《南通话的字和词》--樵珊浦人

Curious George

来自: Curious George(她没说一句话,我什么也没问她。) 2014-10-28 12:00:01

×
加入小组后即可参加投票
  • Curious George

    Curious George (她没说一句话,我什么也没问她。) 2014-10-28 12:01:28

    《南通话的字和词》 (发音d,e开头部分)
    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註
    dā dûdûr daj dufdufr 打嘟嘟兒 口唇發出連續顫音。 ⑷
    dā ngōo yěndiq daj ngooj yenvdiq 打我樣的 是“打哈(和)我(一)樣的”的快讀縮音,意思為“和我一樣”。
    dā sîxiàn daj sifxianx 打絲線 謂以手工將蠶絲製成線、繩及其再製品。石港南街有于家(我的同學于復春家)絲線店。打絲線是在場地上立兩個橫架,一個橫架上立蠶絲“紆子”,另一個橫架上架著蠶絲,蠶絲頭上掛著一個個小的亮銀錘。打絲線時手上套像鞋底樣的皮搓板在亮銀錘柄上依次連續搓,使絲線上袀 (juèn),合幾股絲反向搓在一起即成絲線。打“脖索子”(讀若“百索子”)是將懸著若干個亮銀錘的絲線按一定規律編成辮子,叫做“脖索子”,端午節掛香囊用,作用類似今之項鏈。 ⑼
    dā xûjîn daj xufjinf 打尿驚 人因小便失去熱量而忽然一驚,北京人叫“打溺機靈”。 ⑸
    dādōn dajdonj 打擋 攔住別人的話頭,不讓別人繼續說下去;阻礙別人做某事,如:我說話他老打擋。
    dâe daef 擡,抬 意思同普通話,抬起,仰面朝上,如:頭擡叨(著),嘴開叨(著);頭擡著朝上看。漢字似應寫作“擡”。此字讀音疑來自吳語濁聲字,符合“濁變送氣”的規律。
    dàejiàndiāner daexjianxdianj’er 待見點兒 意思同普通話.請人原諒的意思。又讀 tǎejiàndiān’er,寫作“帶見點兒”是直讀書面音。
    dàērhuàqzi dax’erjhuàqzi 大而化之 意思同普通話,南通人讀若“大而豁子”。
    dàeyin daexyin 答應 “答應”在南通話書面語中讀“dàqyìn”,在口語中讀“dāeyin”。“不答應”,“不允許”、“不同意”的意思,如:你要欺負我家伢兒我可不答應。 ⑴
    dāfêijiàq dajfeifjiaqx 打飛腳 原意爲一邊跑,一邊用手輪番拍打左、右腳的外側,形容跑的動作很大、很張狂的樣子,如:打飛腳跑。
    dàfóqtian daxfoqltianf 大伏天 泛指“伏天”,最熱的天氣,不是“頭伏”的意思。 ⑴
    dāgéq dajgeql 打嗝 橫膈膜痙攣或胃氣沖出聲門發出的聲音叫“打嗝”,書面語叫呃逆,普通話讀作dǎgé。小野獸先生寫作“呃”,似欠妥。 ⑼
    dāha dajha 打哈* 和,與,同,如:公老爹 打哈(dāha )婆老太一起去買菜。 07a
    dājōon dajjoonj 打轉 回轉,回頭,過一會兒,如:我先去辦事,打轉再來。 ⑼
    dāliān dajlianj 打臉 戲劇裏演員化妝畫臉譜,俗稱“打臉”。 ⑶
    dāncén danjcenl 撣塵 北京叫“掃房子”,每年農曆臘月二十三、四進行。 ⑵
    dândân danfdan 單單 偏偏,如:大家都去,單單不讓我去。 ⑴
    dânsên danfsenf 擔身 懷孕,如:蘇北民謠:石榴花開頭靠頭,黃花女兒擔身夜夜愁。只說是開花好玩耍,又誰知道開花要結石榴。
    dāpínhú dajpinlhul 打平和 湊份子吃酒菜,如:我們幾個人昨晚打了個平和.所以沒回家來吃晚飯。
    dàpù daxpux 搭鋪 又叫“擱鋪”,指用鋪板臨時搭成簡單床鋪。CCTV-1 2009.08.20《古墓奪寶記》中考古專家梁檉也如此說。 ⑼
    dāqide dajqide 打去叨(了) 打掉了。又指人被槍斃了,如:王五侯解放頭一年就被打去叨(了)!
    dàqjîkôo daqxjifkoof 搭鷄窩 北方人稱“壘鷄窩”。
    dāséq dajseql 打食 禽獸外出覓食,比喻人到外面打工討生活。北京人也如此說。 ⑼
    dāyeón dajyeonl 打雄 禽獸交尾,如:麻雀兒打的是對面雄。
    de def 叨(了、著) 南通話中語尾助詞 “了”的讀音,多數情況下爲“de”,如:吃了,讀作“qièqde”,跑去了,讀做“péqīde”。但有時也有“著”的意思,如:“sūdekòq”,意思是“訴著哭”。
    degoo degoo 到過* 語助詞,接在形容詞後面,意思爲“著”,如:他紅 degoo 臉,不好意思地跑開了。 07a
    dēi deij 抖 顯示威風、財富等,口語中說某人“抖起來了”意思是說某人因富貴而在人面前顯擺起來。 ⑸
    dēi deij 呔 呼語,用以叫人,頗不禮貌,意思爲“喂”,如:呔deij ,我叫你呢,怎麽不回話?
    dêidàq deifdaqx 吺誻,兜嗒 多絮言,如:仡個老爹才吺誻(兜嗒)呢,和他一搭話,就說起來不住興。 ⑼
    dêidêi deifdei 兜兜 肚兜,戴在胸腹前防受寒用的一塊布,通常裝飾得很漂亮,多爲小孩、婦女、老人使用。
    dêilú deiflul 兜擼 收拾起兜起來,如:剩下的麥子用圍裙兜擼回家。
    dêixîn deifxinf 兜心 餡兒。有人叫“隔心”。
    dèn denx 扽 往下拉,拉平,拉直,又讀 dên 。 ⑸
    dèn denx 燉,炖 1 將食物放在鍋裏燒熟、燒爛,如:燉蹄膀; 2 將食物放在碗中隔水加熱,如:把中藥燉熱了再吃。
    dên denf 墪 1 停留,穩住,如:日本鬼子天天清鄉、掃蕩,鄉下墪不住,只好遠走他鄉去謀生。2 將重物放在地上,如:把一袋糧食墪在角落頭。 ⑾
    dên denf 蹲 意思同普通話,又讀 cén 。 ⑵
    dên denf 登 方方正正的一塊東西叫“一登”,如:一登肉;矮登胖。四川人也如此說。 ⑴
    dên denf 扽 1 自下往上用力提,如:扽上鞋子;2 抻,拉,如:把繩子扽緊點兒。
    dên denf 撴 將物體用力放下,如:你先把麻袋撴在場上,歇歇勁再抬。 ⑼
    dēn denj 等 承,接,如:房子漏了,快拿盆兒等著點兒。 ⑴
    dengoo--- denfgoof--- 登個,等個* 像…一樣,如:這個人長得 dengoo 猴兒樣的。漢字似應寫作“等個”。 07a
    dènjòon denxjoonx 頓鑽 這種鑽的鑽杆頂部有慣性圓錘,鑽杆上套有滑板,上下滑動滑板,牽動與鑽杆相連的繩索,使鑽杆左右旋轉鑽削。銅匠、製秤匠、木匠等工人常用。 ⑶
    dênleónhuěi denfleonlhueiv 燈籠會 舊時除夕。債主打著燈籠上門討債,負債戶燈籠盈門,被稱爲“燈籠會”。不知道這段情節者,會認爲這是一個燈節,其實個中苦澀的成分只有欠債者自知。
    dēnlú denjlul 等如 等於,如:新衣裳放三年不穿等如舊衣裳一樣。
    dênngéi denfngeil (牜+登) (牜+登)牛,即公牛。
    dènsí denxsil 頓時 立刻,即時,如:一腳踢在胸口,頓時氣絕身亡。有時也寫作“登時”。
    dênyěn denfyenv 登樣 像樣,入時,如:這雙鞋蠻登樣的.
    dênzi denfzi 砧子 意思同普通話。 ⑶
    dèq deqx 粘 粘,不新鮮的雞蛋蛋黃粘在蛋殼上叫”粘殼dèqkòq”。現在普通話把動詞寫作“粘”,讀做“zhān”,把形容詞寫作“黏”或“粘”,讀做“nián”。我建議形容詞只作“黏”,二者分工為好。 07a
    dèqcǔkuǎe deqxcuvkuaev 粘住塊 粘成一塊,粘在一起,如:將兩半爿破碗粘住塊。 ⑵
    dèqmoqzi deqxmoqzi 蚱蜢子* 蚱蜢。 07a
    dèseǒn dexseonv 到聳 頭朝下、腳朝上放置著。
    dētéi dejteil 倒頭 原意爲“死亡”,但南通人通常用來表示不滿之意,如:這支倒頭的筆就是寫不出水來。
    diâ diaf 爹 對成年男子的尊稱,如某人叫張全,則可尊稱爲“全爹”;如其行二,則可稱爲“二爹”;如系泛稱,則可稱爲“老爹”;如必須稱其姓氏,則必須加一“家”字,稱作“張家老爹”。
    diā diaj 嗲 形容撒嬌的聲音或姿態,如:嗲聲嗲氣的。北京人叫“裝嫩”。
    diā‘ngānr diajngannjr 嗲眼兒 乜斜眼,眼睛內長了白內障,像泥螺殼子。
    diâdia diafdia 爹爹 1 南通人稱祖父爲“爹爹 diâdia”,與北方人稱父親爲“爹爹 diēdie”不同。2 丈夫,與奶奶(nāenae)相對,猶如“國語”說“先生”(與“太太”相對),如:舊時石港民諺:冬瓜有毛,茄兒有刺,爹爹有錢,奶奶有勢。安徽皖城(古稱舒州)天柱山地區的人也稱祖父爲爹爹(diâdia),和南通一樣;而稱曾祖父爲“老公”,南通人則稱爲“老爹爹”。
    díán‘ěr dianl‘erv 點兒 一點兒,甚言其少時可以說成“點點兒 dīdíěr”。南通話中常常省去“一”:“一點兒”省作“點兒”,“一個人”省作“個人”,“一百塊錢”省作“百塊錢”。四川茂州、汶川一帶的人也如此說。
    diāndòoq dianjdooqx 點綴 意思同普通話。 ⑵⑶
    dianr dianr 點兒 語尾助詞,加在動詞後面表示動作緩和,如:慢慢點兒,扶著點兒。 ⑴
    diāntiândên dianjtianfdenf 點天燈 1過年時,南通人家堂屋門前屋檐下挂有一對紙紅燈,叫做“天燈”,從正月十三(叫做“上燈”)點到正月十八,然後在送神時隨神像、紙錢一起燒去(叫做“落燈”),每天將黑時點上,夜深時滅去,這個活動叫做“點天燈”。2殘酷的刑法之一種,將人渾身澆上油,從頭點着,將人活活燒死。 ⑸,07a
    diè lēnbè diex lenjbex 掉冷暴 指天氣突然變冷,寒潮來臨,如同天上掉下來的一樣。 ⑸
    diêer dief‘er 屌兒 男孩子的生殖器。成年男人的生殖器叫“屌子”,讀作diēzi。 ⑶
    diêerbeòn dief'erbeonx 屌兒塴* 男孩子的生殖器南通人叫“屌兒”,“屌兒”和兩大腿之間的間隙叫“屌兒蹦”。“嘣”者,間隙、夾縫也,他如:馬桶嘣、門蹦等。 07a
    dièmóqhuêi diexmoqlhueif 吊末灰 房屋角落裏懸吊的塵土條兒,又叫“朗當”。
    dièteōn diexteonj 吊桶 由井中汲水的專用工具。任何一個桶繫上繩子和配重都可以作“吊桶”用,但並不都叫“吊桶”。它較普通的提水桶小,桶口有一橫樑,樑上有弔環,繫繩用。
    diêzi diefzi 叼子* 說話大舌頭的人,如:他是個 diêzi 。 07a
    digoo digoo 的個 南通石港人的口語襯詞,沒有實義;如:貓兒叫春,就像伢兒哭的個樣子。元雜劇《風雨像生貨郎擔》有:“端的個疾似流星度”之句,可見石港話的這個襯詞由來已久。 ⑶
    dīho dijho 底下 1 意思同普通話;2 “這(gèq)底下”,“那 (gòoq)底下”,意思爲“這方面”,“那方面”。
    dìn dinx 澱 沈澱,沈到底。“澱湯圓子”,對大便的戲稱。但在“沈澱”一詞中讀“殿”。
    dīn dinj 頂 人頭頂上的髮旋。按出生時辰,有:“子午卯酉正當中,辰戌丑未偏左右,寅申巳亥生雙頂”之說。 ⑶
    dīn dinj 頂 1 非常,很,如;頂好,頂硬;北京人也說“挺好”,“挺硬”。北京和南通都有下列歇後語:帽子沒邊——頂好。2 抵押,典當,如:這房子頂出去了。
    dîn‘er dinf‘er 丁兒 顆粒,小撅兒,如:肉丁兒。
    dìq diqx 樀* 塞住,噎住,如:吃了個圓子就 dìq 在心門口了。 ⑸,07a
    dìq diqx 顛* 鹽漬,將蘿蔔、萵苣之類的蔬菜用輕鹽漬一下,並顛動碗、盆使之在碗、盆裏上下翻動,這個動作叫“dìq”。漢字疑應寫作“顛”,來自吳語。 07a
    dìqdàqzi diqxdaqxzi 的答子* 小橛,小把手等小的突起物,如:將那個dìqdàqzi 巴下來。 ⑵,07a
    dìqdìq ceônceôn diqxdiqx ceonfceonf 跌跌衝衝 簡寫作“跌跌沖沖”,或寫作“跌跌匆匆”,人行走時腳步擡不起來,有向前傾倒的趨勢,重心在腳步之前。北京人叫“跌跌撞撞”,意思不全似。
    díqdóqsǔ diqldoqlsuv 滴厾豎* 筆直地豎著,穩穩地豎著。 07a
    dìqjiàq diqxjiaqx 跌腳 頓足,表示悔恨、懊惱的輔助動作。
    dìqtei diqxtei 蒂头* 塞子,小橛兒,如:瓶兒 dìqtei,就是“瓶塞”。疑是“蒂頭”的轉音。 ⑸,07a
    dôngân donfganf 當間 中央,如:一張八仙桌子擺在堂屋當間。“正中央”叫“當間心裏”。 ⑶
    dōnmón donjmonl 擋忙 擋住別人别做某件事而做自己希望做的事,如:某人已説明了他今晚有約會,我還是希望他能放棄已有的約會,赴我的約會,就可以說:“今天能不能擋忙?”或按南通口語說成“果能擋個忙 ho?”
    dônzrênzi donfzrenfzi 當人子 做事對長輩或鬼神不敬,如:說話這樣沒大沒小,不當人子!又,當某人去做客,有長輩或尊者給你上茶,某人慌忙起立,連呼“當人子,”(表示經受不起),長輩或尊者回答說:“不當人子”(表示應該如此)。這又是一個語義含混的詞,“當人子”和“不當人子”都是不敬的意思。
    dòo doox 跢 同跺,如:跢腳。其實,可以就用“跺”,不必多一個異體字。 ⑼
    dôon doonf 端 雙手擡起,由下向上舉起,如:請給寶寶端一下尿。 ⑴
    dōongōonr doonjgoonjr 短管兒 南通人稱衣袖、褲腿爲“管兒”,長者爲“長管兒”,短者爲“短管兒”,如:短管兒褂子。她昨子她穿了一身短管兒來見我。 ⑸,13a
    dôonleôn    dēileōn doonfleonf deijleonj 端嚨斗嚨 做喪事時,僧道用的法器之大小兩種鑼聲,借指辦喪事,如:西街上又在“端嚨斗嚨”了。 ⑸
    dôonzi doonfzi 端子 1 製造芝麻油時,在磨好的芝麻醬中用空心的大銅球上下戳,以增快渣滓沈澱,這個大銅球就叫“端子”;2 打油的直柄量器,北京人叫“抽子”、“提子”。
    dòoq dooqx 篤 燉,用小火慢慢煮熟。杭州人寫作“篤”,如:鹹篤筍片。姑因之。
    dòq doqx 厾 普通話讀 dū 。1 抛、扔,投擲,如:厾磚頭;東風急,雨厾壁。2 意思是用手指或棍棒的端頭直擊某物。在作國畫時是指用毛筆直著往下戳,以點染畫面,見詹仁左先生國畫課。 ⑶⑸07a
    dòq doqx 厾* 1 壓,蓋,如:天冷被短,拿件棉大衣 厾厾腳。2 隨手亂放東西,如:不要隨手亂厾東西。 ⑴,07a
    dòq doqx 耷 垂下來,如:豬八戒的耳朵大,形象耷頭耷腦的 ⑼
    dòqzi doqxzi 叾子* 說話短舌頭的人,氣急說不出話來的人。普通話“叾”音“督dū”。 07a
    dòqzihú doqxzihul 督子和 紙牌玩法的一種。
    du duf 嘟 “撅著嘴”南通話也叫“嘟著嘴”。
    dù dux 嘟 擁著下巴,如:下巴往下一嘟,就出來“雙下巴”。
    duèi dueix 碓 就是“臼”,南通人將石臼叫做“碓團”。
    duèigòo dueixgoox 對過 對門,對面的事物,如:我家對過是李家。
    duèikuǎn dueixkuanv 對摜 向對稱方向發展同等幅度,引申表示加一倍。如:現在的物價貴得很,最少是五年前的對摜價(貴一倍)。 ⒀
    ehyouvá ehyouval 呃唷咓* 呼痛聲。 07a
    ehyouvei ehyouveil 呃唷喂* 驚訝聲。 07a
    eòn eonx 甕 鼻子堵塞不通氣,如:鼻子不通了,說話甕聲甕氣的。
    eòn eonx 甕 泔水漚臭了發出的氣味。
    eòn eonx 齆 臭味,糟粕氣,如:這個菜有股齆味。 ⑼
    eòncài eonxcaix 蕹菜 又叫空心菜。
    eónsǔ eonlsuv 橫豎 意思同普通話,《金瓶梅》中寫作“恒是”或“恒數”。
    ěrdêtéi ervdefteil 二刀頭 鹵菜名,特指豬頭肉的豬臉部分,又叫“豬頭臉兒”
    ěrhěnzi ervhenvzi 二恨子 指陽痿的男人。
    ērtei erjtei 耳頭 耳朵,“耳頭不好”,意思爲“聽力不好”,失聰。
    eu euf 噢 1 表示肯定的應答詞,意思爲“知道了”、“明白了”,如:噢,我曉得叨。2 吆喝聲,以引起別人的注意,如:噢!賣熱粽子噢。

