ。自分にとって100%ぴったりの女の子とすれちがった「僕」が、あの時どうすればよかったのか、と思いをめぐらせる。

    「こんなふうには、今はもう書けないと感じる。若かったから書けたのだと。この話が好きなんです」

    村上さんはこの短編を、日本語で朗読した。翻訳者のメッテ・ホルムさんが隣に座り、デンマーク語で一段落ごとに同じ箇所を読み上げた。

    「僕は作家になる前、東京で小さなジャズクラブを経営していました。書くためのさまざまなことを、音楽から学んだのです」。村上さんは来場者たちに語りかけた。

    「僕にとってリズムとメロディーとサウンドは、書く上でとても大切なことです。だから今日は、日本語の音とリズムを楽しんでほしい」。時に小さな手ぶりを交えて朗読は進み、村上さんが最後の1行を読み終えると、会場は拍手に包まれた。

    ■次作執筆中「とても奇妙な物語に」

    村上さんは午前中に図書館のイベントに登壇し、午後は授賞式に出席。翌日は近くの大学で「鏡」という短編を、そしてその次の日は別の会場で再び「100パーセントの女の子」を朗読してから、来場者の質問などに答えた。

    いずれも朗読は日本語とデンマーク語で交互に読み進めるスタイルだったためか、作品の翻訳についての質問が相次いだ。「なじみの薄い言語に翻訳される場合、どう訳されたか確認できないことが気にならないか」との問いに、村上さんは「僕は自分も翻訳者だから、翻訳の力を信じています」と答えた。

    「もちろん、翻訳を通して失われるものはある。でももしそれがよい物語なら、翻訳されたとしてもエッセンスは失われずに残るはずです」

    「初めて小説を書いてから今に至る旅のあいだで、重要だったことは何ですか」という質問には、「うーん。長い道のりでしたね」。少しおどけて答えてから、「僕は一人称で小説を書き始めた。主人公に名前がない。名前をつけられなかったのです」と語った。

    「『世界の終(おわ)りとハードボイルド・ワンダーランド』では『僕』と『私』という二つの一人称を使い分けた。『海辺のカフカ』で一人称と三人称の両方を使い、『1Q84』で純粋な三人称を使いました。長い道のりです」

    そして、次の作品のことも口にした。「でも今書いている小説では、一人称に戻ります。また名前がなくなる」

    別の会場で、来場者から「次の作品は」と問われたときには、もう少しだけサービスした。

    「今、新しい小説を書いています。『海辺のカフカ』より長く、『1Q84』より短い小説。とても奇妙(ストレンジ)な物語になります」(柏崎歓)

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2016-11-22 09:15:00

    http://digital.asahi.com/articles/DA3S12669694.html?rm=150

    自らの影、受け入れなければ 村上春樹さん、デンマークで語る:下

    2016年11月22日05時00分

    デンマークで開かれたハンス・クリスチャン・アンデルセン文学賞の授賞式で、村上春樹さん(67)は「人間一人一人に影があるように、あらゆる社会や国家にも影がある」と語った。「影」というアンデルセンの作品を引き合いに出しての発言だが、村上作品の世界にも深く通じる考え方のようだ。

    ■「負の側面、社会やログイン前の続き国家にも」

    「『影』という作品を、最近になって初めて読みました。アンデルセンがこんな作品を書いていたとは知らなかった」。村上さんは、英語での受賞スピーチをそう切り出した。

    「影」の主人公は若い学者。いつも足元にいた自分の影が、ふとしたことからいなくなる。数年後に舞い戻ってきた影は、自分が主人に、学者が影になると告げ、やがて学者を過酷な運命が待ち受ける――。

    「童話作家として知られるアンデルセンが、こんなに暗くて絶望的な物語を書いていたことに驚きました」と村上さん。「いつものように子供向けの話を書くのをやめて、心の内を思い切って吐露したのだと思います。自分自身の影、目を背けたい側面と向き合うことは、簡単ではなかったはずです」

    そして村上さんは、自身の創作の過程にも、自分の隠れた一面とのせめぎ合いがあると語った。

    「小説を書いていると、暗いトンネルの中で、思ってもみなかった自分の姿、つまり影と出会う。逃げずにその影を描かなければいけない。自分自身の一部として受け入れなければいけないのです」

    「あらゆる社会や国家にも影がある。私たちは時に、負の側面から目を背けようとします」。村上さんは来場者たちに、そして恐らくは世界に向けて語りかけた。

    「どんなに高い壁をつくって外から来る人を締め出そうとしても、どんなに厳しく部外者を排除しようとしても、あるいはどれだけ歴史を都合よく書き直しても、結局は自分自身が傷つくことになる」。深刻さを増す難民や移民、あるいは歴史修正の問題が、おそらくこのスピーチの背景にはあったのだろう。

    ■村上作品にも「影」との出会い

    授賞式で「影」を語った翌日、村上さんは近くの南デンマーク大を訪れた。

    階段状の講義室に村上さんが姿を現すと、つめかけた約500人の学生たちがわっと歓声をあげた。村上さんは前日のイベントと同じように、日本語で自作の朗読を始めた。

    語り手の「僕」は夜の校舎で、鏡に映った自分自身の姿と向き合う。やがて鏡の中の自分の右手が、勝手に動き出す――。アンデルセンの「影」と呼応するような、ユーモラスだがぞくりとするような怖さをはらんだ物語。「鏡」という初期の短編だ。

