陈宏亮:《折柳阳关》声腔探讨兼及剧本原委
远水
《折柳阳关》是汤显祖所撰《紫钗记》之一折,流传至今为人们所喜爱。《紫钗记》为什么列入临川四梦呢,原来它在结尾之前有一折《晓窗圆梦》,所以也算一梦。霍小玉梦中得一双鞋,圆梦人说“鞋者,谐也,夫妻重谐连理”,果然故事的收场,汤显祖给他们安排了大团圆。 在此之前,汤氏先写过一部《紫箫记》,到了38岁左右,在《紫箫记》基础上改写成《紫钗记》,把两个剧本对照来看,可以发现《紫钗记》的结构、曲词、音韵等各方面,都有较大的改进。 我们在此学习《折柳阳关》,除敬仰汤显祖外,还有两个重要人物,不应忘记,一个是为汤氏提供故事素材的唐人蒋防,一个是为《紫钗记》谱曲的清人叶堂。蒋防的《霍小玉传》写得很好,建议一读,《折柳阳关》中得部分对白,汤显祖特为照抄不误,至今使人念到这里声泪俱下。蒋防对唐代的门第观念,妇女地位等社会问题,借《霍小玉传》这个典型悲剧故事,喊出了凄厉的呼声,他笔下的李益,是个“始乱终弃”的轻荡才子负心汉,故事的结局,并没有团圆。 《折柳阳关》开场,众军卒唱的一支[金钱花],是原著另一折《陇上题诗》中的曲子,演出本把它移前到《折柳阳关》中来作为吊场,点出了行军紧急气氛,为整个戏情先作铺垫。[金钱花]里有两句值得注意的曲词:“枕头上,别情人,刀头上,做功臣。”以众军之口,宣泄李益难言之隐,也刺中了许多功名利禄场中人的苦衷。汤显祖在28岁写《紫箫记》时。这地方用的是“腰锦缉,跨雕鞍,持节去,凯歌还”,远不如十年后写的既练达而锋芒。这样精彩的语句,如果随[金钱花]省去不唱,太可惜了。 旦唱的[金珑璁]属仙吕引子,原是小工调(D调),现在为什么改用六字调(F调)来唱呢?可能就因为它前面加了一支[金钱花],[金钱花]原先并非干念,而是应该用六字调来唱的南吕过曲,那情况下,[金珑璁]凑合[金钱花]同样作为吊场姿态出现,所以改唱六字调比较合适。[金珑璁]既改唱六字调,要比原来的小工调高两个调门,于是不得不删去尾部两句,因为被删的“拥头踏鸣茄芳树”的“树”字上,有个高音“2”,六字调的高“2”,是一般人难唱得上得,况且刚上场的引子,也不宜用这等高音。 [金珑璁]“春纤余几许”的“春纤”是指女子的手指,古人常用“春纤”,“春葱”来形容。 小生上场的四句定场诗,其中“花里端详人一刻”,现在一般人都念成“花里断肠人一刻”,声音相近,文意不通。 [点绛唇]“出塞荣华”的“塞”字上,夹着个半音“4”,千万不要唱实拖长,因为半音作过渡时,往往表现出悲苦情调,而李益初上场,应表现少年得志,趾高气扬,等到话别之时方用得上悲苦。再看[点绛唇]这曲牌,常用于军旅场合,所谓“上高台、唱点绛(点将)”,何等威武雄壮,这里如果把“543”的“4”略加拖长,试试看,准会瘫痪无力,成为滑稽。 汤显祖填这支[点绛唇]曲词,用了很多衬字,如“这其间有喝不倒的灞陵桥跨”,这里除“灞陵桥跨”四个正字外,其余八个都属衬字,这种喧宾夺主的现象在北曲中并不为奇,倒是汤的措词新奇生动,使人赞叹不已。有人问这支[点绛唇]的用韵问题,“出塞荣华”的“华”、“灞陵桥跨”的“跨”,和下面的“路”、“呼”等字不相合,听来不大顺耳。确实如此,这现象是因为汤氏常习惯地把“家麻”韵归入“姑模”韵,在《诗经》、《楚辞》中是经常遇到的。我们现在虽不必一定要改成古音来唱这两句,但必须明白用韵的道理,能解答这些特殊现象的问题。 在这支[点绛唇]里,还有个字要注意,就是“陡的个雕鞍住”的“陡”字,它是上声字,按昆曲惯例,上声字一般不用高音,而这里谱曲者偏偏用了个高音更好地突出了情景,唱的人遇到这种情况,就须利用“口法”来作弥补;口法中的“口罕(组成一个字)”,就是对付上声字的。