  • Curious George

    Curious George (她没说一句话,我什么也没问她。) 2014-10-28 12:01:48

    《南通话的字和词》 (发音f,g开头部分)
    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註
    fǎǎnqǐ fanvqiv 犯忌 觸犯了忌諱。如:小孩子吵鬧,大人會說他“犯忌”,意思是不知什麽原因,可能是觸犯了什麽妖魔鬼怪之類。
    fânguô fanfguof 番瓜 南瓜。
    fǎnhěi fanvheiv 飯後 一般指午飯後,即下午。
    fánsén fanlsenl 煩神 1 煩人,令人煩惱 ;2 打擾,麻煩,如:謝謝你,不煩你的神了。 ⑶
    fǎnxián fanvxianl 犯嫌 調皮搗蛋,令人討厭。 ⑷
    fânyu fanfyuv 番芋 即甘薯。北方人也叫白薯、紅薯、地瓜。
    fàqsên faqxsenf 發身 男女孩子到達青春期,身體發育,叫做“發身”。 ⑷
    fàqzè faqxzex 發躁 發脾氣,如:不要發躁,慢慢聽他說。
    féi feil 費 小孩子淘氣,南通人叫“費”,讀“肥 féi”,如:這個伢兒費(féi)得硬(ngěn)(ngái)!四川人、邯鄲人也如此說,但邯鄲人讀“肺。 1