    そのストーリーはまた、「トンネルの中で思いもかけない自分の影に出会う」という、前日のスピーチの言葉をも思い出させた。授賞式翌日のイベントで朗読する作品にこの短編を選んだのは、きっと偶然ではないのだろう。

    「僕の小説は二つの世界で構成されることが多い。片方が地上、もう片方が地下というように」

    別の会場で開かれた催しで、村上さんはそう語った。朗読した「鏡」だけでなく、例えば『世界の終(おわ)りとハードボイルド・ワンダーランド』は、まさに二つの世界を行き来しながらストーリーが進む。さらには「影」が重要な役割を担う小説でもあった。

    受賞スピーチで語った「自らの影、負の部分と共に生きていく道を、辛抱強く探っていかなければいけない」というメッセージは、村上さん自身の創作の核心と、深いところでつながっているのだろう。「影」を受け入れて変わる勇気を、私たちの社会は持っているのか。そんな重い問いを残したセレモニーだった。(柏崎歓)

  • 红子大人

    红子大人 2016-11-25 04:55:24

    好开心!!!

    来自 豆瓣App
  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2016-11-30 18:04:55

    2017年2月刊行決定!
    http://www.shinchosha.co.jp/harukimurakami/

  • 夏小助

    夏小助 (心悦君兮君不知) 2016-12-01 00:01:28

    而且还是上下册太棒了!坐等2月

    来自 豆瓣App
  • Twilight

    Twilight (这样就好) 2016-12-03 20:40:40

    好开心,期待~

  • 兔小宝

    兔小宝 (兔六~3日月兔~J兔~) 2016-12-04 12:55:47

    期待~还有三个月,到时候第一时间下单。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2016-12-04 13:52:54

    马上又要翻译连载了,这次是个大工程啊。

  • 本多

    本多 (美学敢死队) 2016-12-04 16:22:06

    天国的1Q84

  • Breadhead

    Breadhead (less is more) 2017-01-10 16:23:17

    定于2月出版的长篇小说新作披露名字了

    待望のタイトルが発表されました! 
    『騎士団長殺し』
    [第1部 顕れるイデア編]
    [第2部 遷ろうメタファー編]

    ——今までの村上作品とは一風変わった印象を受けるタイトルですね。どんな内容なのでしょうか? 発売日の2月24日まで、詳しい情報は随時このメールでもお知らせしていきます。お楽しみに!

  • 夏小助

    夏小助 (心悦君兮君不知) 2017-01-10 16:47:50

    书名好让我感兴趣!

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-10 17:20:23

    英文書名是「Killing Commendatore」

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 18:39:52

    暂译书名:《刺杀骑士团长》(两卷)
    【第1部 显现的理念篇】
    【第2部 变迁的隐喻篇】

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 18:42:00

    华盛顿邮报的书名翻译:Murder of the Knight Commander

  • ageha_s

    ageha_s 2017-01-10 18:54:43

    書名好像動漫名,哈哈~

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 18:54:48

    小标题英文: "Emerging Ideas" and "Moving Metaphor"

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-10 19:46:54

    「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名

    村上春樹的長篇從『スプートニクの恋人』開始會同時附上英文書名

    用英文書名「Killing Commendatore」的 "Commendatore" 查比較容易找到一些典故

    近期的短篇『木野』我發現其實也是從『KINO』翻成日文發想出來的

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-10 21:12:48

    書名典故應該是取自莫札特歌劇《唐.喬凡尼》(喬凡尼先生 / Don Giovanni)

    歌劇開頭喬凡尼試圖調戲安娜,安娜的騎士長父親出面制止遭喬凡尼殺害。

    另外 Commendatore 也是一種勳章名,記得村上曾將文學獎比喻成勳章。

    「Killing Commendatore」會不會也是村上對自己近年一直被諾貝爾文學獎綁在一起的回
    應。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 21:16:16

    「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名 村上春樹的長篇從『スプートニクの恋人』開始 「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名 村上春樹的長篇從『スプートニクの恋人』開始會同時附上英文書名 用英文書名「Killing Commendatore」的 "Commendatore" 查比較容易找到一些典故 近期的短篇『木野』我發現其實也是從『KINO』翻成日文發想出來的 ... 和米基喝杯咖啡

    "Commendatore" 是个意大利词汇,特指中世纪的意大利骑士。不知道这次和中世纪的意大利骑士有什么关系。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-10 21:22:58

    村上特別選 "Commendatore" 就是在清楚指涉《唐.喬凡尼》

  • 渡边。

    渡边。 (New start.) 2017-01-10 21:25:13

    哈哈,我也正在查Commendatore,你的这个看法很靠谱啊,奇鸟取名也与莫扎特的歌剧有关。这样看来应该译为 杀死骑士团长 ?