上声字处在低音部位时,可以“口罕”也可以不“口罕”,而极少数出现在高音部位的,就必须,也只能用“口罕”交代字的“四声”;不过,这种高音的“口罕”是比较难的。 旦唱[寄生草]“怕奏阳关曲,生寒渭水都”是两个五字句,我曾听到很多人把“关”字拖得很长,听上去象是七字句“怕奏阳关曲生寒”。又如“渭水都”三字,其头部或腹部都有“u(乌)”元音,如果过分强调用老派的“切音”方法来唱,势必三个字“乌”作一堆,反而听不清楚。我并不反对切音,但在这地方,不要在“介母”上拖得太长,以免含混不清,或转弯过急,有损美感。 “江干桃叶凌波渡,汀洲草碧粘云渍,河桥柳色迎风诉”这三句称为三联式,曲词中常会遇见。这三句结构工整,有事有景,汤显祖曾自作修改是下过功夫的。“桃叶渡”是王献之与桃叶妓的故事;“汀洲草”可能是用《楚词·九歌》“搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。”,香草赠别的歌意;“河桥柳”是用了宋之问诗句“旦别河桥杨柳风”。 “蔷薇露”出《云仙杂记》:“柳宗元得韩愈所寄诗句,以蔷薇露灌手,然后发读”。 “梨花雨”是古人常用来描写寂寞消沉的状语,如秦观词“雨打梨花深闭门”。这里的“梨花雨”乐谱安排了一个极低的低腔,与文情配合得很好。 “腰彩”亦称袜、抹胸,俗称肚兜,见马缟《中华古今注》。 [寄生草]词式:(五⊙ 五○ )(七○ 七○ 七○ )(七? 七○ ) 数字表示每句的字数,○ 押韵,? 不押韵,⊙ 可押韵可不押韵()分成小组。全曲共七句,徐渭《四声猿·骂曹》的[寄生草]在第二组里多了一句,是个别的突破现象。第一组的两个五字句,原先是两个三字句,如《红梨记·花婆》“巧梳妆,打扮新”。第二组三个七字句常用三联式对仗。 [寄生草]乐式之落腔: 一 二 三 四 五 六 七 (数字表示乐句次序) 2 5 2 2 3 5 5低(D调或C调) 5低 1 5低 5低 6低 1 1低(G调) 落腔指各句收尾音阶。第一、四、五句落腔常有变化,第二、三、六、七句落腔较为固定。第三句须用高音为[寄生草]之主腔。第五句与第三句常相呼应,或完全相同。 [寄生草]乐式还可以变调,《折柳阳关》用的是小工调(D调)乐谱,其中所用音阶,可以代用低五度音阶,同时把调门升高五度。例如把小工调(D调)的“5352355”唱作正宫调(G调)的“16低15低6低11”,把“7低03 23”唱作“3低06低 5低6低”,把“327低”唱作“6低5低3低”,大家来试试看,是不是后两例不用半音觉得顺口些?又如小生唱“起来鸾袖欲分飞”的“鸾”字,“连心腰彩柔柔护”“连”字,这两处的音阶是“1”,而又可以听作是半音“4低”,顿时产生一种新奇悦耳的乐感,这种乐感,就是由变调的幻觉而起的效果。但这种机会并不多,唱到这里,应着意发挥,加重音量,不要让它飘忽而过。 原著《折柳阳关》为一折,北曲[寄生草]唱完后,接着就唱南曲[解三酲],调门也从D调换了F调,可想而知,衔接处会带来多么的不自然。演出本作了更动,把原在[解三酲]后面出场的两个配角拉到前面来,并把他俩唱的[生查子]“才子跨征鞍……”改为干念,连带许多对白,这样就大大地缓和了转变的过程。也可以分为《折柳》、《阳关》两折来唱,是一项合理的改进。 [解三酲] “恨锁着满庭花雨”,采用了柳永[斗百花]词句:“黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨”。 “也不管鸳鸯隔南浦”,采用了周美成[尉迟杯]词句:“都不管烟波隔南浦(亦作前浦)”。 “倚片玉生春乍熟”用西晋郄诜语“臣举贤良对策第一,犹桂林之一枝,昆山之片玉”来作为李益得意自负的说话。这一句,人们容易误解为“偎玉生香”,忽视了一个“片”字。 “行不得,话提壶”,提壶即鹧鸪,王禹称有《初入山闻提壶鸟诗》“迁客由来长合醉,不须幽鸟劝提壶”。