    féipòq feilpoqx 肥泊 豬肉之肥而不實的部分。北京人叫“囔囔啜 nāngnāngchuài”。 ⑴
    fêipóq feifpoql 菲薄 很薄,又寫作“飛薄”。冀州人也如此說。 ⑸
    fêitòn feiftonx 飛燙 這裏“飛”是極、很、非常的意思,同樣的用法還有:“飛滾”,如:不要用飛滾的開水沏龍井茶。漢字似應寫作“沸”。
    fēnbìq fenjbiqx 粉壁 用石灰刷白的牆壁,但常特指映壁、照壁。
    fènjî fenxjif 糞箕 1 畚箕;2 指紋上的“箕”。
    fēnlǎn fenjlanv 粉爛 很爛。可用以指“粉碎”,如:砸得粉爛;也可指“糜爛”,如:這回的蹄子燉得粉爛。
    fēnněn fenjnenv 粉嫩 非常嫩。北京、東北很多地方人都如此說。
    fēnpoqr fenjpoqr 粉撲兒 搽粉的用具。北京人叫“粉撲”。 ⑴⑸
    fēnxiàntǎeer fenjxianxtaev‘er 粉線袋兒 裁剪布料時放線的工具。
    fényoon fenlyoon 墳園,墳圓,墳塋,墳衍 也叫“墳塋”,在南通話中就是指“墳”,已經沒有“園”的含義。《資治通鑒》中寫作“墳衍”。“墳塋 fényin”、“墳衍”,不知哪個詞為正字。據《咬文嚼字》P7-44載,中國古人將土地分為山林、川澤、丘陵、墳衍、原隰(濕潤的平地)五類,合稱“五土”,社神即五土之總神。查《漢語大字典》,衍指山丘,又指濕地,故恐“墳衍”亦可能是正字。 ⑾
    fēnzi fenjzi 粉子 1 粉絲,又稱“冬粉”;2 粉製品的總稱。 ⑶
    feônluēi feonflueij 風癗 因風疹皮膚上起的鼓包。北京人叫“風疙瘩”、“風團”。
    fōn fonj 仿 特指小孩寫毛筆字,叫做“寫仿”。寫字的簿子也叫“仿”。冀州人也如此說。 ⑷
    fônbôn fonfbonf 方棚 就是小變壓器。此詞是南通話自上海話重譯來的外來語。 ⑴
    fònhóodên fonxhooldenf 放河燈 每年七月十五夜晚,南通人家要在一片片小木板上做各種各樣的花燈,花心裏點燈,放到河面上去漂,稱之爲“放河燈”。這是南通的一種民俗。 ⑷
    fònpìceón‘er fonxpixceonl‘er 放屁蟲兒 一種昆蟲,觸動它便放出臭氣,學名“椿象”。 ⑴
    fònsèhoo fonxsexhoo 放燒火 每年正月十五夜晚,南通農村要放火燒荒,叫做“放燒火”(讀若“放哨火”),大人、小孩一邊用火把點河岸、田埂上的乾野草,一邊跑一邊喊:正月半,二月半,家家人家放燒火,別人家的菜銅錢大,我家的菜盤籃大;別人家的菜爛去叨,我家的菜賣去叨;------。這是南通的一種民俗。 ⑷
    fòntêngêi fonx tenfgeif 放吞鉤 捕魚方法之一種。在短桿上栓釣線和魚鉤,裝好魚餌,傍晚插在河塘岸邊,次日清晨去收,看有沒有漁獲。 ⒀
    fònyànkei fonxyanxkei 放焰口 一種佛事活動。
    fu fuf 胕 1手足長期泡在水裏,皮膚被泡得發白、起皺,叫做“胕”,如:洗了一天衣服,手都被泡胕了。臺灣電影《危險遊戲》中屏東人也如此說。辭海:浮腫,“汗出於膚而肉如潰”。2蘿蔔心裡失水疏空南通人叫“胕”。北京人叫“糠”。 ⑴
    fù fux 服 量詞,一劑中藥叫做“一服藥”,今又寫作“一副藥”。
    fû fuf 桴 空心,前曾寫作在“胕”,如:桴炭,桴心蘿蔔。哪個合適,待查。 ⑼
    fújî fuljif 扶乩 意思同普通話。在南通石港,正式開乩壇用的乩是木制的丁字形物,其垂直臂端有一垂直于丁字平面的“筆”;老百姓作此項迷信活動,叫做”請灰堆婆婆“,是用一根筷子插在蘆葦編的小糞箕上(手拿處),將其扣過來,扶乩的二人對面各用一個手指托住小糞箕的兩邊,筷子在沙盤上畫字或圖形,扶乩者對之做出種種的解釋。 ⑷
    fùtae fuxtae 富泰 形容人心寬體胖的樣子。一作“富態”、“福泰”、“福態”等,小說《楚留香傳奇》中寫作“富泰”。
    fûtàn fuftanx 烰炭 熄滅了的炭。與“紅炭”相對而言。 ⑸
    fûtei fuftei 幅頭 長衫、短挂等有衽衣服的衣襟,有大小之分,左邊的“大襟”叫“大幅”,右邊的“小襟”叫“小幅”。貼在小幅內的叫子幅(河北省冀州人叫掩巾)。 ⑵,⒀
    fûten fuften 浮騰 物體鬆軟的樣子。北京也有這種說法,讀作 fūteng,如:這龍饅頭蒸得忒浮騰。也叫“宣騰”。
    ga ga 嘎 語助詞,如:不要(合音 bèi )瞎說嘎。
    gâe gaef 1 街; 2 摡; 1 街,如:五隆街;2 用手或工具平掃,如:把桌上的魚骨頭 gâe 下去;北京人叫“gáilu“普通话:“摡”音xī。
    gâe gaef 賅 欠,漢字曾寫作“該”,如:我一共該他五塊錢。似以“賅”為是。 ⑼
    gàelán gaexlanl 蓋籃 有蓋的竹籃,多爲圓形,有提梁。
    gāesēi gaejseij 解溲 小便,通常寫作“解手”。 ⑸
    gàn ganx 間* gàn 屁股,就是擦屁股。多用於大人爲小孩子擦屁股,動作似間苗,故曰“間”。 ⑶,07a
    gān ganj 梘 洋梘即肥皂,“梘”今多作“鹼”或“礆”。 07a
    gān ganj 襇 衣摺,如:包兒襇。
    gān ganj 揀 意思同普通話。
    gân,gàn, jiàn,jiân ganf,ganx,jianx 間 1 中間,或作量詞,讀gân,如:一間房字,房子中間,又讀 jiân。;2 選擇、挑揀,讀gàn,如:間小苗;間著點兒腳走;3 書面語中讀 jiàn ,如:間諜、離間。
    gànzǎr ganxzavr 間眨兒 過一會兒,如:間眨兒再來。
    gàqzêiwôo gaqxzeifwoof 胳肘窩 è
    gè gex 膏 膏油,即加油。
    gè gex 珓 是占卜的工具,俗稱“千金”,通常爲木制,狀如縱剖開的山羊角,如:打卦跌珓,用時將之擲在地上,按其俯仰判定陰陽。這種做法叫(打卦)跌珓。 ⒀
    gè gex 酵 意思同普通話,加了酵母的麵團也叫酵,留一塊發酵的麵團下次發酵作引子用叫“酵頭”。北京人也如此說。
    gē gej 搞 動手動腳地嬉戲,如:不要搞!再搞惱了。 ⑸
    gè,gòq,jiàq, jiè gex,goqx,jiaqx, jiex 覺 1 睡覺,讀 gè ,如:睏覺,書面語“睡覺”讀 xuèijiè 。;2 知覺,讀 gòq,如:覺在,覺得;3 書面語中讀 jiàq ,如:覺悟。
    gejconlsof 絞腸痧 又讀 jiēcónsô,即因霍亂、闌尾炎等原因引起的腹部劇烈疼痛。 ⑶
    gêdeônsūjiū gefdeonfsujjiuj 交冬數九 意思同普通話,但“交”讀“高 gê”。 ⑶
    gēer gej‘er 絞兒 1 面發酵後,做成雙螺旋狀,用油炸成的食品。北京人叫“麻花兒”;2 絞起來的東西,如:拿手絹絞成“絞兒”。
    gèi geix 遘 1有趨向地向某方向運動,如:投奔,前去相見,叫“遘奔”,北京人冀州人均如此說;2 企及某物而達不到,如:遘不到,有點兒遘。 ⑴,07a
    gêide geifde 勾叨(著) 摟著,手搭著別人的肩膀,如:走路手勾叨(著)別人,像什麽樣子! ⑸
    gèili geixli 仡裡* 這裏。 07a
    gêiliān geiflianj 勾臉 戲劇用語,即勾畫臉譜 。 ⑶
    gēipídēzèdiq geijpildejzexdiq 狗皮倒竈的 形容人脾氣不好,暴躁。其他方言也如此說。港臺電視劇中也如此說。
    gēizi geijzi 狗子 南通人形容嬰兒長得健康、胖,,叫“狗子”,如:伢兒長得蠻狗子的。
    gējiàn gejjianx 槁薦 草編的床墊。《資治通鑒》說:“薦以槁稭爲之,所以藉寢”。
    gēn genj 艮 食物僵硬,不鬆脆,不爛,不軟些,不便於咀嚼,如:過了季節,山藥變艮了;仡個蘿蔔艮的。。冀州人也如此說。了 ⑵,⑸,
    gênfǎn gegffanv 羹飯 人死後供在棺材或靈位前的飯,有時飯上加一塊豆腐等菜。
    gênho genfho 根下 直立高物體的底下、腳下、附近,可以指時間,也可以指空間。如:牆根下;年根下,指年底。 ⑵,07a
    gēnmi genjmij 粳米 又叫“飯米”,普通話讀 jīngmǐ 。 ⑸
    gènne genxne 仡訥* 這麽。“這麽大啦”!南通話的說法是: gènne tǒo de lā! 07a
    gēnnegoo genxnegoo 仡訥個* 又作 gendegoo,意思爲“這麽個”,如:gènnegoo 架子,意思爲“這麽個樣子”。 ⑸,07a
    gènnexia genxnexiav 仡訥些* 這麽多。 07a
    geônde geonfde 拱到* 鑽到,如:兔子拱到洞兒裏去了。漢字疑應寫作“拱到”。 ⑶
    geônpoogo geonfpoogo 公婆家 婦女出嫁後,稱夫家爲“公婆家”,稱父母家爲“爺娘家”。 07a
    geôntě geonftev 公道 在南通話中,“價格公道”的意思是“便宜”,不是強調“公平”。
    geônteōn geonfteonj 恭桶 馬桶,大便又叫“出恭”。 ⑸
    géqbóq geqlboql 嗝哱 象聲詞,象脆響聲,如:某人扳手指頭嗝哱一響,可以疊用,如:嗝嗝哱哱響,嗝裏哱落響。曾寫作“格伯”。 ⑼
    gèqbòqzī geqxboqxzi 袼褙紙 即馬糞紙,又叫“硬褙紙”(讀作ngěnbòqzī)。“袼褙”,南通話叫“襯子”。
    gèqdīho geqxdijho 仡底下 這方面,這種情況下,如:仡底下有什麽見不得人的理由,外人就不得而知了。 ⑴
    gèqdr geqxdr 疙瘩兒 1 皮膚上的小隆起物;2 小塊狀物。 ⑼
    gèqhe geqxhe 仡號* 這號。 07a,13a
    gèqjian geqxjianf 仡邊* 這邊。 07a,13a
    gèqjiàqho geqxjiaqxho 仡腳下 這裏,可一指地點,如:往這腳下墊點兒土;也可以指時間,如:你到這腳下才來! ⑴
    gèqqi geqxqi 嗝氣 食道癌。 ⒀
    gèqxia geqxxia 仡些* 這些。 07a,13a
    gèqxiên geqxxienf 仡廂 這邊。 ⑵
    gèqzēwān geqxzejwanj 仡早晚 這時候。 07a,13a
    gêsêi gefseif 茭首 茭白。今江、浙、京、滬通稱“茭白”,但南通稱“茭首”。查《資治通鑒》有“菰首,今人謂之茭白”的說法,則“茭首”一詞可能是古今、南北語言的混合物。
    gêsên gefsenf 高升 一種炮仗,又名“起火”,升空後爆炸,是火箭的雛形。傣族人也如此說。 ⑴,⑸,07a
    gêtéimō gefteilmoj 高頭馬 小孩子騎在大人肩頸上叫“騎高頭馬”。 ⑵
    gēzi gejzi 搞子* 東西,南通部分鄉下人如此說。 07a
    gèzor gexzor 珓祝兒 “杯珓”或“杯珓”的口語稱呼,通常寫作“告祝兒”,表示是“告祝”神明的一種工具,這種方式叫“打卦跌珓”。 07a
    gô gof 枷 意思同普通話,但在“枷鎖”一詞中讀 jiâ 。
    gô gof 家 意思同普通話。
    gôgo gofgo 家家 詞的後綴,如:伢兒家家,女兒家家,表示對詞根意義的強調,強調其本應如何,如:女兒家家的,應該穩重點。北京人也如此說。 ⑶,07a
    gôlae goflae 家來 回家,回來,如:你快點兒家來。
    gòn gonx 焵 1 用少量油或不用油在鍋上烙食物,如“焵燒餅。”北京人叫“煸”。2 物體陰燃而大量冒煙叫“焵煙”;田連元的評書中也說:“濃煙焵天”。
    gòn gonx 碙* 將刀在水缸口上磨一磨,又作“鐾”(讀 pǐ,或 bèi)。 07a
    gòn gonx 虹 意思同普通話,書面語讀 heón ,口語又讀 hèi 。
    gônfeôn gonffeonf 罡風 意思同普通話,颱風的舊稱。電視劇《無愧蒼生》中也如此說,意思指很硬的風。
    gônhōo gonfhooj 焵火 人的一種病態感覺,像血液上沖到頭部,臉面發熱。 ⑸
    gōnjià gonjjiax 講價 討價還價。
    gōnjie gonjjie 講究 意思同普通話,書面語讀 jiēnjiu 。
    gônpan gonfpan 缸爿 一種菱形的筒爐燒餅,又叫“燎兒”,以其形似缸的碎片,故名。
    gònpǒn gonxponv 杠棒 擡東西的粗棒,碼頭上裝卸貨物的工人舊稱“擡杠棒的”。
    gǒntú gonvtul 戇徒 老實、不靈巧的人。來自吳語。 ⑼
    gônyu gonfyul 魟魚 一種海魚。在普通話中,“魟”讀 hóng 。
    gònzitéi gonxziteil 戇子頭 認死理、不轉彎的人,愣頭愣腦的人。
    gôo goof 過 意思同普通話,讀gôo。如:過了頭,雲山況是客中過。均讀gôo。 註2.06a
    gǒo goov 個 一個。南通人說“一個”時常常省去“一”,如:個錢,個燒餅。
    gōo zeònzi gooj zeonxzi 裹粽子 意思同普通話。北京人叫“包粽子”。
    gōo(a) gooj(a) 果(阿) 意思與“果”相同,是發問的語氣詞,如:不曉得他果(阿)在家裏? ⑵
    gōocen goojcen 果曾 是否曾经。 13a
    goodae goodae 可對 應答詞,表示“是嗎”的意思,但表示肯定的意思較弱,表示反問的意思較強。2002..12.18.CCTV-1《紀事-東方時空-白家家事》中載安徽蚌埠人也如此說。
    gòokēi gooxkeij 過口 喝中藥時,中間吃一點糖或水果,以減少苦味叫“過口”。
    gòoli gooxli 佮裡* 那裏。 07a,13a
    gôon goonf 乾 意思同普通話。缺水分,食物難以下咽石港話叫“乾ngǒngǒdiq”。
    gôoncáehútei goonfcaelhultei 棺材護頭 讀若“棺材胡頭”,又讀若“棺材吳頭”,棺材頭部豎直的板,比其他的棺材板厚,上面有的還刻有死者的名諱。 ⑶
    gôonjòoq goonfjooqx 乾厥 突然暈倒。
    gòonne goonxne 佮訥* 那麽。 13a
    gòonnegoo goonxnegoo 佮訥個* 又作 gòondegoo,意思爲“那麽個”,是   gènnegoo 的遠指。 13a
    gòonnexiǎ goonxnexiav 佮訥些* 那麽些。 13a
    gôonnién goonfnienl 乾娘 乾娘,乾媽。 06a
    gôonsîcē goonfsifcej 官司草 車前草的莛,兒童做遊戲時,將兩根莛套在一起對拉,斷者爲輸,這種遊戲叫“打官司”。
    gôonsoq goonfsoq 乾些(sòq)* 乾些(sòq ),表示“比較乾”,軟些(sòq),表示“比較軟”,“些”在此讀sòq ,普通話讀suo,表示前面的形容詞的程度,漢字寫作“些”,電腦裏有。 ⑶,07a
    gôonyá goonfyal 乾爺 乾爹,乾爸爸。
    gòoq gooqx 合 1 量制單位,十分之一升為一合;2 共有,合用,如:我們三家合用一個大門。3合成,如:八股線合成一股。 07a,

    gòoqdiho gooqxdiho 佮底下 那方面,那種情況下,是“這底下”的遠指。 13a,⑴
    gòoqhe gooqxhe 佮號* 那號。 13a
    gòoqjian gooqjianf 佮邊* 那邊。 13a
    gòoqjiàqho gooqxjiaqxho 佮腳下 納裏,是“這腳下”的遠指。 13a,⑴
    gòoqxiǎ gooqxxiav 佮些* 那些。 13a
    gòoqxian gooqxxien 佮廂 那邊。 13a,⑵
    gòoqxòon gooqxxoonx 合算 意思同普通話,也讀作hóoqxòon。 ⑷
    gôoxiên goofxienf 鍋箱 以瓦盆、小缸爲胎,內搪泥做成的爐子,比竈省柴火,人口少的人家、窮人家都用它。有竈的人家也用它作竈的輔助品。 ⑵
    gòozrén gooxzrenl 過人 疾病傳染叫“過人”,如:肺結核過人,大家要小心點兒。 ⑴
    gòq goqx 恪 人名字,意思同“客”,普通話讀作kè,南通話寫作gòq,如:陳寅恪。 ⑼
    gòqcae goqxcae 覺在 覺得,感覺到,如:你覺在果好一點兒? 07a
    góqdóq goqldoql 咯厾* 咽食物聲,如:góqdóq 一聲就咽下去了。 ⑵
    gòqgor goqxgor 角角兒 1 三角形,三角形的東西,如:老師教我用香煙盒子摺角角兒。2 角落裏。
    gòqloqtei goqxloqtei 角落頭 意思同普通話。
    gòqpù goqxpux 擱鋪 搭臨時的床鋪。北方人叫“搭鋪”、“打鋪”。
    gòqzi goqxzi 角子 金屬輔幣,等於0.10圓。2007年1月9日CCTV-4 播出臺灣也如此說,稱“零角子”。
    gòzi goxzi 架子 意思同普通話,書面語讀 jiàzi 。
    gù gux 涸 南通人讀若“固”,不知是不是誤讀。
    gū guj 臌 瞪大眼睛。
    guâeguae guaefguae 乖乖 1 對小孩的愛稱;2 表示驚訝 ,如:乖乖!好大的西瓜。有時甚言爲“乖乖龍的東”。
    guāepǒn guaejponv 拐棒 南通人稱拐杖爲“拐棒”。
    guànbēer guanxbej‘er 慣保兒 深受家長寵愛的孩子。
    guânzicē guanfzicej 關子草 一種草,乾草的莖用來捆東西。其莖中空,故名,漢字似應寫作“管子草”。
    guàq guaqx 适 這個字南通話唸guàq,讀如“刮”。《封神演義》裏西北侯姬昌有個臣子叫南宮适,我们从小就讀nángōngguàq。簡化字將它規定爲“適”的簡體,此後大陸的人們就只知它讀shi,不知它唸 guàq了,連電視劇《封神榜》也如此讀。
    guàq guaqx 刮 除通常的意思外,還表示“批評”、“責駡”,如:他昨天挨了一頓刮。上海人也如此說。
    guàqgoo guaqxgoof 刮鍋 將鐵鍋翻過來扣在地上,用鍋鏟去除鍋底的煤煙叫“刮鍋”。 ⑸
    guàqhúú guaqxhul 括弧 意思同普通話,但南通話讀“括”如“刮”。
    guàqpíqzi guaqxpiqlzi 刮鼻子 南通、石港人用食指刮鼻子表示“沒羞”、“不要臉”,北京、上海、南京等地是用食指刮臉皮(腮部)表示。
    gudiâ gufdiaf 姑爹 姑母的丈夫,北方人讀 gūdiē ,漢字寫法相同。
    guêierwēi gueif'erweij 龜兒尾 謔指小男孩的單根小辮子。如:石港童謠:龜兒尾,挑擔水,挑到分司衙門口,“拔達 (páq-táq)個老跟頭,跌得個“躍躍鬼”(yěyer -guēi)。
    guēiliān‘er gueijlianj‘er 鬼臉兒 面具 。
    guēiqìqlóopóqsi gueijqiqxloolpoqlsif 鬼切蘿蔔絲 鬼鬼祟祟地。 ⑸
    guèn guenx *焜 1 密閉,如:成天 guèn 在房間裏;2 燜,密閉加熱,如:蹄子在鍋裏多 guèn 一會兒。 13a
    guēn guenj 滾 水燒開了叫“滾”。燒開的水叫“滾水”,燒開了放置短時間的水叫“停滾的水”。
    guēnbian guenjbianf 緄邊 縫紉用語,用一塊布包柱另一塊布的毛邊。如:裩鞋口。一般寫作“滾”。 13a
    guēnyóon guenjyoonl 滾圓 形容非常的圓。《考古中國-客居中國》中也如此說。 ⑷
    guèqceq gueqxceq 骨殖 1 亡人的屍骨。北京人也如此說,讀作 gǔshi 。2 用作貶義詞,指不值一顧的、壞的東西,如:那個要你這些骨殖東西。 ⑴⑷
    gûer guf‘er 箍兒 1 泛指圓環形的東西,不拘大小;2 指戒指、手鐲一類圓圈形的首飾;3 箍兒頭,未婚婦女的一種髮式,額前是齊平的“劉海”,頸後是齊平的短髮。 07a
    gûermě guf‘ermev 箍兒帽 便帽的一種。 ⑵
    gûguae gufguae 孤拐 即腳踝。
    gûle gufle 孤老 姘夫。
    gûmo gufmo 姑媽 父親的姐妹,北方人叫 gūmā,漢字寫法相同。
    gûnien gufnien 姑娘 除通常的意思外,南通人還用來稱呼成年婦女,加在名字後面作詞尾,如:珍姑娘,蘭姑娘,不論婚否均可用。
    guō guoj 寡 胃裏缺少油性而感覺難受。北京人戲稱爲“胃虧肉”。 ⑴
    guōjū guojjuj 寡嘴 貧嘴。 ⑸
    guòleón guoxleonl 掛龍 出現龍捲風。
    guòzi guoxzi 褂子 南通人分別稱長衫爲“大褂子”,短褂爲“小褂子”,背心爲“領褂兒”。 ⑸

