求助:David Hockney's faux-naïve style of pa...

大东

来自: 大东 2009-08-27 09:32:08

标题:求助:David Hockney's faux-naïve style of painting
×
加入小组后即可参加投票
  • 大东

    大东 2009-08-27 09:45:42

    我了解的少,请指教

  • [已注销]

    [已注销] 2009-08-27 10:50:56

    I have no idea

  • 大东

    大东 2009-08-27 11:13:39

    原文如下:

    POST-WAR EXPRESSIONISM
    战后表现主义
    British pop was less cynical(愤世嫉俗的) than its German counterpart, and artists such as Eduardo Paolozzi, Peter Blake and to a certain extent David Hockney, celebrated the new flood of imagery from America. Hockney's faux-naïve style of painting at this time had a flavour of Freud's early works; by the 1960s Freud, in contrast, had begun to build up his portraits with faces chiselled into faceted planes. Both Hockney and Freud have been preoccupied(迷住、吸引) by the figure throughout their careers, and their work, both historic and recent, continues to exert a strong influence on a range of artists from Elizabeth Peyton to Ridley Howard.

    英国的波普艺术没有德国的波普艺术那样愤世嫉俗,艺术家们,比如Eduardo Paolozzi,Peter Blake,在某种程度上也包括David Hockney,他们都支持(赞美)来自美国的图片的新浪潮(new flood of imagery)。这时Hockney的faux-naïve画风有Freud早期作品的味道;与此相反,到60年代,Freud开始用faces chiselled into faceted planes来创作他的肖像画。Hockney和Freud在他们的生涯中都被figure深深吸引,他们的作品,包括过去和最近的作品,仍对很多艺术家发挥强烈的影响,从Elizabeth Peyton到Ridley Howard。

    里面提到了David Hockney's faux-naïve style of painting,我不知道怎么说。
    还有一个问题:faces chiselled into faceted planes,对弗洛伊德的一个描述,我不理解。


  • [已注销]

    [已注销] 2009-08-27 11:34:55

    素朴派
    日文这么翻 中文大抵也是把
    是指没有受过专业训练的画家以自己独特的视角对具象物体描画
    http://en.wikipedia.org/wiki/Na%C3%AFve_art

  • [已注销]

    [已注销] 2009-08-28 14:12:24

    faces chiselled into faceted planes
    讲的是将肖像切割成不同的平面

    这个看过弗洛伊德后期的作品感受应该很强烈 他在人物面部加入根本不应在单一光源或平面下存在的色彩还有沟壑起伏 以表现人物内心的情绪和状态

  • Liang_

    Liang_ 2009-08-29 13:06:12

  • [已注销]

    [已注销] 2009-09-01 10:54:26

    请求翻译high art 和low art的定义,(还有没有其它的定义??)

    Low art is an advertisement for the artists ego,
    High art is a gift from the artist to humankind.

    Low art looks to shock, because it craves attention,
    High art looks with fresh eyes, and sincerity.

    Low art is easy to comprehend,
    High art may challenge your thinking.

    Low art is bought to impress others or because it matches the sofa,
    High art stands alone, and requires something from the viewer.

    Barry M.

    来自网址:
    http://dart.fine-art.com/aqd-asp-im_13502-buy-m.htm

  • 大东

    大东 2009-09-15 21:22:46

    我不是学艺术的,很多问题不了解。翻译的过程中遇到了问题,因此求助。

    我想了解Young British Artist (YBA) 的有关知识。
    最好是中文。

  • [已注销]

    [已注销] 2009-09-15 21:38:02

    http://www.chinesepdf.com/thread-52036-1-1.html
    关于他们的《余震》展览。

    里面的2个艺术家

    http://www.art-ba-ba.com/mainframe.asp?ForumID=8&lange=cn
    超级资料里有
    Damien Hirst


    tracy emin

  • 大东

    大东 2009-09-15 22:11:22

    Painters such as Gary Hume and Marcus Harvey, Chris Ofili and Jenny Saville were also included in the seminal YBA group shows of 1995-97 that took YBA art to Minneapolis ('Brilliant's at the Walker Arts Center), Venice (General Release's as part of the Venice Biennale), as well as Houston, Sydney, Copenhagen, Johannesberg and back to London ('Sensation's at the Royal Academy), but the overriding memory of the YBA decade is one of three dimensions, not two.