    来自 豆瓣App
  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 21:27:55

    「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名 村上春樹的長篇從『スプートニクの恋人』開始 「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名 村上春樹的長篇從『スプートニクの恋人』開始會同時附上英文書名 用英文書名「Killing Commendatore」的 "Commendatore" 查比較容易找到一些典故 近期的短篇『木野』我發現其實也是從『KINO』翻成日文發想出來的 ... 和米基喝杯咖啡

    请问“「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名”,这个是从哪里找来的?官网上似乎没有提英文名,只在一篇日文新闻里发现有英文名。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-10 21:33:21

    请问“「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名”,这个是从哪里找来的?官网上似乎没有提 请问“「Killing Commendatore」 是官方定的正式書名”,这个是从哪里找来的?官网上似乎没有提英文名,只在一篇日文新闻里发现有英文名。 ... 鲁鲁修的反逆

    官網動畫
    https://img3.doubanio.com/view/group_topic/large/public/p66121363.jpg

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 21:53:50

    官網動畫 https://img3.doubanio.com/view/group_topic/large/public/p66121363.jpg 官網動畫 https://img3.doubanio.com/view/group_topic/large/public/p66121363.jpg 和米基喝杯咖啡

    我看的官网动画和你看的官网动画居然不一样,我看了四五遍都没看到英文。难道官网有不同的版本?http://www.shinchosha.co.jp/harukimurakami/

  • 和米基喝杯咖啡
  • 和米基喝杯咖啡
  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 23:36:45

    twitter 也是 https://twitter.com/search?f=tweets&q=%E3%83%89%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B8 twitter 也是 https://twitter.com/search?f=tweets&q=%E3%83%89%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%8B%20%22%E9%A8%8E%E5%A3%AB%E5%9B%A3%E9%95%B7%E6%AE%BA%E3%81%97%22%20%20lang%3Aja&src=typd ... 和米基喝杯咖啡

    莫非是“Commendatore”这个词指代性太强,刚开始官网上是有英文的,最后把英文给删了?

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-10 23:42:16

    英文書名出現在一開始 Haruki Murakami 後面,只有一兩秒,還看得到

  • 和米基喝杯咖啡
  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-10 23:44:33

    在GOOGLE中输入“Commendatore”这个词,就会出现大量关于《唐•乔凡尼》歌剧的信息,指代性太强了。有一个问题,村叔为什么要特意用一个指代性如此强的词呢?

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-11 00:07:15

    日文書名和英文書名這樣取我認為村上是故意的

    大部分人看到『騎士団長殺し』沒有一點底子很難察覺書名的典故,要查也無從查起。

    還有人評論書名很中二,像輕小說書名。

    但英文書名「Killing Commendatore」就是直接指涉《唐.喬凡尼》。

    短篇名『木野』也是,村上取『木野』是從『KINO』翻過來的,這好像只有我發現。
    有人說『木野』來自什麼"木野駅",其實要從『KINO』看才能找出村上的創作脈絡。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-11 01:05:53

    日文書名和英文書名這樣取我認為村上是故意的 大部分人看到『騎士団長殺し』沒有一點底子很難 日文書名和英文書名這樣取我認為村上是故意的 大部分人看到『騎士団長殺し』沒有一點底子很難察覺書名的典故,要查也無從查起。 還有人評論書名很中二,像輕小說書名。 但英文書名「Killing Commendatore」就是直接指涉《唐.喬凡尼》。 短篇名『木野』也是,村上取『木野』是從『KINO』翻過來的,這好像只有我發現。 有人說『木野』來自什麼"木野駅",其實要從『KINO』看才能找出村上的創作脈絡。 ... 和米基喝杯咖啡

    可以这样说吗:日本人看这本书的书名,不会看出什么端倪,但是当有修养的西方人看到「Killing Commendatore」立马就能想到《唐.喬凡尼》,毕竟唐.喬凡尼就如同我们文化中潘安西门庆合体一样家喻户晓。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-11 08:31:28

    熟悉歌劇的看到『騎士団長殺し』當然還是可以聯想到《唐.喬凡尼》。

    我的意思是 "騎士団長" 這個詞的指涉太普遍了

    英文 "Commendatore" 的指涉就很限定,不會讓人有其他的聯想

    其實 Commendatore 也有日文對應詞 コンメンダトーレ,只是在《唐.喬凡尼》並不會這樣用

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-11 10:43:16

    熟悉歌劇的看到『騎士団長殺し』當然還是可以聯想到《唐.喬凡尼》。 我的意思是 "騎士団長" 熟悉歌劇的看到『騎士団長殺し』當然還是可以聯想到《唐.喬凡尼》。 我的意思是 "騎士団長" 這個詞的指涉太普遍了 英文 "Commendatore" 的指涉就很限定,不會讓人有其他的聯想 其實 Commendatore 也有日文對應詞 コンメンダトーレ,只是在《唐.喬凡尼》並不會這樣用 ... 和米基喝杯咖啡

    多谢

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-11 10:47:58

    【村上新书《刺杀骑士团长》大胆预测!】

    根据“和米基喝杯咖啡”的考证,村叔新书英文名「Killing Commendatore」 中的"Commendatore"应该与莫扎特的歌剧《唐•乔凡尼》有密切的关联。(“唐•乔凡尼”是意大利语的叫法,它的英文叫法更广为人知,即“唐璜”。)

    接下来,简单介绍一下《唐•乔凡尼》的梗概:

    在《唐•乔凡尼》歌剧开头,唐•乔凡尼试图调戏唐纳•安娜,而安娜的父亲骑士长( Il Commendatore )出面制止反遭杀害。歌剧结尾处,唐•乔凡尼在进入一处坟场时遇到安娜父亲的石像,唐•乔凡尼不信邪,邀请石像回家并共进晚餐,石像高兴地答应了邀请。石像来到唐•乔凡尼的宅邸后,起初还给唐•乔凡尼机会改过,但是唐•乔凡尼仍毫无悔改之意,在一阵火光之后他被石像拉下地狱。最后众人唱出「这是恶人应有的结局!恶人都应该以死谢罪。」