  • 樵珊浦人

    樵珊浦人 2014-10-29 09:18:42

    《南通话的字和词》 (发音h开头部分)
    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註
    hā haj 給*和 給,如:hā 她一枝花;她已經 hā了人家了(許配或出嫁了)。 07a
    háe hael 咍 喊,疑是“喊”字的轉音,來自吳語。如:咍號子;咍喪。
    háe hael 鞋 意思同普通話。南通人將棉鞋叫做“暖鞋”,將單鞋叫做“走鞋”。
    hâe haef 醢* 撞,碰,如:他被大石頭 hae 破了頭。電視劇《趟過男人河的女人》也將此字寫作“醢”,讀作hāi,如:泥罎子怕醢---。 07a
    hǎe haev 解 此字普通話四讀,南通話三讀:1 在“解放”一詞中,普通話讀 jiě ,南通話讀 gāe ;2 在“解元”、“起解”中,普通話讀 jiè ,南通話讀 gàe ;3 作姓氏用時,普通話讀 xiè ,南通話讀 hǎe ;4 作地名用時,普通話讀 hài ,南通話讀 hǎe 。胡小泉說:關羽的故鄉在山西解州,普通話讀hàizhōu,南通話讀 hǎezêi 。 ⑶
    hāe haej 蟹 意思同普通話。南通人將梭子蟹叫做“尖子蟹”。
    háepáqzi haelpiqlzi 鞋拔子 幫助提鞋的工具,用金屬或牛角製成,叫法相同,現已很少見。 ⑴
    háesén haelsenl 鞋繩 納鞋底的線繩,用多股棉或麻纖維撚成。一小段鞋繩叫“鞋繩頭兒”。 ⑶
    hāesî haejsif 海(虫+師) 一種海生的細長螺,狀如“角石”,漁民打來加鹽煮熟賣,吃時將之穿入銅錢孔中一扳,扳去尾部,再從頭部一吸,螺肉即入口中。 07a

    hāezō haejzoj 蟹渣 將海蟹加鹽搗碎,呈糊狀,作爲下飯的小菜。搗的動作叫做“磕 kòq ”,如:磕蟹渣。
    hámōwûzi halmojwufzi 蝦蟆烏子 蝌蚪。“烏子”是“小黑點兒”的意思。 ⑶
    hân hanf 頇* 慢,如:驢子跑得比馬頇hân 。 07a
    hǎn hanv 陷 在南通話裏,口語讀 hǎn ,書面語讀 xiǎn ,如:陷阱。 ⑸
    hān(ni) hanj(nij) 喊(你) 叫(你),教(你),如:喊你點火你就點火,嫑(bèi)囉唆!
    háncàe hanlcaex 鹹菜 意思同普通話。
    hǎncàe hanvcaex 莧菜 意思同普通話。
    hǎnxin hanvxin 鹹荇* 素炒的切碎的醃青菜。漢字似應寫作“鹹荇”,讀如“陷行”。 07a
    hǎnzi hanvzi 粯子 用大麥或元麥磨成的碎粒(碴子),供食用。
    hê hef 薅 拔草。
    hê hef 嚛,哈,秏 肉食、油脂多的食物因走油而變味,又叫“走油”,北京人叫“哈拉”了。普通話讀如hā。小怪獸先生以爲應寫“嚛”。《漢語大字典》載:嚛音 hù,意思為味道過於厚烈,辛蟄,與小怪獸先生的見解不相同,疑應作“秏”為似,《漢語大字典》:秏。音hào,減也,敗也。音義均與南通話有規律可循,字形也近乎“耗”。 13a
    hē hej 好 便於,如:把幾件東西排在籃子裏,好拿。
    héi heil 侯 1 孩子名字的後綴,如:給孩子起名叫“東”,則叫“東侯”;給孩子起名叫“西”,則叫“西侯”,男女都可用。2 特指男孩子,如:某某的老婆養了個什麽?答:養了個侯。3 小夥子,少不更事的人叫“細侯”;4 老侯,即老頭子,是極不尊重人的稱呼。南通人給孩子起名字都要帶“侯”字後綴,男女都一樣,如:二侯,蘭侯。近看電視劇《小姨千鶴》,其中給第二個孩子起名字為“二孩”,訛成“二河”。疑南通人的“侯”也是 “孩”的訛音。 ⒀
    hèi heix 洉* 滲透,如:蘸墨太多,都 hèi 到下一頁去了;這灘水幾天才洉下去。洉字一般字典中未收,《漢語大字典》中解作沾濕、沾濡。 ⒀,07a
    hèi heix 虹 意思同普通話,又讀 gòn ,書面語讀 heón 。天上出現虹叫“曬虹sàehèi”。掛鱟,就是天上出現彩虹。 07a
    hèi heix 鱟 1意思同普通話,水生動物名;普通話讀作hòu
    hêi heif 齁 1 氣喘,咳嗽,悶咳,北京人也如此說,說做 hōulou ;石港東鄉民歌(楊柳青調):西房的大爺有個老毛病啊,哎呀哎伊喲,齁齁咳咳兩三聲哪,呀呀兒青哪,---。2 味道太鹹,使人咽喉嗆得難受,北京人、冀州人也如此說,說做 hōu 。 ⑼,13a
    hěi heiv 厚 在南通話裏,固體尺寸大,液體稠,氣體濃,都可以稱“厚”,如:木板厚;這碗粥厚;烏雲厚。 ⑷
    hěi heiv 候 1 拜望,如:李先生回來了,明天我去候候他;2 會帳,如:這頓飯我候了。
    hēi heij 犼 舊時南通人家堂屋正中都懸挂有紫微星君的畫像,其坐騎就叫“犼”,是一種傳説中的動物,其形狀像北方獅子舞中的獅子。 ⑴
    hěióotéi heiv‘oolteil 後鵝頭 頭形向後突出。 ⑷
    hên henf (艮+刂) 削(果皮、木頭等),如:拿小刀兒 hên 鉛筆,hên 蘋果。 07a
    hěnnǐ henvniv 見sěnnì。部分石港鄉下人如此說。 13a
    heòn heonx 蕻 蔬菜的長莖,如:雪裏蕻。
    heōn heonj 擤 借鼻孔氣流帶出鼻涕。普通話中稱“擤xǐng(鼻涕)”,南通話稱“heōn”。南通話歇後語:鼻子眼兒裏養伢兒---擤(哄)人,因意義雙關,所以漢字也寫作“哄”。 13a
    heòn(zren) heonx(zren) 烘(人) 1人對熱輻射作用的感覺,如:在烈日下,水泥地面比綠草地面烘人。“烘”,南通話一般讀 heôn,在此讀 heòn 。2 將不太乾的衣物放在火邊再烤一烤,如:者件衣裳還要再烘一烘。 ⑵
    heóntàn heonltanx 洪炭 燒紅的炭,與之相對的爲“烰炭”。我原以爲應寫作“紅炭”,金庸在《射雕英雄傳》中寫作 “洪炭”。
    heónxīxídiq heonlxijxildiq 紅兮兮的 形容新肉外露血紅色的樣子。
    héq heql 齕 啃,如:齕骨頭。
    hèq heqx 嚇 意思同普通話。在南通話中,“嚇”唯讀一個音,無論在“嚇了一跳”、還是“恐嚇”中均讀 hèq 。
    héqi helqij 毫起 秤上的毫(提繩)。
    hétiânqōon heltianfqoonj 哮天犬 二郎神的狗。“哮”在此專有名詞中,南通話讀hé,小時候在石港一直都這麽讀;在“咆哮”一詞中,南通話讀 péxiè ,普通話讀 páoxiào 。武漢曲藝節目的字母寫作“吼天犬”。 13a
    hêtóon heftoonl 蒿團 清明時節,采青蒿煮水和糯米粉蒸成團子,是時令食品,上墳時作供品用。四川人叫“艾蒿粑粑”。
    hēxìzi hejxixzi 好戲子 好玩,有趣,如::這倒好戲子的。 ⑶⑷
    ho ho 吓* 語助詞,表疑問,相當於普通話的“嗎”,如:不曉得你果吃得下去 ho ?
    hǒ hov 下 意思同普通話。
    hón honl 絎 縫紉針法的一種。
    hòn honx 熯 不加油將食物放在鍋裏或爐子上乾烤,如:熯燒餅。普通話讀作hòng。加油烤叫“焵”。 ⑼
    hôn honf 夯 碰,撞,如:慢慢走,不要夯了人。如:石港飯館裏“店小二”喊:得罪碰噢,油來夯! 07a
    hônbôn honfbonf 夯邦*  哈欠,欠身,如:打了個 honbon 。 07a
    hónhuênnyūer honlhuenf nyuj'er 黃花女兒 在石港有些人口中讀若“黃昏女兒”。
    hōnqi honjqix 吭氣 大口喘氣,上氣不接下氣,如:我跑不動了,跑得我直吭氣。
    hôo hoof 呵 1用水蒸氣加熱東西,如:冬天呵汽暖手。 13a
    hôo hoof 烀 用水蒸氣將食物複熱,如:烀饅頭乾兒;借作蒸氣浴,如:傷風了,到澡堂子裏烀一烀。普通話讀作hū。北京人又叫“餾”。 13a
    hǒocàe hoovcaex 和菜 端午節的特色菜,平常也吃,用料有韭菜、河蝦、粉皮、百頁絲等。傳說古時候人們爲了逃避瘟疫或戰爭,匆忙中將各種菜倒在一起去逃難,形成了和菜。北京也有,讀作 huòcài 。 ⑴
    hōocèqlěin hoojceqxleinv 火赤練 讀若“火赤亮”,一種有毒蛇的名字。 ⑵
    hōoco hoojcof 火叉 江、浙、皖一帶燒火用的爐具,鐵制,叉頭如月牙。 ⑶
    hóocon hoolcon 和尚 意思同普通話,南通話讀若“何廠”。
    hōodân hoojdanf 火丹 一種丹毒 ,西醫叫“帶狀皰疹”,生於腰間的老百姓叫“纏腰龍”。
    hóogòoqzi hoolgooqxzi 禾鴿子 布穀鳥。
    hóolóopóq hoolloolpoql 胡蘿蔔 胡蘿蔔,石港口音讀若"禾蘿蔔"。 ⒀
    hôoloq‘er hoofloq‘er 賀落兒 1 籠屜片,用竹子或篾片編成的篦子或架子,呈“井”字型或圓形。2 過年時貼在神位前或門楣上的吉祥畫,也有的是剪紙品或刻紙品,疑其是形狀像餾食品的籠屜片,故名。北京人叫“吊錢兒”或“挂錢兒”,今從電視上看到寫作“掛簽兒”,以今爲是。 13a
    hǒongòoqlēer hoonvgooqxlej’er 旱蟈老兒 ê
    hóonmézi hoonlmelzi 汗毛子 汗毛,南通話讀若“含毛子”。
    hǒonponcèi hoonvponceix 汗膀臭* 汗臭味。 07a
    hóoq hooql 合 聚在一起,如:合群;又如:莊稼種得太密,合在一起不通風。
    hóoqsèq hooqlseqx 合適 相好,要好,如:他兩個蠻合適的。
    hóotei hooltei 和頭 襯菜,一碗菜中,上面蓋澆的主菜叫“澆頭”,下面鋪墊的菜叫“和頭”。《笑林廣記》卷九中有“和頭多”一說。 ⑶
    hóoxin hoolxienf 河蟓* 蚯蚓。 07a
    hòq hoqx 掝* 貼,靠,如:拿熱臉 hòq 人家的冷屁股。普通話讀作huò。 ⑸,13a,07a
    hòq hoqx 攉,剨 將紙疊出印蹟來,再沿印蹟將紙撕開。如:攉紙。 普通話讀huò。 ⑼
    hǒzi hovzi 下子 1用以表示“一下子”,作爲語尾助詞,以加強語氣,如:她擡起手來“啪”的一下字子--。2 綴在動詞之後,表示突發狀態“一下子”,如:“轟”的下子就倒下來了。 07a
    hū huj 摢*(扌+虎) 撒,播,如:hū芝麻;hū 水。 07a
    huàn huanx 1環 將繩或衣物使之纏上、繞上、搭上,如:將毛巾一 huàn 就搭在竹竿上了。
    huàn huanx 晃 腿腳無力,走路踉蹌,叫“腳底下打 huàn”,又如:人坐在櫃檯上,腳膀挂在下面晃。“huàn ”漢字疑可作“晃”。 13a
    huân huanf 豩 1 肌肉、筋骨僵硬謂之 huan,如:年紀大了,手腳都 huan 了; 老人家身體蠻豩戧的“豩戧”,曾寫作“還健”,讀若huânqiân。《漢語大字典》意思為“硬,劣,普通話發音為 huān.;2 飯煮得太硬了叫“飯煮得太豩了 ⑼
    huánhuéngè huanlhuenlgex 還魂覺 清早醒來又睡了一覺。北京人叫“回頭覺”,“回籠覺”。
    huáq huaql 滑 統統,都,如:huáq 算在一起也不值幾個錢。 ⑵
    huàq huaqx 攉 1 輪開手臂投擲,如:攉磚頭;2側身翻,如:攉虎跳;3 攉拳,南通人通常寫作“劃拳”。 ⑵
    huàq huaqx 剨、砉、豁 1 用刀剖開,南通話讀 huàq ,普通話讀 huō;2 破開的口子,如:豁口,豁子;“豁子”又轉義爲問題、紕漏,如:他這回可出了大豁子啦!
    huàq huaqx 劐 順著絲破開外殼,如:劐蘆穄,劐竹子。普通話讀作huō
    huàq huaqx 捇? 豁了一個口子。曾作豁、攉。普通話讀作huō。 ⑼
    huàq huaqx 搳 1 搧,甩,如:搳石頭子兒。這是一種小孩子的玩法:將竹竿頭破開,夾上石頭子兒,抓住竹竿尾部用力一甩,因甩臂延長而甩得更遠。普通話讀作huā。2 搳拳,一種以拳式賭輸贏的遊戲。普通話又寫作“劃拳”。 ⑼
    huàqpè huaqxpex 搳炮 紙疊的兒童玩具,一搳就響。
    huàqbiân huaqxbianf 豁邊 不上路子,壞了事了,來自吳語。
    huàqhuàqr huaqxhuaqr 豁豁兒 豁口,也指代有豁口的東西。
    huêiduêi hueifdueif 灰堆 垃圾堆。把垃圾清理出去叫“起灰堆”。
    huêimóqteōn‘er hueifmoqlteonj‘er 灰摸桶兒 紙牌玩法的一種。
    huèiqì hueixqix 晦氣 慨歎“晦氣”,即如北京人說“真糟糕”,“真倒楣”,如:真晦氣,一大早出門就丟了錢包。 ⑵
    huêixuênzi hueifxuenfzi 灰孫子 玄孫,又用以駡人或發誓,如:哪個灰孫子偷吃了我家的西瓜!
    huěizòn hueivzonx 會帳 吃完酒飯出錢付賬,也有人寫作“回帳”。
    huèq hueqx 寣 短短地睡了一覺。曾作“忽”,以今是。普通話讀作hū。 ⑼
    huèqdiq hueqxdiq *(貝+忽) 品質差的,不好的,如:他家店裏的東西是huèqdiq。 07a
    hûlaqqi huflaqlqix 胡辣氣 蔥、蒜的氣味,又稱“溷腥氣”。
    húlur hullufr 葫蘆兒 葫蘆。
    huô huof 劃* 裁剪裘皮製成衣服,漢字似應寫作“劃”。 07a
    huô huof 花 南通話裏特指棉花,如:“花紗布公司”指經營棉花、棉紗和布匹的企業。 07a
    huō huoj 花* 衣服的纖維爛了,沒有勁了,漢字疑應寫作“花”,如:這件衣裳都 huō 成朗當(lōndōn)了!
    huō huoj 化 燉肉燉過了頭,燉化了。 ⑿
    huóco huolcof 畫叉 讀若“華叉”,一種叉尖上開缺口的兩股叉,本用來挑挂字畫,現多用來挑挂、晾曬衣物。
    huǒfú huovful 畫符 1 意思同普通話;2 比喻人寫字潦草,如同道士畫符咒,;又:鬼畫符,形容人做事草率、淩亂、無序。 ⑶
    huôhúsè huofhulsex 花狐貂 四大金剛魔裏壽的寶物,按字面應讀若“花狐刁”,但在石港,我聽到人們(包括說書先生)都讀若“花狐少”。在北京,又有人把它和“花裏胡哨”混爲一談。
    huô mécôn huof melconf 撶毛昌 毛昌是通行於南通的一種冥幣。撶毛昌就是將成疊的毛昌一張一張地揭開,便於燃燒。有人也寫作花毛昌,撕毛昌,準確的漢字待定。 ⒀
    huǒmei huovmei 畫眉 鳥名,“眉”在此讀 méi ,在“眉毛”中讀 mí 。
    huôn(zi) huonf(zi) 黃(子) 特指蝦、蟹、蛋的黃,作顔色名稱用時仍讀作huón。 ⑸
    huōnjū huonjjuj 謊嘴 通過謊言騙吃騙喝叫“吃謊嘴”。
    hūtā⑷n hujtanj 虎啖 龍燈前面的引導球名叫“龍吞”,虎燈前面的引導球名叫“虎啖”,小時候祖父這樣教我的。 ⑾
    huôtéi huofteil 花頭 耍花樣。北京人叫“玩花活”。
    huóxòon huolxoonx 划算 合算 ,如:這檔生意蠻划算的。又稱“劃得來”。
    huôyu huofyu 花魚 1 鯉魚;2 擲骰子擲得最大點。
    hūtìq‘er hujtiqx‘er 虎跳兒 側身翻。

