请教一下,false economy怎么翻?

vct

来自: vct(So what becomes of you now?) 2016-11-02 14:23:36

来自 豆瓣App
2人 喜欢
  • 简剪剪

    简剪剪 2016-11-03 15:18:38

    假省钱?伪装节约

  • 果实(*☻-☻*)

    果实(*☻-☻*) (翻译) 2016-11-03 21:00:04

    不合算的节约经济

    来自 豆瓣App
  • long live

    long live 2016-11-03 22:01:45

    伪节约经济行为

    来自 豆瓣App
  • cnnjzc

    cnnjzc (清净) 2016-11-03 22:18:16

    去Wiki看了,最后一句的原文是 “Poor people are often forced into false economies when they can't afford the better long term option in the short term.” 可能是这个意思:穷人被迫的选择低成本方案,继而买不起未来。It's a bit of ironic in Chinese: “经济”学。

  • Jamin

    Jamin (I want to wake up early !) 2016-11-03 22:41:41

    過失節約.. 錯誤節約?
    Economy 可以直接理解為節約,經濟和節約就是同義詞吧。
    ls加上經濟覺得重複了,偽節約 也譯得不錯

  • 珂珂玛奇朵

    珂珂玛奇朵 2016-11-03 23:20:38

    你以为的经济实惠其实是,伪经济。

    来自 豆瓣App
  • vct

    vct (So what becomes of you now?) 2016-11-03 23:54:23

    谢谢楼上各位的回答,我也觉得“伪节约”相对契合点。另外搜到了得不偿失、舍本逐末、因小失大等成语,但都只能说明其中的一部分意思。这个时候才发现自己的语文有多差了……

    来自 豆瓣App
  • 流浪鱼

    流浪鱼 2016-11-04 23:15:53

    穷人花多钱

    来自 豆瓣App
  • Nonsenseman

    Nonsenseman 2016-11-07 20:32:43

    短效经济

    来自 豆瓣App

你的回应

回应请先 , 或 注册

147639 人聚集在这个小组

最新话题  ( 更多 )

↑回顶部