    所以可以看出,村上春树最新长篇小说《刺杀骑士团长》(英文名《Killing Commendatore》)与骑士长( Il Commendatore )被杀害的《唐•乔凡尼》有着紧密的联系。

    于是,我们可以大胆推测这部长篇小说的主旨可能与《唐•乔凡尼》有某种重合性。

    先分析人物属性:

    唐•乔凡尼:风流成性,为了个人的享乐而谋害他人的性命;之后,不知悔改被拖入地狱。唐•乔凡尼可以说是恶的化身。

    骑士长(安娜的父亲):为了保护自己的女儿而失去了自己的生命,之后督促唐•乔凡尼悔改,在被拒绝后将其拉下地狱。骑士长可以说是善良、正义的代表。

    因此可以推测村上的新小说主题应该是善与恶的博弈,但是并不是以善终究战胜恶为结局,很可能是善恶俱焚的悲剧结局。

    根据村上的文学特点,此处的善与恶,并不仅仅指现实社会中的善恶对立,可能还会涉及到我们自身的善与恶,以及没有被我们意识到的灵魂深处(即潜意识)的善与恶。

    那么,在这部小说中唐•乔凡尼和骑士长会以怎样的形象登场呢?我的推测如下:
    唐•乔凡尼可以象征:
    (1)二战时期为一己之私而侵略他国的旧日本军国主义
    (2)为了个人意志的落实而无视民众呼声的当代日本官僚体制(如无视民众对核电、对修宪的反对,无视民众呼声强力推行TPP等)
    (3)为了个人利益而搅乱中东和平,导致恐怖袭击频发、大量难民流离失所的西方势力
    (4)我们内心的贪婪、欲望,以及灵魂深处对恶、对死的躁动
    (5)我们无法预料的恶,它让我们时时处于恐怖之中(比如随时都可能发生的地震、不知何时就发生的恐怖袭击)

    骑士长可以象征:
    (1)二战中英勇抵御侵略却牺牲的壮士(可能也会涉及旧日本军国体制中,拒不合作的良心派日本人)
    (2)不畏当代日本官僚体制的强硬意志,而坚决起身反抗的普通民众
    (3)向西方势力提出挑战的人们(这里的处理会比较微妙,比如怎样给恐怖袭击者定性,他们曾经是西方势力的受害者,但是最终他们又成了恶的施加者;难民曾是受害者,最后一部分人又成了欧洲稳定的破坏者)
    (4)我们心中永不泯灭的真善美,这才是我们之所以为人的意义所在

    这部长篇小说分两卷,其小题分别为“第1部 显现的理念篇”“第2部 变迁的隐喻篇”。从“理念”“隐喻”的用法来看,此次村上春树应该是在精神层面(包括潜意识)深入探究善与恶的主题。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-11 12:02:02

    昨晚開放預購,馬上衝上1、2位
    https://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/ref=sr_bs_2_books_1

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-11 12:19:19

    Commendatore这个词还指代法拉利,所以可以大胆预测新书中的主人公可能是个风流的美男子,开着法拉利。类似于《舞舞舞》中的五反田。

  • 和米基喝杯咖啡
  • 夏小助

    夏小助 (心悦君兮君不知) 2017-01-11 14:32:47

    已预购坐等

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-12 08:32:38

    第1部 512頁
    第2部 544頁

    http://www.shinchosha.co.jp/book/353432/
    http://www.shinchosha.co.jp/book/353433/

    總頁數和《1Q84》Book1. 2 幾乎一樣,定價也都是各1800日圓

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-13 14:53:26

    https://r25.jp/entertainment/00054983/

    日本有人說『騎士団長殺し』和阿嘉莎‧克莉絲蒂《羅傑.艾克洛命案》的日文書名
    『アクロイド殺し』很像,確實"騎士団長"直接加"殺し"的用法比較少見,這樣推測不是沒有道理。

    『騎士団長殺し』是村上春樹從第三人稱回到第一人稱的長篇,而《羅傑.艾克洛命案》正是第一人稱敘述(而且和第三人視角有關)推理經典,這讓『騎士団長殺し』和『アクロイド殺し』有關的可能性更大。村上後期的創作很喜歡一個設定融合各種典故、隱喻,『騎士団長殺し』可能也是複合典故融合而成的書名。