  • 樵珊浦人

    樵珊浦人 2014-10-30 10:16:20

    以下是我从1998年退休以来积累的《南通话的字和词》的汇总,发到网上供网友们参考,或许能对南通话的正字有裨益。说明一声:因为要与台湾的亲友交流,所以汉字用的是繁体字。

    南通話的字和詞(2013版)(繁)(2010+) (发音a开头部分)

    (截止到2013年12月31日)


    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註
    ācěn ajcenv 阿曾 副詞,加在動詞前面表示“是否”的意思,如:你阿曾吃夜飯哎ngae?意思和你果曾吃夜飯相同。“ngae"是語氣詞,漢字可寫作哎或“口+哀”。 ⑴
    ásī(goo) alsij(goo) 阿是(個) 還是,如:翻開一張牌,是個4;再翻開一張牌,阿是個4! ⑴
    āsǐdiq ajsivdiq 也是的 南通話中的“也是的”(讀若“阿是的”)意思是說某人行爲乖張,爲人之所不爲,如:你這個人也是的 ,有床不睡,偏要睡地板。不同于吳語中的“阿是”,吳語中的“阿是”意爲“是否”,
    âwûyìqkēi afwufyiqxkeij 阿烏一口 表示咬了一大口,如:忽然草棵裏跳出來一隻大老虎,阿烏一口咬掉了它的膀子,------。 ⑶
    áyiū alyiuj 阿有 還有,如:本居委會各家都問到了,阿有兩家沒登記,他們家沒有人------。 ⑵