一说鹧鸪叫声是“行不得也哥哥”。 “骄骢系软相思树”这一句很有趣,既是骄骢,怎么会软呢?原来给系在相思树上系软了,字面上的矛盾,反而增添了趣味。这里顺便介绍元代白仁甫的《梧桐雨》里面有一句与此相仿:“那不得已的官家,哭上逍遥玉骢马”,既是“哭上”,而又“逍遥”,活现出那个无可奈何的逃难皇帝。 旦接唱[解三酲]“俺怎生有听娇莺情绪”,这句开头多了两个衬字,谱曲者抓住机会,在紧密之间,掀眼之处(跳过末眼),用上了不高不低的音阶,听起来只觉得紧凑、细碎、清晰、灵活,好象是骏马奔腾前的那种碎踏步,为下面第三句的大起大落作了准备。 “从今后怕愁来无着处”这是旦角最要紧的一句,根据文情和字的四声阴阳,要求对“从今后”的“后”字要唱得软,“怕”字要刚劲,“无”字应一气呵成,“着”字须轻轻一断,并且掌握他们之间的相对相生关系,才能取得成效,使人听得舒畅,自己也唱得舒畅。凡是[解三酲]的第三句,都有个起落较大的好腔,我们把其余三支的第三句都拿来比一比,虽然也好听,但终不及这一句,原因就在于这一句的四声阴阳条件特别好。 “驻春楼畔花无主,落照关西妾有夫”,这两句似乎又用了什么典故,其实并不是专门名词,而是一般性的泛指,两句造语很工整,情景相融,贴切自然。在《紫箫记》里,这地方用的是“千回蝶帐花无主,万里箫关妾有夫”,比较之后,自有高低,可见汤显祖是善于修正自己的不足之处的。 生旦对白的一段,当小玉说到伤心之处,李益倾听之时,插口一声“唵”,这种声气一般要在轻佻地挑逗对方,或觉得对方讲得有道理时才用,这里用得欠妥。 “皎日之誓”出《诗经-大车》“谷则异室,死则同穴,谓予不信,有如皎日”是表示爱情坚贞的誓言。 “夫人城……女王国”出《晋书-朱序传》略谓朱序镇襄阳,符王来攻,序母韩氏谓西北角当先受弊,遂领百余并城中女子,于其角斜作城二十余丈,襄阳人谓为夫人城。又《魏志东夷传》“女王国本亦以男子为王,国乱相攻伐,乃共立一女子为王”。夫人城和女王国,虽然实有其他,但与《折柳阳关》戏情无关,仅为凑合“倾城倾国”字面上的结构而来,弄巧而已。 “画眉京兆府”故事发生在西汉,京兆府尹张敞,常为妻子画眉,皇帝责问他,他说“臣闻闺房之中,夫妇之私,有过于画眉者”。回答得好,皇帝并未处罚他,张敞为人有才无德,很尖刻,如果没有这桩“风流韵事”,他的名声是不会这样响的。 “兆府”两字连在一起,“兆”是阳去声,“府”是阴上声,去上相连,往往出现好腔。口法上恰好是一“豁”一“嚯”,一扬一抑,唱时应加注意,不能单靠乐谱。 “花没艳,酒无娱”是两个三字句,乐谱上把“酒”字紧连在“艳”字之后,句逗不清,是个缺点。如果照“行不得,话提壶”,或“听郎马,盼音书”的板式来处理,把“酒”字挪到过板之后,或落在板上,都未为不可。至于第一支里的“花枝外,影踟躇”,那时因为慢节奏,所以问题不大。 “真珠掌上能歌舞”这一句有几个出处:“真珠”是唐代牛僧儒的宠妾;“掌上舞”的舞者是赵飞燕,或南齐羊侃之妾。汤显祖把两个不相干的人扭在一起,可能是为了对上“小玉窗前自叹吁”,贪用对仗,疏于用事。 [解三酲]的词式: (七○七○)(七○{三△三○})(七○七○)(三○{四△四○}) 所用数字表示各句字数,○用韵,△不用韵,()分组,{}古曲谱并为一句。第一组两个七字句,是上三下四格式。 [解三酲]乐式之落腔: 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 5低;5低;6低;不定;2;2;6低;3低(6低);不定;6低 如上共为为十句,第三句是主腔,所以落腔很固定。第八句落腔,要看末了一个字来决定,如果是去声字,落腔用“3低”,如果是上声字,落腔用“6低”。第四和第九句,因为古曲谱这里是逗不是句,所以落腔很不固定。