    『騎士団長殺し』改成『コンメンダトーレ殺し』其實也可以,只是這樣書應該會少賣很多本,『騎士団長殺し』被酸很像輕小說名,讓人聯想到動漫作品,雖然被這樣酸,但也吸引到這族群的目光。『騎士団長殺し』這次只公開書名就開始正式預購了,憑村上的名字和書名『騎士団長殺し』就成為日本這幾天賣得最好的書,現在日本的作家應該只有村上春樹能做到吧。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-13 17:05:50

    https://r25.jp/entertainment/00054983/ 日本有人說『騎士団長殺し』和阿嘉莎‧克莉絲蒂《 https://r25.jp/entertainment/00054983/ 日本有人說『騎士団長殺し』和阿嘉莎‧克莉絲蒂《羅傑.艾克洛命案》的日文書名 『アクロイド殺し』很像,確實"騎士団長"直接加"殺し"的用法比較少見,這樣推測不是沒有道理。 『騎士団長殺し』是村上春樹從第三人稱回到第一人稱的長篇,而《羅傑.艾克洛命案》正是第一人稱敘述(而且和第三人視角有關)推理經典,這讓『騎士団長殺し』和『アクロイド殺し』有關的可能性更大。村上後期的創作很喜歡一個設定融合各種典故、隱喻,『騎士団長殺し』可能也是複合典故融合而成的書名。 『騎士団長殺し』改成『コンメンダトーレ殺し』其實也可以,只是這樣書應該會少賣很多本,『騎士団長殺し』被酸很像輕小說名,讓人聯想到動漫作品,雖然被這樣酸,但也吸引到這族群的目光。『騎士団長殺し』這次只公開書名就開始正式預購了,憑村上的名字和書名『騎士団長殺し』就成為日本這幾天賣得最好的書,現在日本的作家應該只有村上春樹能做到吧。 ... 和米基喝杯咖啡

    请问为什么说“『騎士団長殺し』是村上春樹從第三人稱回到第一人稱的長篇”?

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-13 17:16:18

    https://r25.jp/entertainment/00054983/ 日本有人說『騎士団長殺し』和阿嘉莎‧克莉絲蒂《 https://r25.jp/entertainment/00054983/ 日本有人說『騎士団長殺し』和阿嘉莎‧克莉絲蒂《羅傑.艾克洛命案》的日文書名 『アクロイド殺し』很像,確實"騎士団長"直接加"殺し"的用法比較少見,這樣推測不是沒有道理。 『騎士団長殺し』是村上春樹從第三人稱回到第一人稱的長篇,而《羅傑.艾克洛命案》正是第一人稱敘述(而且和第三人視角有關)推理經典,這讓『騎士団長殺し』和『アクロイド殺し』有關的可能性更大。村上後期的創作很喜歡一個設定融合各種典故、隱喻,『騎士団長殺し』可能也是複合典故融合而成的書名。 『騎士団長殺し』改成『コンメンダトーレ殺し』其實也可以,只是這樣書應該會少賣很多本,『騎士団長殺し』被酸很像輕小說名,讓人聯想到動漫作品,雖然被這樣酸,但也吸引到這族群的目光。『騎士団長殺し』這次只公開書名就開始正式預購了,憑村上的名字和書名『騎士団長殺し』就成為日本這幾天賣得最好的書,現在日本的作家應該只有村上春樹能做到吧。 ... 和米基喝杯咖啡

    个人觉得这种说法可信度不高,因为在日文中【何々殺し】这种表述并不少见,反而很常见,比如“人殺し”、“鬼殺し”、“幽霊殺し”等等,这种表述其实就是把【何々を殺し】中的“を”省略了,还是很符合日文语法规则,比如有本书叫《三千世界の鴉を殺し》,应该可以略称为“鴉殺し”

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-13 17:38:37

    另外,我再提供一个小发现:在《教父》第三部中,当柯里昂家族第二代教父麦可·柯里昂返回西西里岛的时候,他也被称作“Commendatore”。意大利西西里岛(村上曾在意大利旅居)、教父(《1Q84》中也出现了类似教父的人物),让人不禁联想到新作里面可能会出现教父一般的人物。

    教父象征着父权、权威、威慑,刺杀骑士团长=刺杀教父=刺杀父权、权威、威慑,这样分析起来看似轻小说的标题,其实大有深意。(《海边的卡夫卡》也是对父权的反抗)

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-13 19:00:47

    我是說這種省略用法"比較少見",也許你認為我是指 "很少見" ,如果是限定在書名,那就更有辨識性了。我會認同『騎士団長殺し』和『アクロイド殺し』的關係主要是因為《羅傑.艾克洛命案》第一人稱敘述的經典內容。

    『騎士団長殺し』是第一人稱上面村上已經有說過:

    「僕は一人称で小説を書き始めた。主人公に名前がない。名前をつけられなかったのです」

    「『世界の終(おわ)りとハードボイルド・ワンダーランド』では『僕』と『私』という二つの一人称を使い分けた。『海辺のカフカ』で一人称と三人称の両方を使い、『1Q84』で純粋な三人称を使いました。長い道のりです」

    そして、次の作品のことも口にした。「でも今書いている小説では、一人称に戻ります。また名前がなくなる」

    其實更早在前年初村上已經有暗示過:

    僕の場合、一人称から三人称へという長期的な流れははっきりしているんだけど、そろ
    そろまた一人称に戻ってみようかなということを考えています。一人称の新しい可能性
    を試してみるというか。もちろんどうなるかはわかりませんが。(2015/2/27)