  • 樵珊浦人

    樵珊浦人 2014-10-31 10:13:18

    《南通话的字和词》 (发音h开头部分)
    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註
    jì jix *(病字頭+計) 皮膚上的斑點,今多寫作“記”,如:胎記 。
    jî jif 掎* 擰,如:廚子殺雞,用手一 jî ,雞頭就下來了。jî 耳頭,就是“擰耳朵”。 ⑷
    jiàerbân jiax'erlbanf 雀兒斑 雀斑。
    jiājia jiajjia 姐姐 姐姐。
    jiāli jiajli 甲蠊 蟬,知了。北京話叫“嘰鳥”。 ⑼
    jiân jianf 搛 用筷子夹菜. ⑼
    jiânjianr jianfjianr 尖尖兒 尖兒。 ⑷
    jiānliān jianvlianv 檢斂、搌斂 女人淨身。《金瓶梅》中寫作“澡牝”。
    jiànqién jianxqianl 占強 任何情況下都要佔先,古龍小說《大旗英雄傳》中也如此說。北京人叫“愛拔尖”。 ⑵
    jiânzihāe jianfzihaej 尖子蟹 梭子蟹。
    jiàqbāndī jiaqxbanjdij 腳板底 腳底。北京人叫腳底板,意思相同。 ⒀,
    jiàqpōn jiaqxponj 腳膀 腿。大腿叫“大腳膀”,小腿叫“小腳膀”;單說“腳膀”一般指小腿。
    jiàqzi jiaqzi 腳子 液體的沈澱物,渣滓 。 ⑴,⑶
    jiâsî jiafsif 家私 家產,家庭財富,如:丁家是石港的首富,家私最多。港臺人所說的“家俬”是指家具。 ⑷
    jiàzi jiaxzi 架子 1 意思同普通話,但口語中常說成 gòzi ;2 樣子,如:看看你這像什麽架子;3 擺架子,意思同普通話。 ⑸
    jiègoo jiexgoo 叫個 叫做,如:八股文的第一段叫個“破題”。 ⑵
    jiégôon jielgoonf 焦乾 非常乾燥。 ⑴
    jiēn jienj 者 1 表示人的詞尾,如:男人叫“男者”,女人叫“女者”,《金瓶梅》上稱妓女爲“妓者”;2 “一者…,二者…”就是“一則…,二則…”的意思。
    jiêncèn jienfcenx 將襯 對付,幫扶,如:將襯著點兒讓他過去吧。 ⑵
    jiênlon jienflon 漿郎 芋頭的一種,是成株芋頭的地下莖部分,其分支部分才叫“芋頭”(江浙一帶叫“芋奶頭”)。漿郎的個頭有的很大,若拳頭,因其生的時候,去皮時能滲出令人皮膚發癢的漿而得名。肉僵硬,味道不如芋奶頭好吃。
    jiênngán jienfnganl 將啊,将啱 恰好,正好,剛剛好,如:這雙鞋子我穿将啊 jiên -ngán 合腳。因 jiên 可寫作“江”,ngán 可寫作“顔”,故南通人也有戲言“正好”爲“江家 dāha (和)顔家”。“啊”與陽聲韻字尾連讀發生音變讀作 ngán 。有人寫作“將啱”,並存。 ⑸
    jiènqi jienxqi 將氣 形容小孩子(尤指男孩)脾氣很倔,很有志氣。 ⑵
    jiênsîguēi jienfsifgueij 僵屍鬼 意思同普通話。
    jiènxiên jienxxienf 降香 燒香,但詞義較燒香“稍含敬意”。北京人也如此說。
    jiènyóon jienxyoonl 醬園 製作醃菜的作坊,往往是前店後廠。
    jiênzêjiū jienfzefjiuj 漿糟酒 酒釀,江米酒,四川人叫“醪糟”,但醪糟比江浙人稱的江米酒要稀,不完全一樣。
    jiênzû jienfzuf 江豬 江豚或海豚。
    jiêtei jieftei 澆頭 用肉臊子或其他炒菜蓋澆在面或飯上,叫做“澆頭”。也有人寫作“交頭”,誤。
    jiêtéi jiefteil 焦頭 瘡、癤將愈,表面流液體的口子焦乾。
    jiêyántěi jiefyanlteiv 焦鹽豆 以青蠶豆加蔥花、油、鹽炒熟,再加少許水煮至乾鍋,即可食用,是南通地區春天的時令食品。 ⑷
    jîkei jifkei 機口 桿秤的一個部件,用以連接秤桿和秤毫,因其接觸面小而更准。 ⑶
    jîlíntéi jiflinlteil 雞臨頭 石港的菜式之一種,以頭道菜命名,如:肉臨頭,雞臨頭,海參菜,魚皮菜,(魚)翅菜等。 ⑿
    jîmeónngān jifmeonlnganj 雞矇眼 雞盲眼,夜盲。 ⑵
    jîmeóntǎn jifmeonltanv 雞矇蛋 雞雛在雞腹中已形成,在生出來之前雞被宰殺了,這種蛋叫“雞矇蛋”。 ⑵
    jìmī jixmij 穄米 一年生植物,種子可作糧食,形狀和黍子相似,但不黏。北方人叫“糜(méi)子”。
    jîn jinf 禁 耐髒、耐污叫“禁髒”。北京人也如此說,如:禁煮,禁泡等。
    jīn jinj 儘 又讀 jūn ,“儘他”就是“隨他”,“任由他”,“由他優先”的意思,如:我不反對,jīn他來。四川忠縣人也如此 說,見2007.04.24CCTV-1《走近科學·死人復活之謎》。
    jīndēn jinjdenj 緊等 立等,長時間的等,《金瓶梅》中也有此說,如:說好了的,你不來,我只好緊等,結果一等也不來,二等也不來…。
    jînngâncíer jinfnganfcil'er 金盎餈兒 一種烤製的麵食品,用小麥麵製成,上表面切成六等分,刷上糖稀(飴糖),入筒爐烤成。上海人叫“老虎腳爪”。石港話的意思是“狀似金盎的餈兒”。“餈”是“糍”的同音異形詞,普通話和南通話均讀為 cí 。糍粑為糯米粉製的食品,這裏只是借用。
    jînsèqgòodiq jinfseqxgooxdiq 經試過的 經歷過的,有經驗的,如:這種事,我們都經試過的,不在話下。
    jînzèqzi jinfzeqxzi 巾摺子 舊時常用的一種記事手冊,用一張長紙來回反復折疊而成,也寫作“巾折子”。
    jînzróq jinfzroql 精肉 瘦肉。 ⑶
    jíq jiql 急 口語用法,意思爲“著惱了”,如:你們好好戲,不要把它惹急了。
    jìq jiqx 袺 用衣襟兜著,今多寫作“接”。如:樹上掉棗兒,用大褂兒袺著點兒。
    jìq jiqx 摺 折曡。
    jìq téisénr yîsôn jiqx teilsenlr yifsonf 結頭繩兒衣裳 打毛衣。“結”或可能是“織”的音轉。 ⑼
    jìqgôon jiqxgoonf 激管 激某人做某事,如:張三老是激管李四去買彩票,他自己卻不買。
    jìqgun jiqxgun 結滾 很厲害,很結實。如:賊被失主結滾地打了一頓。又寫作“結棍”。 ⑷
    jìqjiàqjôon jiqxjiaqxjoonf 激腳磚 沒有鋪平、下雨天磚下存水的磚,腳一踩,磚下的水被擠出來,激了人一腳。
    jìqzi jiqxzi 踅 圍囤子用的狹長的蘆葦蓆子,普通話讀 xué。
    jìqzren jiqxzrenl 激人 對人的突然刺激,常指激冷。 ⑵
    jīsí jijsil 幾時 什麽時候,什麽日期,如:他家丈人幾時死的?
    jiù jiux 捄* 縮,如:頸項往回一 jiù 。 07a
    jiû jiuf 糾* 皺,如:鼻子 jiu 著;好好的一塊缎子,給你弄糾了。 07a
    jiû jiuf 跔 縮,如:鼻子一跔,眼淚就下來了;布一下水就跔了尺寸。普通話讀作jū。 ⑼
    jiūhěi jiujheiv 久後 以後 ,東北人也如此說。
    jīzi jijzi 蟣子 通常指蝨子的幼蟲,涼席中的蟎蟲也被認爲是蟣子。
    jōon joonj 錈 刀錈口,此字現在已少用,直接寫作“卷”。
    jōon joonj 帣 捲袖子,此字現在已少用,直接寫作“捲”。
    jōongòo joonjgoox 轉過 轉彎,拐彎,如:從米市橋轉過往北,進丁家巷,路北第二家就是我姑媽家。
    jōonlae joonjlae 轉來 回頭,然後,如:我先到石港小學去,轉來再到你家來坐坐。
    jōonláehuěi joonjlaelhueiv 轉來會 再見。
    jōonpeón joonjpeonl 卷棚 一種建築形式。
    jóoq jooql 孓* 孑孓在水中游的動作。 07a
    jòoq jooqx 拙 笨,它的反義詞南通話叫“靈泛 línfan”。
    jòoqheóngê jooqxheonlgef 橘紅糕 南通的一種特色點心,米粉制,微甜,綿軟,外形爲約一立方釐米的顆粒。 ⑶
    jòoqzróq jooqxzroql 拙肉 魚鰓骨旁有兩塊肉叫“拙肉”,民間傳說小孩吃了會變笨。
    juāe juaej 跩 自鳴得意的樣子,如:他這個樣子蠻跩的。跩,普通話讀 zhuǎi 。
    juèi jueix 膇 挂著,小腿肚子挂氣叫“膇”,此字今已少用,代之以“墜”。
    juèn juenx 袀* 紗、繩的“撚”,如:多搓幾把,讓袀 (juèn )上緊點兒。普通话读作jūn. 07a,09a
    jūerhú juj‘erhul 嘴兒壺 人就著壺嘴啜飲的壺。
    jùhúlēer juxhullej‘er 醉胡老兒 醉漢,喝醉酒的人。北京、河北冀州等地的人叫“醉胡”。
    jûju jufju 蠷蠷 蟋蟀,北京人叫“蛐蛐兒”。
    jūn junj 儘 任由,讓某人優先,如:儘你,就是“任由你”,“讓你優先”。
    juôjî juofjif 抓期 小兒滿一周歲時舉行的儀式 ,在其周圍擺放文具、刀槍、財物等各種物品,任其抓取,以測其未來發展前途,叫做“抓期”。北方普遍有此民俗。“期”讀“雞”,“期年”的“期”。 ⑵
    juôn juonf 裝 扮,演,如:他裝得蠻像的。 ⑶
    juôn juonf 樁 件,南通話稱“一件事”為“一樁事”。
    juōn juonj 奘 1 粗大,如:這根木頭蠻奘的。普通話讀zàng。 2 整理東西使之長短整齊,如;將筷子奘奘齊插在柱籠裏。
    juóq juoql 踘* 蜷縮,如:蟲兒 juóq 在洞兒裏。 07a
    juóq juoql 局 《文史知識》2009.No5.P64載:局,卷也,“鬢局”即鬢卷也。南通話中至今仍以 juóq 音表示“蜷縮”義。曾作“跼”。 ⑼
    juòq juoqx 鋦 用騎縫釘將破碎的瓷器、陶器修好,用熔融的鐵將破碎的鐵鍋修好,這兩種方法都叫“鋦”。北京人也如此說,並將騎縫釘叫做“扒鋦子”。 ⑶
    juòqgēisī juoqxgeijsij 捉狗屎 拾狗屎。 ⑵
    juôyēn juofyenj 抓癢 搔癢,北京人叫“撓癢癢”。 ⑵
    juôzīer juofzij‘er 抓子兒 兒童遊戲的一種,用五個或七個果核、羊拐骨之類的材料做成的“子兒”,往桌面上一撒,再抓起一個往上扔,同時空出手來抓桌面上的其他“子兒”,以花樣多爲勝。北京人也叫做“抓子兒”,《金瓶梅》上寫作“撾子兒”。
    kàe kaex 隑* 靠,依,倚,如:搬把梯子隑在牆頭上。(注:漢字“隑”普通話讀ái)。 07a
    kāe kaej 欬,嘅 食飽噯氣,打飽嗝,如:欬酸氣,吃了蘿蔔嘅出來的氣瘟死爛臭。。曾作“嘅”。 ⑼
    kâe táejî kaef taeljif 開臺基 舊社會稱開妓院為“開臺基”。
    kâegôn kaefgonf 開講 讀若“開缸”,講條件,要好處,有“叫陣”的意味。 ⑸,07a
    kâeliān kaeflianj 開臉 大姑娘出嫁第一次扯臉(絞臉)叫“開臉”。 ⑴
    kâenián kaefnianl 開年 明年。 ⑸
    kán kanl 鉗 1 蝦、蟹的鉗足叫“大鉗 dàkán ”;2 夾住、鉗住叫 kán 住。
    kàn kanx 嵌 意思同普通話,南通話裏讀 kàn 音。 ⑵
    kân kanf 鵮 啄,鳥類啄人叫“鵮”,如:小心不要讓鵝兒鵮了。(鵮,普通話音 qiān )。
    kànzèq kanxzeqx 嵌指 指(趾)甲病的一種,病因我不清楚,如同有物嵌入指(趾)甲中一樣。石港人如此讀寫,指指甲長到肉裡面去了。石港人叫指甲為zèqkàq。 正確的寫法應為“嵌甲”,見《醫藥養生保健報》2013.06.07總第140期第3版。 ⒀
    kánzi kanlzi 函子 指“小孩棺材”,“納函子”本意爲將小孩屍體放入棺材中,轉義爲罵人的話,咒人不死。專指男孩,怩罵男青年。按:“函”是木匣的意思。
    káq kaql 軋 壓,夾,如:小心不要被門軋著手。 ⑵
    káq kaql 揢 擠,軋,如:鞋子揢腳;車子上人很揢。普通話讀作 kè。 ⑼
    káqhuô kaqlhuof 軋花 1 軋棉花;2 彼此不和,鬧意見,吵架。
    kě kev 絞* 1 絲、線、繩等絞在一起,搞亂了,如:兩種顔色的絲線 絞(kě )在一起;引申為將事情搞亂了、搞糟了。2 糟了,如:kěde, kěde,事情弄大叨;3 弄錯,如:不要 kě séi ,(讀做 bèi kě séi),意爲“不要弄錯”,婉言否定別人的意見。如:幾股麻繩 kě 在一起。南通人常說:“嫑kě嗖”,“kě絲”,也是其派生義。 ⒀
    kêi keif 摳 1 意思同普通話;2 凹陷,形容某人眼窩深陷叫“摳摳兒眼睛”。
    kēilur keijlur 口路兒 漢字偏旁名,就是“口字旁”。
    kēiqi keijqix 口氣 方言中不同地方的人的口音上的細微差別,如:“城裏口氣”指南通城區的口音,“閘上口氣”指唐閘鎮的口音,其他如“北頭口氣”、“沙裏口氣”等。 ⑴
    kēitei keijtei 口頭 意思爲“外面”,與之相對的反義詞爲:“裏頭”,如:出了大門朝口頭走,轉彎就是。 ⑴
    kèn kenx *(土+肯) 汗泥。如:三年五年不洗澡,身上 kèn 有尺把高。又:馬桶 kèn ,即尿鹼。這個字我是新造的。普通話裏,上衣胳肢窩裏三條衣縫的交滙點叫“褃”,北京口語稱“褃節兒”,又寫作“裉”。新造“kèn”字只能寫作“(土+肯)”,若寫成“(土+艮)“,就成了“垠 yín”字了。 06a,07a
    kèn kenx 掯 撳緊,強逼,如:掯緊了,不要讓它動。 ⑼
    keônjūqièq keonfjujqieqx 空嘴吃 不吃菜只吃飯,北京人叫“白嘴吃”,安徽省無爲縣人叫“夾寡的吃”。 ⑸
    kéq keql 格* 擋開,格開,如:我用手膀子一格就擋開了。漢字疑應作“格”,可能來自吳語。 06a,07a
    kèqzī keqxzij 刻紙 南通的剪紙除了用剪刀剪的一種外,還有用鑿刀、鑿盤刻的一種,叫做“刻紙”。鑿刀細長而薄,狀如韭葉;鑿盤據說是用香灰和麻油和成的橡皮泥狀物,裝在平盤子裏做成。河北省蔚縣人也擅長此種工藝,其地人讀“刀”爲“dê”(低平),與石港人相同。 ⑴,⑷
    kèziyú kexziyul 鮳子魚 長江裏産的一種魚,做成罐頭就是“鳳尾魚”。 ⑵
    kò kox 掐,卡 掐住,如:一把掐住了牠的嗓子。書面語讀“kàq”,“qià”。捏緊,如:他將手裡的東西都卡出水來叨 ⒀
    kô kof 卡* 1 塞,將一個東西塞到另一個東西裏面去叫“kô”,如她把錢硬 ko 到我手裏;2 kôkôsèqsèqdiq 形容人小氣,或私藏東西見不得人。 07a
    kò 又讀 kô kox又讀 kof 卡 1 捏,如:把鹹菜 kò 一 kò ;2 卡,勒,如: kòx 住他的嗓子。
    kón konl 吭* 叫,喚,招呼,如:我家娘kón你去摸牌兒。 07a,⑶
    kón konl 扛 1 用肩膀抵住別的東西,如:扛麻袋;2 轉義爲頂住,如:小伢兒拿話扛得他家父臉色鐵青。
    kòn konx 囥 把東西藏起來叫“囥”。海門、如臯等地的人也如此說。
    kòn konx 炕 將物品放在鍋、罐上烘乾,加熱溫度低的叫“炕”,加熱溫度高的叫“焙”。
    kôo koof 窠 意思同普通話。伢兒窠,小孩子的臥具。 ⑼
    kòoer koox'er 錁兒 本意為小塊金銀幣,現實中是指用金銀箔疊成的冥幣,簸箕狀的叫錁兒,元寶狀的叫錠兒。 ⑼
    kóon koonl 崁* 前傾,如:蘇小妹的額頭往前 kóon,蘇東坡拿她取笑。 07a
    kòonlēnpòo loonxlenjpoox 看冷破 袖手旁觀,看別人的笑話,如:他這個人太不夠朋友,別人有難,他在旁邊看冷破。 ⑷
    kòonqiâtéi koonxqiafteil 看斜頭 ⑸
    kóoq kooql 磕 向前撲倒,如:伢兒在板凳上要坐穩了,不要磕(kóoq)下來。
    kòoq kooqx 搕 容器口朝下罩蓋叫“搕”,如:用蠷蠷罩兒搕住蟲兒。
    kòoq kooqx 嗑 用門牙咬,如:嗑瓜子兒。
    kòoqkooqr kooqxkooqxr 搕搕兒 指鐃鈸或罩形物,如:小伢兒,敲搕搕兒。
    kòq koqx 殼 南通話中,“殼”只有 kòq 音,無 qiào 音。
    kòq koqx 磕 1 搗,砸,如:磕蟹渣,磕雞蛋,將笤帚磕一磕再掃;2 敲打容器底部,或將容器扣過來往地面上砸一砸,以使容器底部粘著的東西脫落,這個動作叫“磕(讀若“殼”)”。3 又讀 kòoq ,如:磕頭,磕磕碰碰。
    kòq koqx 磕 磕個戳子,即蓋個章。 ⑾
    kòq koqx 搕 磕,敲打,如:搕核桃;(雞蛋)搕碎了。 ⑼
    kù kux 庫 用蘆葦杆、竹子等紮成骨架,糊上紙和花紋,做成各種冥器,如箱籠、櫥櫃等,叫做“庫”(北京人叫“燒活”),做這些冥器的過程叫“紮庫”。
    kǔ kuv 搰 1 將糊狀物塗得到處都是,如:這個伢兒吃飯不乖,kǔ 得一身;2 對付,應付,如:隨他們怎麽 kǔ去吧。漢字疑應作“糊”,來自淮語。
    kǔ kuv 搰 糟蹋,如:搰世,搰人生。 ⑼
    kú kul 含糊地應答,如:我問他到底拿沒拿這筆錢?他不說拿了,也不說沒拿,只是嘴裡kú了一聲。漢字的正字待查。 ⒀
    kuǎe kuaev 塊 一塊,“塊錢”就是“一塊錢”。 07a
    kuǎe kuaev 擓* 1 下垂,如:網兜裏的東西很重,kuǎe下來很長。北京人叫“噹啷著”。2 挽著,如:kuǎe 著個籃子上街。 07a
    kuǎedìkuǎehuo kuaevdixkuaevhuof 擓的擓花* 布穀鳥的叫聲,借指布穀鳥。漢字寫法有:割麥插禾,快快布穀,十塊茶乾等等。 07a
    kuǎn kuanv 摜 摔,扔,如:摜了一個跟頭。
    kuáq kuaql 掛* 1 刮住了,如:她的臉被樹枝 kuáq 破了;2 絆住了,掛住了,如:她的衣裳被樹枝 kuáq 住了。又如:身子掉(tèq)de 井裏頭靠兩個耳頭是kuáq不住的。漢字似應寫作“掛”。 07a
    kuěi kueiv 跪 牙齒拔掉後,相鄰的牙齒無依靠而倒下,南通人叫“跪”。 ⒀,⑴
    kuên kuenf 髡 意思同普通話,如:將樹頭兒髡一髡。 ⑸
    kūlián kujlianl 可憐 意思同普通話。此詞南通話讀若“苦連 kūlián ”,而單個漢字分別讀“kōo”、“lín”。
    kuó kuol 擖,刳 用堅硬的銳器在其他物體表面劃痕或刮削表面,如:kuó了一條路子;kuó 魚鱗。北方人讀kachi,寫作擖哧。刳在普通话中音kū。
    kuòn kuonx 壙 本義爲墓穴,南通人稱保護暫厝在地面上的棺材的磚瓦小房子稱作“壙”。
    kuóq kuoql 擴*挎? 1用筷子或手或其他工具將雞蛋或其他流體打散、打勻,方法是將容器稍側放,用手或筷子順著容器壁打雞蛋或其他流體,邊打散邊攪勻.這個動作南通人叫 kuóq 。2 液體受震動而溢出。 06a,07a
    kuōzi kuojzi 侉子 南通人稱北方人爲“侉子”,北方語音爲“侉”,北方傳來的油煎面餅爲“侉餅”,北方歌唱爲“侉子調”。一般多指山東、河南人。 ⑸
    kǔsî kuvsif 搰世 做事糊裏糊塗,不認真,如:小勇成天在搰世,做不成任何一件事。 ⑼
    kùtéier kuxteil‘er 褲頭兒 短褲。 ⑵