第十句的落腔“6低”,是全曲最后一个音,亦称“结音”,古人对“结音”很重视,一般不肯变动。再看《折柳阳关》“镜里鸾孤”的“孤”字,阴平声用一个单音“5低”,字虽准而格律已差,结音无故而变,可能是谱曲者的疏忽。如果照“有恨香车”和“香冷唇朱”的格式来收尾,那就好多了,至于“影踟躇”的“躇”、“酒无娱”的“娱”和“春老吟余”的“余”,初看也不符合上列乐式落腔规范,那是因为阳平声的第二个音被下一句紧接时所掩没,使“12”变成“1”、“5低6低”变成“5低”,这种变动,是昆曲传统习惯所允许的。 [鹧鸪天]“掩残啼回送你上七香车”是小生吃紧的一句,“掩”字谱成高音是配合剧情需要,它和前面谈到的[点绛唇]里的“陡”字同样情况,也要靠口法补救。“上七香车”的“上”字要延长,加重发挥。俞振飞先生在《习曲要解》卖腔条下,曾以此为例作过详细的介绍,我这里就不细讲了。“七香”两字要接得紧,“七”是入声字,正好利用它配合前后,造成那种声泪交融,泣不成声的样子。 “但愿你封侯游昼锦,不妨我啼鸟落花初”,“游昼锦”是个典故,起源发生于楚霸王项羽,项羽焚掠咸阳后,欲东归故里下相,有人劝阻,项回答说“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者”。北宋韩琦,曾于项羽故乡筑“昼锦堂”,欧阳修为他作《昼锦堂记》。这句的意思,就是回故乡时要摇摇摆摆,阔气。我曾听过很多人唱这两句时,把“封侯游”三字连在一块,把“不妨我啼”又连在一块,这样唱,句逗就分不大清了。 旦白“浣纱,和你灞桥一望”,这时李益已跟着队伍慢慢地离开走远,小玉忽然想起登上灞桥高处,还可以望见丈夫的身影,于是刻不容缓地喊“灞桥一望”,这里一般曲友都念得太慢。旦在桥上眺望,众引小生绕场,此时生旦望见之后再同起“哭头”,二人所用音量,理应有些分别,李益既已离远,他俩的“哭头”,就不可能象前面用的那样手把手不分远近强弱。 “他千骑拥”的“骑”字,是名词马匹的意思,应唱成去声,和“寄”字声音一样。 “富贵英雄美丈夫”这一句,给那个时代的青年,妇女们满足了愿望,“富贵”二字连用两个高音“1高”,劈空而下,“富”字不能拉长,拉长了既难唱又不畅快;到了“贵”字的“闪腔”上,才袅袅然慢了下来;“英雄”二字在缓慢中更须壮阔;“美丈夫”要唱得柔媚,“夫”字不要太响太长,出于暗自得意,也因为这句之后,尚有下文,让末了结束得时候慢些,比较适宜。 “逢人数寄书”的“数”字是频繁的意思,应唱作入声,和“速”字声音一样。 收尾时,我们会发现一个文句中的破绽,“教他关河到处休离剑”,请问“教他”二字从何而来,何以着落?让浣纱追上去吗?没有,让别人传话吗?也没有。查了原著,才发现这句之前,旦有句念白“浣纱,传语参军”,于是接唱“教他……”;在《紫箫记》里,这时候还有个千户官上场,朝旦下跪说“状元老爷着千户拜上状元夫人,请及早回府”,旦白“千户官,有两句话说与状元”,接唱“教他……”云云。我觉得上千户官是可取的,能使剧情更达细深,灞桥相望后,显得你不放心我,我不放心你,恰如高潮过后,回波又来,而后渐荡渐远,这样铺一笔,令人余味无穷。 补记: 在第一课开场白中说过“我所讲的声腔,是包括文情的,当然也占了一定时间用作曲词解释”,因为我觉得不先懂得文情,哪里来声腔,对藻丽词章的《折柳阳关》,更不得不如此。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 《绝版赏析》栏目,您觉得怎么样? (努力)
- 纪念陈宏亮先生 (judice)
- 上海崑曲研習社拍曲記錄(2009) (远水)
- 近期还有线下活动么 (涵涵)
- 成人无基础 想学昆曲 可以在这里学习吗 (生生不息)