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-13 19:32:23

    我是說這種省略用法"比較少見",也許你認為我是指 "很少見" ,如果是限定在書名,那就更有辨識性 我是說這種省略用法"比較少見",也許你認為我是指 "很少見" ,如果是限定在書名,那就更有辨識性了。我會認同『騎士団長殺し』和『アクロイド殺し』的關係主要是因為《羅傑.艾克洛命案》第一人稱敘述的經典內容。 『騎士団長殺し』是第一人稱上面村上已經有說過: 「僕は一人称で小説を書き始めた。主人公に名前がない。名前をつけられなかったのです」 「『世界の終(おわ)りとハードボイルド・ワンダーランド』では『僕』と『私』という二つの一人称を使い分けた。『海辺のカフカ』で一人称と三人称の両方を使い、『1Q84』で純粋な三人称を使いました。長い道のりです」 そして、次の作品のことも口にした。「でも今書いている小説では、一人称に戻ります。また名前がなくなる」 其實更早在前年初村上已經有暗示過: 僕の場合、一人称から三人称へという長期的な流れははっきりしているんだけど、そろ そろまた一人称に戻ってみようかなということを考えています。一人称の新しい可能性 を試してみるというか。もちろんどうなるかはわかりませんが。(2015/2/27) ... 和米基喝杯咖啡

    謝謝

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-13 21:21:55

    讀了《唐.喬凡尼》劇情,騎士團長=父性(上方)的推論我也有想到

    現在『騎士団長殺し』可以很確定跟其他作品有關的只有《唐.喬凡尼》

    其他還是要實際讀到內容才能知道

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-13 21:52:38

    這一次新潮社特別使用 email 來宣傳。

    這些字就是email限定,網站沒有。
    -------------------------------------------------------------------------------------------------
    待望のタイトルが発表されました! 『騎士団長殺し』[第1部 顕れるイデア編][第2部 遷ろうメタファー編]――今までの村上作品とは一風変わった印象を受けるタイトルですね。どんな内容なのでしょうか? 発売日の2月24日まで、詳しい情報は随時このメールでもお知らせしていきます。お楽しみに!
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------

    2月24日出版前新潮社應該還會陸續放出一些情報。

    《1Q84》、《多崎作》到出版前都沒有透漏作品內容。使用限縮的宣傳策略。

    《海邊的卡夫卡》則是用大量的資訊來宣傳,也許這次的宣傳方式會比較接近《海邊的卡夫卡》(不過不可能跟《海邊的卡夫卡》一樣,《海邊的卡夫卡》情報量實在太誇張了)。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-13 23:21:22

    考虑到2002年时村上在文坛的地位,以及如今村上在文坛的地位,我觉得出版的宣传上可能还是以简约为主。之后的email可能只有梗概和封面。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-13 23:55:01

    我認為還是有可能回到像《海邊的卡夫卡》這種用大量資訊來宣傳的策略。跟村上的地位無關。《海邊的卡夫卡》的宣傳衍生物有一大部分是跟讀者互動,而這個項目在村上動筆寫『騎士団長殺し』前剛剛做過,量還是《海邊的卡夫卡》的好幾倍。回答讀者問題不能做資訊量當然不能跟《海邊的卡夫卡》比。

    村上不管用限縮情報方式宣傳或大量放出情報方式宣傳都有被批評,說到底只是他做了跟別人不一樣的事。現在回頭看我覺得《海邊的卡夫卡》的宣傳企劃真的蠻厲害的。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-14 00:12:04

    我研究了一下两个副标题,有些发现:

    第1部 显现的理念篇(『顕れるイデア編』)中的“理念”(イデア)最初在希腊语中指的是“能够被看到的东西”。所以“显现的”(顕れる)与“理念”(イデア)间存在着语义重复的现象;(能够被看到的东西本来就显现在那里,不需要再显现)

    第2部 变迁的隐喻篇(『遷ろうメタファー編』)中的“隐喻”(メタファー)的英语为“Metaphor”,它的前缀“meta-”有“变化、变迁”的意思。所以“变迁的”(遷ろう)与“隐喻”(メタファー)之间也存在着语义重复的现象。

    这可能不是偶然的。不知有何深意。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-14 00:16:56

    “隐喻”(メタファー)(Metaphor):Metaphor=Meta(变化、变迁)+phor(运载体),所以可以说这里村上用的メタファー本意是:变化的运载体、变化的负荷物

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-14 00:25:44

    村上不用汉字词汇“理念、隠喩”,而使用外来语“イデア、メタファー”让我觉得应该大有深意。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-14 00:29:23

    而且为什么使用“イデア”,而不是使用更广泛的“アイデア”呢?我觉得村上使用“イデア”这个更加古雅的词,就是为了暗示其古希腊语的本源义。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-14 00:37:36

    我研究了一下两个副标题,有些发现: 第1部 显现的理念篇(『顕れるイデア編』)中的“理念” 我研究了一下两个副标题,有些发现: 第1部 显现的理念篇(『顕れるイデア編』)中的“理念”(イデア)最初在希腊语中指的是“能够被看到的东西”。所以“显现的”(顕れる)与“理念”(イデア)间存在着语义重复的现象;(能够被看到的东西本来就显现在那里,不需要再显现) 第2部 变迁的隐喻篇(『遷ろうメタファー編』)中的“隐喻”(メタファー)的英语为“Metaphor”,它的前缀“meta-”有“变化、变迁”的意思。所以“变迁的”(遷ろう)与“隐喻”(メタファー)之间也存在着语义重复的现象。 这可能不是偶然的。不知有何深意。 ... 鲁鲁修的反逆