    赞 回应
    樵珊浦人
    樵珊浦人 2014-10-30 10:08:24

    《南通话的字和词》 (发音h开头部分)
    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註
    lá lal 拉 流淌,流唾液叫“拉瀺”(四川人叫“流口水”),遺尿叫“拉尿”,《金瓶梅》中寫作“剌尿”。 “拉尿精”指經常尿床的孩子。 07a
    lā laj 拉* 敞開(衣襟等),如:成天 lā 著衣裳,也不怕冷。 07a
    lā yì páq laj yiqx paql 哪一拔 哪一撥,抗戰時,人們常以此語來問佔領石港的是那一部分軍隊,漢字似應爲“哪一撥”,來自吳語。又因軍隊起營開走叫“開拔”,更加重了此詞的用法。 ⑸
    lâcô lafcof 拉扯 1 除本義外,還轉義爲“來往”的意思,如:相互送禮不勝其煩,不如就不拉扯了;2 相幫,如:同在外鄉做客,要相互拉扯著點兒,山東、河北人稱“拉巴”著點兒。
    lâcôqîn lafcofqinf 拉扯親 本無血緣關係或血緣關係很遠硬要附會成親眷關係,叫拉扯親。 ⒀
    láebèqqǐ laelbeqxqiv 來不及 來不及,“及”讀“忌”。 ⑷
    lǎeboq laevboq 癩伯 蟾蜍,以其皮膚生癩而名之。
    lâedâe laefdaef 來呆* 差,髒,不lâedâe 就是“還可以”、“差強人意”,北方評書《五小下山東》也如此說。
    lǎegô laevgof 在家 在家,如:小五果 lǎegô 裏?小五 lǎe 不lǎegô?回答可以說:小五 lǎegô裏,或“lǎeho”。
    lǎeho laevho 在吓* 1 語尾詞,如:gènne lǎeho 意思爲“就是這樣”,zēnngǎ lǎeho 意思爲“怎麽樣?” 2 在,如:鑰匙果 lǎeho?答:lǎeho 或不 lǎeho。
    láeqì laelqix 來氣 生氣,如:我看見他就來氣。田連元說的評書《隋唐演義》中也有此說。 ⑷
    láesî laelsif 來斯 好,不錯。如:仡號貨色不來斯。來自吳語。 ⑼
    lǎezi laevzi 癩子 皮膚上生癩或癬的人叫“癩子”,其病患處也叫“癩子”或“癩皮”。
    lágòo lajgoox 哪個 意思同普通話,五總鄉下人也如此說。 ⑸
    lāli lajlij,lajliv 哪里 哪里。南通話不是不辨 n 、l 的方言,這個詞明顯是受周邊方言的影響,或是從周邊方言來的借詞。
    lāli dè lāli lajlij dex lajlij 哪裏到哪里 石港歇後語,如:從平潮到三十裏里——哪里到哪里。平潮鎮舊名三十里,“從平潮到三十里”實際上是在原地踏步,不知所云爲何物(“哪里到哪里”)。 ⑸
    lān lanj 濫* 以輕鹽漬食物叫 lān。 四川話中也有如此說法,寫作“濫”,讀上聲。 07a
    láncoer lanlcof‘er 籃車兒或欄車兒 籃子狀,帶輪子的嬰兒車;或可作帶護欄、有輪子的嬰兒車。 ⑶
    lǎntěi lanvteiv 爛豆 煮熟的五香蠶豆,即魯迅筆下的“茴香豆”。
    láq laql 攔 攔,擋,如:láq 住他!攔物的器具叫“柵欄子soláqzi”。 13a,⑵
    láqsáq laqlsaql 垃圾 垃圾,南通話叫“垃圾 láqsáq”,臺灣話叫“lese”,上海話叫“lasa”,南通話的讀法明顯是從上海話引進的。
    láqtáq laqltaql 邋遢 意思同普通話,普通話讀“lātā”,北京人讀 “lētē”。
    láqzi laqlzi 辣子 受四川話影響,南通話裏“辣椒”也叫“辣子”。
    láqzi laqlzi 瘌子 頭上生瘡的人叫“瘌子”,如:皮五瘌子就是皮逢三。江南人叫“瘌痢頭”。 07a
    lásán lalsanl 拉瀺 流唾液,流口水。
    lásītàqjièn lalsijtaqxjienx 拉屎遢醬 肮髒,邋遢,狀態拖遝。
    lāxiēdèq lajxiejdeqx 哪曉得 哪曉的。
    láxû lalxuf 拉尿 遺尿,北方人叫“尿炕,尿床”。
    láxūjin lalxujjinf 拉尿精 對常尿炕的孩子的戲稱。
    lē‘ngo lejngof 老鴉 意思同普通話,即烏鴉,北京人叫“老鴰”。 ⑵
    lēdeônxî lejdeonfxif 老東西 罵老人的話,常用來罵老年女人,也作“老貨”。
    lēdiâ lejdiaf 老爹 1 父親;2 對成年男子的尊稱,如某人叫“張成”,則尊稱他爲“成爹”或“張家老爹”。
    lēer lej‘er 老兒 1 蛹;2 南通人以“老兒”命名各種人或物,如:悶葫(或壺)老兒(北京人叫“悶葫蘆”),醉胡老兒,旱蟈老兒,倒筆老兒等,無褒義,有的甚至有貶義。 ⑸
    lēhei lejhei 老侯 老漢,老頭兒,是不太尊重人的稱呼,尊重人的稱呼應該叫“老爹”。 ⑵
    lēi leij 摟* 1 玩,玩水叫“摟lēi 水”;2 淘氣,淘氣的孩子叫“摟lēi 鬼“,又叫“摟摟兒lēiler”。
    lēi leij 攂 攪,如:青竹子攂屎缸。曾作“擂”“摟”。 ⑼
    lêidêi leifdeif 嘍兜* 囉嗦,如:這個老頭兒真 嘍兜leidei 。 07a
    lěinbôbo leinvbofbo 亮粑粑 兒童呼月亮爲“亮爸爸”。前曾作“亮爸爸”,似以今說為是。“爸爸”南通話石港口音讀作 bâebae,“粑粑”意思為米麵餅子,雪白團圞如滿月。疑來自川渝、 ⑼
    léinmótóon leinlmoltoonl 涼麻團 一種米麵做的食品,蒸熟後外裹豆麵或芝麻。北京人叫“驢打滾”。 ⑸
    lěipó leovpol 耒耙 一種農具,狀爲一個數尺長的木框上裝有許多鐵釘,由牛拉著在田裏走,用以粉碎土塊,消除雜草。
    léisénpúsàq leilsenlpulsaqx 雷神菩薩 民間對雷公的稱呼。
    lěisî leivsif 擂絲 吵架。如:他恁家裏成天擂絲,一天到晚不安生 ⑼
    lēleón lejleonl 老龍 舊式救火用的唧筒式救火機,由兩人在唧筒兩邊擡或壓唧筒桿。存放在水龍局中。 ⑿
    lēliānpúsàq lejlianjpulsaqx 老臉菩薩 舊時戲班子裏供奉的神靈,據説是唐明皇。戲子在上臺前拜了他,臉皮變厚,演出時不慌張。
    lén lenl 淪 竹子、木材、家具等在戶外經受日曬雨淋叫“淪”,有時故意用這種方法進行自然時效,消除材料的內應力。
    lén lenl 楞 硌人,如:竹笆床子——楞人;你不要忽楞人。 ⑼
    lěn lenv 訒 說話口吃叫“訒”,口吃的人叫“訒子”。 ⑼
    lēnbè lenjbex 冷暴 寒潮,天氣突然變得很冷,寒潮來臨叫“起冷暴”,“掉冷暴”。
    lēndèqbèqdèq- gòo lenjdeqxbeqxdeqx-goox 冷得不得過 冷的使人難以承受,如:北京不算冷,漠河才冷得不得過。 ⑸
    lēnzen lenjzen 冷飣,冷蒸 用青小麥粒蒸炒、磨成的一種食品,常于清明前後做來供食用,富含多種果糖,清香微甜,是南通清明時節的時令食品。
    lěnzi lenvzi 倰子* 口吃者 ,結巴。 07a
    leǒnbeonr leonvbeonr 弄蹦兒* 縫隙,如:從人堆裏擠出個 leǒnbeonr來。
    leónhóoq leonlhooql 籠盒 提菜用的長圓形的竹木混制的盒子,有提梁,有蓋子,飯店送外賣時用,也有家用者。一般有兩三層,每層能放兩三個菜。
    leóntên leonltenf 龍吞 龍燈前面的引導球名叫“龍吞”,虎燈前面的引導球名叫“虎啖”,小時候祖父這樣教我的。 ⑾
    léq leql *(目+勒), 瞪大眼睛,如:他忽然眼睛一 léq ,就翻臉不認人了。
    léqzergoon leqlzergoonf 氻澤兒乾 將乾不乾,半乾狀態。
    léqzi leqlzi 勒子 老年婦女帶在頭上的保暖用品,用呢子或厚棉布做成,用以保護前額,護住耳輪,起擋風保暖作用,書面語叫“抹額”,河北省冀州人叫“頭箍”。
    léséq lelseql 牢實 牢固,結實。貴州省安順人也如此說。
    lēyi lejyi 老爺 意思同普通話,特指“關老爺”,即關雲長,“老爺戲”即“紅生戲”,北京人也如此說。 ⑶
    lēzàq lejzaqx 老紮 老練,牢靠。
    lēzèq lejzeqx 老汁 煮鹵菜的老湯(北京人叫“鹵湯”、“老湯”)上面的浮油。
    liángâe lianlgaef 連枷 一種打稻、麥的農具,用粗毛竹劈開、鋸成1-2釐米見方,600-800釐米長的竹條,再用牛皮將4-6根竹條箍成一排,上安轉軸,接上竹柄便成。田禾收割下來後,在場上鋪開晾曬,用連枷擊打禾穗以脫粒,叫做“打連枷”,意思爲“用連枷打”。“枷”在此讀 gâe ,在“枷鎖”中仍讀 jiâ。
    liángòosǐgoo lianlgoojsivgoo 連個是個 接二連三的,一個緊接著一個的。
    liānr lianr 臉兒 指物體的靠門面的部分,如:豬頭臉兒,門臉兒。北京人也如此說。 “朱家門臉兒”,地名,在石港南鄉;“前門臉兒”,地名,指北京前門外附近。
    liántìq lianltiqx 連貼 豬內臟,可能是豬的胰臟。北京人叫“沙肝”。
    líbōlǔ lilbojluv 里把路 一里許的路程,如:從這里走到宋家莊也就里把路。 ⑶
    liě liev 撂 扔掉。
    liě liev 尥 牲口向後踢,叫“尥蹶子”。
    liéer liel‘er 燎兒 一種菱形的筒爐燒餅,又名“缸爿”。“兒”在此作體詞用,“燎兒”者,燒烤(燎)的食品(兒)也。
    liěju lievjux 料鋸 用專用扳子扳鋸齒,使之隔一個齒分別向左右倒,以增加鋸縫寬度,防止夾鋸。
    liénsêngòoer lianlsenfgoox'-er 連身個兒 不脫衣服躺下,北方人叫“囫圇身子”。 ⑼
    liězi lievzi 撂子 澆稀大糞的糞勺,木制,有長的竹把。
    lín linl 連,聯 縫紉,泛指用針線將布縫起來。
    lín linl 輪 輪流,如:只剩下一個孤老頭子,四個兒子輪(lín)叨養。北京也有類似的說法,如:“不論”讀作bùlìn;“論資格”,讀作lìn資格。 ⑼
    lín linl 繗 手工縫紉,如:繗一繗衣裳口子。 ⑼
    líndóq linldoql 淩凙 屋檐口流水結成的冰淩,北方人叫“簷溜”、“簷挂”。
    línfan linlfan 靈泛 聰明,它的反義詞是“拙jòoq”。
    līnguòr linjguoxr 領褂兒 背心,馬夾,坎肩。南通話中的“領褂兒”,只強調沒有袖子,不強調有沒有領子。
    línliē linlliej 臨了 末了,最後,如:他抗爭了半天,臨了還是服輸了。
    línwān linlwanj 臨晚 傍晚,晚些時候。
    líqdēnhōofàq liqldenjhooj-faqx 立等火發 馬上,等不及了,也作“立即火發”。 ⑼
    líqsen liqlsen 力生 力氣,力道,“力生足”就是“力氣大”,“勁兒足”。
    liǔjū liuvjuj 溜嘴 油腔滑調,祇會嘴上功夫。
    lǐvéq livveql 離核 水果、魚肉因腐爛、過熟而骨肉分離。
    lǒn lonv 晾 意思同普通話,但讀若“浪”,如:把濕衣裳晾到外頭去! ⑵
    lōn lonj 朗 稀,如:他的頭髮真朗。其反義詞爲 meōn 。 ⑶
    lōn lonj 朖 欲斷又連得東西或狀態,如:破布朖當,朖當肉。北京人叫做“連刀肉”。 ⑼
    lōndon lonjdon 朗當* 1 塵絮,由蛛絲粘附灰塵懸在屋角;2 襤縷的布條。河北省冀州人叫“puchi”。 07a
    lónkōn lonlkonj 榔槺 膨大而無當,尤指中空之物。
    lónyán lonjlanl 廊簷 指中國式房子的屋檐,在南通話裏,有沒有“廊”習慣上都叫“廊簷”。 ⑷
    lōo looj 捋* 割,如:鈍刀lōo肉。
    lǒoncēbô loonvcejbof 亂草把 1 指亂成一團的草把子;2 翻繩遊戲的一種,其他還有“二條河”等。
    lōonpê loonjpef 卵脬 陰囊,臺灣寫作“卵葩”,新加坡寫作“卵脬”。 ⑷
    lóoq looql 捋 用手沿著枝條抹去樹葉叫“捋樹葉”。
    lóq loql 落 1 表示所在方位的詞,意思爲“坐落”、“靠”,如“石港太落北,平潮太落西,所以南通縣治就選在金沙;2 落錢,指爲人辦事中飽私囊。
    lóqbin loqlbinf 落冰 天上下冰雹。
    lóqcon loqlcon 落場 地方,場所,如:這院子落場不大,但很幽靜。
    lóqde loqlde 綠(落)了 南通人說:“眼睛仁兒都綠(落)了”,意指有眼無珠,不識真貨(人),不知應是“綠了”還是“落了”。北京也有“眼睛都綠了”的說法,意指嚇得目瞪口呆。但南通人說某人瘦得脫了形,眼睛下陷,則肯定是“眼睛仁兒都落了”。
    lóqzi loqlzi 絡子 農家用具,在兩根竹竿之間織成繩網而成,用以兜雜草。
    lú lul 擼 用手(或拿抹布)在平面(如桌面、臺面)上平掃以收拾東西,如:他擡手在臺面上一擼,所有的錢就都落在他的袋子裏 。北京人叫“ gáilu。 ⑼
    lú lul 捋 順著一個方向捲或抹,如:將袖子管兒捋起來;捋捋一把蚊子。曾作lōoq,並存。 ⑼
    luēi lueij 癗 被蚊蟲叮咬而起的鼓包。
    luěimǐn lueivminv 累命 受勞累的命,如:有了這樣一個孩子真是累命!
    lúfèi lulfeix 蘆蕟,蘆(艹+廢)* 蘆席,此詞在南通話中很常用,在普通話中已被“蘆席”所取代。《資治通鑒》中用此詞,《說文解字》中解曰“籧篨 qúchú”。 07a
    lújî luljif 蘆穄 江南人叫“甜蘆黍”,是一種甜杆似高粱的植物,夏天用來當水果吃。
    lútêi lulteif 蘆頭 蘆葦。
    lútéipǒn‘er lulteilponv‘er 蘆頭棒兒 蘆葦棒。如:形容人瘦可以說:她的手膀子登個(dêngoo)蘆頭棒兒樣的。 ⑵,07a
    lúxiâer lulxiaf‘er 蠕蝦兒 也寫作“如蝦兒”,指一種很小的蝦,長不及一釐米,炒熟連殼吃,做下飯小菜;或用鹽漬後曬蝦油、做蝦醬。活蝦在盆裏蠕動,似由此得名。
    lǔzi luvzi 路子 1 紋路,痕迹,如:他用指甲(zèqkàq)刳(kuó)了一條路子;2 出路,如:大家想想辦法,幫他找條路子。
    lúzróq lulzroql 蘆箬 蘆葦的葉子,裹粽子用。
    mǎexiēcèn maevxiejcenx 賣小秤 做買賣時缺斤短兩。
    māezòq maejzoqx 買囑 用行賄的方法買通別人作僞證或辦某事。
    mǎnmande manvmande 慢慢叨(地) 意思同普通話。有時也說mǎnmende ,如:慢慢叨(地),走好叨(了)。
    máq maql 抹 摩挲,擦;比喻某人聽了好言好語就萬事好辦叫“順抹頭”。北方人也如此說,說成”只要將他 mācā 好了就萬事好辦。
    mécēyězi melcejyevzi 茅草鷂子 一種最簡單不過的風箏,用兩根茅草穗(連莛)十字交叉別在一張長方形的草紙上,拴上線就成了風箏,是小孩子最原始的玩具。 ⑸
    mécî melcif 茅廁 亦作毛廁,即農家廁所。
    mécôn melconf 毛昌 一種燒化的冥紙,在黃色粗紙上鑿幾行括弧形和圓點形的孔製成,括弧形孔和圓點形孔間隔排列。疑是北方習俗的紙錢連綴、簡化形成的變形物。
    méertéi mel‘erteil 貓兒頭 1 瓦當;2 手搖紡車的底架上作鎮壓配重的大塊木頭。 ⑴
    méeryú mel‘eryul 貓兒魚 喂貓的小魚。
    měhóoqteoōzi mevhooqlteonjzi 帽盒筒子 舊時放在條案上的瓷質圓筒,可擱帽子,也可插雞毛撣子。 ⑵
    mēicón meijconl 每常 常常,經常。
    mēidân meijdanf 牡丹 牡丹,如:三月三,薺菜花兒賽牡丹。
    méitiézróq meiltielzroql 脢條肉 “脢”字的意思是指豬、牛、羊等脊柱兩側的大肌肉,北京人叫“裏脊”或“通脊”。脢條肉,北京人叫“小裏脊”。 07a
    méixōon meilxoonj 謀算 用計謀算計得到別人的東西,如:這本書是他謀算到手的。 ⒀
    méizi meilzi 枚子 又寫作“媒子”,吸水煙、點火時用的引火物,用黃火紙搓成。湖北漢川人也如此說、 13a
    méjiàqjî meljiaqxjif 毛腳雞 石港舊時迷信風俗,婦女結婚不滿月,不許進別人家的門,否則不吉利,俗稱這種新娘子爲“毛腳雞”。
    mékeōnngān melkeonjnganj 毛孔眼 毛孔。
    mên menf 悶 低下頭,低著頭,埋頭,如:他迎面走來,mênde 頭,也不打個招呼。北京人也如此說。 07a
    ménde(ne)huěi menlde(ne)hueiv 明叨(呐)會 明天會,再會。南通人說“明天”稱ménde或 ménne。“吶”在此讀 nē。 07a
    měnhúlēer menvhullej‘er 悶壺老兒 撲滿,儲錢罐。
    ménliān‘er menllianv‘er 門臉兒 城門、寨門外近門的一帶地方,如:二川門臉兒。石港南鄉有個地名叫“朱家門臉兒”。這種說法與北京完全相同,如:“前門臉兒”。
    ménr menlr 門兒 事,法子,如:有門兒,就是“有辦法”;“佮訥gòonne 個門兒”,就是“那麽回事”。
    méntôn menltonf 門堂 大門與二門之間的過道。
    ménwôor menlwoofr 門窩兒 戶樞。
    ménzi menlzi 門子 妓院,電視劇《小月兒和陽光》(老舍原著)中也如此說,説明北京人也曾這樣叫。
    meōn meonj 濛* 細而密,如:外頭雪落得蠻 meōn 的,這塊布織得蠻 meōn 的。有人以爲漢字應寫作“猛”,我以爲不妥當,因爲詞義沒有“猛烈”、“突然”的意思,似應寫作“細雨濛濛”的“濛”。和他相對的南通話的反義詞爲“朗 lōn”。 07a
    meōn meonj 橗 稠密,如:蛆子揀mengj處鑽。按:有人寫作“濛”,待查。 ⑼
    méqhuén meqlhuenl 沒魂 非常,很,如:他的箱子沒魂的重,一個人根本搬不動。 ⑷
    méqjiàqhāe meqljiaqxhaej 沒腳蟹 舊時形容婦女不出門、不管外事。《金瓶梅》中和我們石港鎮上都如此說。
    méqjūméqmiǎn meqljujmeqlmianv 沒嘴沒面 靦腆的樣子。 ⑷
    méqpòju meqlpoxjuf 沒怕懼 不知敬畏,不懂規矩。
    méqsěde meqlsevde 沒紹刀 沒正經,如:這個老爹沒紹刀,盡說些不著邊際的話,《金瓶梅》中也如此說。
    méqtàqxiàq meqltaqxxiaqx 沒搨削* 百無聊賴的樣子,如:沒考上中學,初中的同學又都走了,一個人在家實在 méqtàqxiàq。 07a
    méqxìtéi meqlxixteil 沒戲頭 沒有什麽好玩的,如:一個人在家沒戲頭,找幾個朋友來打八圈(麻將)。
    měsáqzi mevsaqlzi 帽刷子 也作“毛刷子”,意思同普通話。在南通話書面語裏,“刷”讀 xuáq ;口語裏,“刷”讀sáq 。 ⑵
    métǎn meltanv 毛蛋 未孵出來的死蛋,蛋中已有雛雞,據說吃了很補人。 ⑵
    mětéier mevteil‘er 帽頭兒 清末民初男人戴的瓜皮小帽,北京人叫做“帽墊兒”。 ⑴
    méxuôer melxuof‘er 毛(茅)靴(窩)兒 用雞毛或蘆葦花編成的暖靴,與東北的“杌拉靴”相似。 ⑷
    mézên melzenf 茅針 茅草的帶鞘的嫩芽,將之拔起來剝去鞘可吃,味輕甜鮮美。“拔茅針”是南通春三月踏青中的一項活動。 ⑵
    mi’ēr mij'er 米兒 顆粒,如:生果米兒,生薑米兒。
    miándènzi mianldenxzi 棉(衤+登)子 棉上衣,單上衣南通人叫做“小褂兒”,沒有“單(衤+登)子的說法。單說(衤+登)子也就指棉(衤+登)子。