    有一些画家比如Gary Hume和Marcus Harvey,Chris Ofil和Jenny Saville也被认为是受到YBA小组艺术展(1995-97)的影响,该展览把YBA艺术带到明尼阿波利斯市(“闪耀”沃克艺术中心)、威尼斯(),还有休斯顿,悉尼,哥本哈根,约翰内斯堡,以及伦敦(“轰动”皇家学会),但是,对于YBA十年的那种记忆,是三种局面(不确定)中的一个,而不是两个。(括号里说的都是赞美之词,懒得翻译了)

    最后的那个dimensions,不知道应该如何翻译,我暂时翻译为“局面”,感觉不太恰当。three-dimensional 是三维的,立体的。好像和前后文没什么关系。
    有没有时期的意思?YBA只在90年代很牛逼?然后就散伙了?

    求助。

  • 晚晚

    晚晚 (麻辣小蜜桃) 2009-09-17 09:35:23


    请求翻译high art 和low art的定义,(还有没有其它的定义??)

    Low art is an advertisement for the artists ego,
    低等艺术是骄傲自大艺术家们的自我宣传。
    High art is a gift from the artist to humankind.
    高等艺术是艺术家们给人类的礼物。
    Low art looks to shock, because it craves attention,
    低等艺术试图另人震惊,因为它们渴望被关注。
    High art looks with fresh eyes, and sincerity.
    高等艺术出自纯净和真诚的眼睛。
    Low art is easy to comprehend,
    低等艺术容易被理解,
    High art may challenge your thinking.
    高等艺术引发你的思考。

    Low art is bought to impress others or because it matches the sofa,
    低等艺术是买去让别人高兴的,又或者买去让它和家里的沙发配套,
    High art stands alone, and requires something from the viewer.
    高等艺术独树一帜,并且会从观者身上诉求某种东西。

    Barry M.




    你提到这个还真巧,最近我们的一门课也在讨论关于这个问题。
    我们把人们的品位高低分别归类为Highbrow Middlebrow 和 lowbrow.
    Highbrow为最高级别(精英文化-中产阶级文化-通俗文化)以次向下排列。
    在文化里也有high-C 和 low-C C在这里代表Culture.
    举一个简单的例子,瓦戈纳的歌剧是high-C 大部分电视剧应该是low-C
    自然high art 和 low art也是类似的意思。艺术是绝对有高低之分的。


  • 晚晚

    晚晚 (麻辣小蜜桃) 2009-09-17 09:44:19

    关于David Hockney's faux-naïve style of painting。

    faux naives其实本身是法语,它的直译是“假天真”。
    用学术些的方式说就是:
    The works of trained artists who attempt to paint in a naive style while retaining their tutored manner.
    也就是说一个受过专业训练的艺术家(画家)用“看似天真或者不专业”的方式做作品。

    所以我们可以说: David Hockney那看似没有受过专业训练的绘画风格。

  • [已注销]

    [已注销] 2009-09-17 10:20:37

    原来那前缀是假的意思
    受教了

  • iriselite

    iriselite (微信公众号:引力波美术馆) 2009-09-17 13:42:29

    fau-naive的确是法文。这个词不常见。我特意查了牛津艺术家词典也没查到。
    NAIVE派是指原始稚拙派画家。未经过正规绘画培训,画风质朴带有童稚的画家,比如卢梭。
    还有最近一部电影《SERAPHINE》(花落花开)的女主角,她就是这个画风。
    FAU让我想起FAUVISM野兽派。
    整个连起来翻译,基本意思是指带有野兽派稚拙派的风格。
    我觉得这种画风:原始粗犷,色彩笔触强烈,又稚拙有童真。

  • 田田

    田田 2009-09-18 10:16:14

    有用!

你的回应

回应请先 , 或 注册

1137 人聚集在这个小组
↑回顶部