    真的是這樣沒錯耶。
    不過中文好像無法翻出這樣的巧思。

    顕れるイデア
    遷ろうメタファー

    這兩個句子看起來也是對比,好像在暗指什麼。村上的文學似乎也是這樣。

    『騎士団長殺し』就是一個顯而易見的書名。

  • 和米基喝杯咖啡
  • 兔小宝

    兔小宝 (兔六~3日月兔~J兔~) 2017-01-14 18:38:48

    看到楼上各位的讨论好精彩啊,太期待了~

    要是也同时也出kindle版就好了(应该不会吧)

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-15 16:47:57

    “隐喻”(メタファー)(Metaphor):Metaphor=Meta(变化、变迁)+phor(运载体),所以可以说 “隐喻”(メタファー)(Metaphor):Metaphor=Meta(变化、变迁)+phor(运载体),所以可以说这里村上用的メタファー本意是:变化的运载体、变化的负荷物 ... 鲁鲁修的反逆

    經這麼一提醒才注意到原來 Metaphor 的原意跟村上的文學系統這麼緊密

    meta + phor = across + carry

    所謂隱喻就是將意義帶到"另一側"

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-15 19:33:29

    經這麼一提醒才注意到原來 Metaphor 的原意跟村上的文學系統這麼緊密 meta + phor = across 經這麼一提醒才注意到原來 Metaphor 的原意跟村上的文學系統這麼緊密 meta + phor = across + carry 所謂隱喻就是將意義帶到"另一側" ... 和米基喝杯咖啡

    另一側=异世界=无意识

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-16 12:34:51

    还有一个细节引起我的注意。官网上,在“第1部 顕れるイデア編”下面加了一条绿色的粗线,在“第2部 遷ろうメタファー編”下面加了一条红色的粗线。为什么一定是绿色和红色,这让人不禁联想起《挪威的森林》的封面,不过《挪威的森林》(上)是红色,《挪威的森林》(下)是绿色。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-16 12:37:51

    官网动画中,除了这两条粗线有颜色,其他的信息都是黑白两色。所以这两条粗线极其醒目。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-16 12:41:10

    请注意意大利的国旗颜色:绿、白、红

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-16 13:02:46

    『騎士団長殺し』的语法规则,与『ねじまき鳥クロニクル第3部 鳥刺し男編』『人喰い猫』类似。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-16 16:26:07

    目前可以很確定的只有

    『騎士団長殺し』和《唐.喬凡尼》有關

    以及副標題 "顕れるイデア"、"遷ろうメタファー" 的本質描述

    『騎士団長殺し』只看日文書名還無法很確定指向《唐.喬凡尼》
    直接指涉《唐.喬凡尼》的是英文書名「Killing Commendatore」

    上個月有一篇傑‧魯賓的訪談
    https://www.douban.com/group/topic/94344772/

    傑‧魯賓曾詢問村上《發條鳥年代記》裡的領帶花紋『水玉』該怎麼翻。

    是要譯成普通常見的 “polka-dot” 還是有水的印象的 “water-drop pattern” (傑‧魯賓會這樣考慮是"水"為《發條鳥年代記》很重要的意象之一)。

    結果村上告訴傑‧魯賓只要譯成普通的 “polka-dot” 就好,村上的創作理念是如沒什麼必要用字一定是選最簡單的。"Commendatore"用來對應 "騎士団長" 在村上的用字來說是很不尋常的,所以村上的目的一定是在指涉《唐.喬凡尼》。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-16 17:33:01

    1Q84 Book1 第2章 標題 『ちょっとした別のアイディア』

    也能看出和 "顕れるイデア" 的用字差異

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-16 17:40:50

    1Q84 Book1 第2章 標題 『ちょっとした別のアイディア』 也能看出和 "顕れるイデア" 的用字差 1Q84 Book1 第2章 標題 『ちょっとした別のアイディア』 也能看出和 "顕れるイデア" 的用字差異 ... 和米基喝杯咖啡

    这次他特意用イデア这个古雅的词,必有深意。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-16 19:41:11

    请注意意大利的国旗颜色:绿、白、红 请注意意大利的国旗颜色:绿、白、红 鲁鲁修的反逆

    Commendatore本来也是个意大利词汇,这次的新作应该和意大利有很深的关联性

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-16 20:53:45

    之前在新聞出現的書背圖,本來我以為是官網的截圖,比對後發現跟官網不一樣,應該是新潮社特別製作的。

    amazon的頁面有清晰大圖
    https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/61CdorRKrgL.jpg

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-18 22:45:17

    終於掉出第一位
    https://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/ref=zg_bs_unv_b_1_466284_1

    電影『沈黙』即將在日本上映,成功讓原作回春變成暢銷書。
    http://www.shinchosha.co.jp/news/article/339/

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-01-19 10:38:17

    亚马逊出的那个封面,该不会是真的封面吧?

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-24 17:41:19

    村上春樹氏 最新作は異例の初版50万部

    2017.1.24

     新潮社は24日、作家・村上春樹氏の新作「騎士団長殺し」(2月24日発売)に関して、初版部数を第1部、第2部とも異例の50万部とすることを決定した。

     同社によると、初版50万部は、村上作品としては過去最多となった「1Q84 BOOK3」に並ぶ部数。同社は「新作を待ち望んできた全国の読者の皆様に、できるだけ延滞なく本をお届けするため」としている。

     書籍タイトルは第1部が「騎士団長殺し 第1部 顕れるイデア編」、第2部が「騎士団長殺し 第2部 遷ろうメタファー編」。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-24 18:40:03

    村上春樹近幾部長篇初版部數,不含增刷

    『1Q84』Book1 初版 20万部
    『1Q84』Book2 初版 18万部
    『1Q84』Book3 初版 50万部
    『色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年』初版 30万部
    『騎士団長殺し』 第1部 初版 50万部
    『騎士団長殺し』 第2部 初版 50万部

    『1Q84』Book1 、Book2 初版部數雖然最少,但銷售熱度好像是最好的。後面幾部印那麼多是『1Q84』Book1 、Book2 賣到缺貨得到的教訓。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-24 23:06:51

    今天公開印量,排名又回升到二、三位。
    https://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/ref=zg_bs_unv_b_1_466284_1

  • 和米基喝杯咖啡
  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-01-24 23:57:32

    『騎士団長殺し』初版共印100萬本。

    版稅大概 = 1800*100萬*10%(假定)= 1億8000萬日圓

    書還沒出版,村上春樹已經有百萬銷量的版稅先入袋了

    最後的收入可能會再多一倍

  • 绿一

    绿一 (感恩我所拥有的。) 2017-01-25 13:34:52

    等不及了!!第一时间去排队买!

    来自 豆瓣App
  • 和米基喝杯咖啡
  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-02-20 16:59:12

    發售前第1部再版20萬本,第2部再版10萬本

    第1部初版+再版70萬本,第2部初版+再版60萬本。全部發行量 = 130萬本

    http://mainichi.jp/articles/20170221/k00/00m/040/002000c
    新作「騎士団長殺し」発売前に重版

    毎日新聞2017年2月20日 17時15分(最終更新 2月20日 17時30分)

    新潮社、第1部と第2部の2巻合計で計130万部

     新潮社は20日、24日に発売される村上春樹さん(68)の長編小説「騎士団長殺し」(全2巻)の発売前重版を決めたと発表した。初版は各50万部ずつの計100万部だったが、第1部は20万部増刷で計70万部、第2部は10万部増刷で計60万部となり、2巻合計で計130万部。

     新潮社は「書店や読者からの期待の声がこれまで以上に大きいため」としている。第1部の計70万部は、発売前の部数としては2010年4月出版の「1Q84 BOOK3」に並ぶ村上作品の最多部数。(共同)

  • 兔小宝

    兔小宝 (兔六~3日月兔~J兔~) 2017-02-20 20:57:17

    还没发售就重版,太厉害了。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-02-20 20:59:33

    「村上さんのところ」twitter 變成「騎士団長殺し」twitter
    https://twitter.com/murakamisanno

    第1部目前是三刷50萬+10萬+10萬
    第2部目前是二刷50萬+10萬

    発売まで#あと4日と迫った#村上春樹『#騎士団長殺し』。発売前から全国の書店の皆さまが予約告知をして下さったおかげもあり、早くも第1部2刷3刷計20万部、第2部2刷10万部の増刷が決まりました。 感謝申し上げます。きっとご期待に沿えると確信しておりますので、楽しみにお待ち下さい。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-02-21 11:54:57

    出版前三天,又回到一、二位
    https://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/ref=zg_bs_unv_b_1_466284_1

    「騎士団長殺し」1月10日開放預購連續將近八天都是日本亞馬遜排名第一。

    1月24日又短暫一天回到第一。然後出版前三天(2月21日),又回到第一。

    預購一個多月期間「騎士団長殺し」從沒有掉出十名外。

    這之間有好幾本書超過「騎士団長殺し」,村上也被拿來作文章,(預購的)「騎士団長殺し」上新聞被打敗了好幾次,不過那些打敗「騎士団長殺し」的書都只是短暫上排名幾天,現在不知道掉到哪裡去了。別忘了「騎士団長殺し」還是一本文學書籍。

  • 鲁鲁修的反逆

    鲁鲁修的反逆 2017-02-23 09:35:20

    据“新潮社出版部文芸”的推特说,日本官方电视台NHK的王牌新闻调查类节目“クローズアップ現代+”(类似于央视的焦点访谈)今天(2月23日)要专题报道村上春树。

    新潮社出版部文芸
    @Shincho_Bungei

    明日のNHKクローズアップ現代+は、#村上春樹を取り上げて下さるようです。じつは版元にいても何が起きているのかよくわかっていないので、楽しみです。『#騎士団長殺し』発売まであと2日。

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-03-21 00:58:28

    讀了書的內容,這裡的『イデア』意思應該比較接近 "概念"
    當然可以直接用最好,但中文一定要翻譯出來

    『イデア』最抽象本質的指涉那就是 "概念"

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-03-21 01:11:43

    "意念" 好像也可以

  • 和米基喝杯咖啡

    和米基喝杯咖啡 2017-06-25 01:17:55

    按村上春樹對「イデア」和「メタファー」的解釋,這兩個字都是不可釋義的。

    最好的譯法就是當作特殊詞彙音譯 (村上的說法「イデア」和「メタファー」只是"借用"來指向某種什麼,イデア又轉換成"騎士團長",メタファー變成"長臉")。

    音譯雖然很大膽,但也只能這樣做了,頂多加註。等看看中譯本敢不敢這樣譯 (敢不敢的前提還要譯者有沒有這種理解)。

你的回应

回应请先 , 或 注册

38360 人聚集在这个小组
↑回顶部