    miánhuoxù miianlhuofxux 棉花絮 棉被的被膽,在彈松的棉花上加棉紗絡成。北京人叫“被套”。
    miánjiân mianljianf 眠搛 “搛”讀“尖”,用筷子挾東西的動作,“眠搛”是指“躺倒筷子挾東西(如豆類)”,“連搛”是指連續不斷挾東西”,小時候在石港聽說過一個諷刺兩個女婿吃相醜的笑話,說的就是“連拈”、眠拈”的故事。“拈”讀“niân”。
    miǎnjîncî mianvjinfcif 麵筋癡 將生麵筋揉捏得發粘,可以粘東西,如:拿麵筋癡粘(dèq)甲蠊(jiāli,即知了)。
    miányêku mianlyefkux 抿腰褲 是一種前臉不開口的中式褲子,繫褲子時,將褲腰向左邊或右邊一摺,再用褲帶繫緊。“抿”在此処南通話讀 mián(音眠)。
    miányōondiq mianlyoonjdiq 綿軟的 非常軟,十分軟,像棉花一樣的軟。
    miézide mielzidef 苗子刀 刀身細長的長柄尖刀,小人書中番兵番將多持此刀。 ⑸
    míngòq minlgoqx 明角 以牛角爲原料做成的半透明的薄片,在沒有玻璃的年代用以做燈罩,所以這種燈叫做“明角燈”。 ⑶
    míqgê miqlgef 蜜糕 北京人叫“百果年糕”。 ⑾
    míqhèq miqlheqx 滅黑,墨黑 極黑。漢字似應寫作“墨黑”,山東即墨人讀“即墨”為jímì,疑似流傳的古音。歌曲《新货郎》中“烏墨的桿兒”也读作wūmìde gǎn‘er,可知南通话中的 míqhèq即“墨黑”。 13a,⑼
    míqtián miqltianl 蜜甜 像蜂蜜一樣的甜,形容甜的程度。
    míqxìdiq miqlxixdiq 密細的 非常的細,口語中可以重疊使用,如:密細密細的,密細細的。
    mītū mijtuj 米土 手工作坊碾米時,要在稻穀中加一種易粉化的石頭,以增加稻穀的脫殼傚率,減少米粒破碎成粞子的幾率。所以淘米時,淘米水呈乳白色,米中有白色粉末。現在是機械化碾穀子了,據說仍加這種東西,所以淘米水仍呈乳白色,不知確否?加米土有一定比例,但過去不法商人故意多加,以增加重量和體積。
    mīxìq mijxiqx 米屑 米麵,通常指糯米面。
    mīxîzi mijxifzi 米粞子 破碎的大米粒,北方人叫“大米碴子”。磨米粉時篩剩下來的篩上物也叫“米粞子”。
    mīxoon mijxoon 米選* 飯粒,如:吃飯不小心,將 mīxoon 弄得滿地。正字待查。 07a
    móqceònzi moqlceonxzi 麥沖子 一種用大麥釀成的高度白酒。 ⑾
    mōer moj‘er 碼兒 胡琴上支在蛇皮鼓膜和琴弦之間的支架。北京人叫“弦碼”。 ⑵,⑶
    mōer moj‘er 榪兒 小孩子用的便桶,小馬桶。
    mójiàqhei moljiaqxhei 麻腳侯 罵人的話,意思是罵人得了中風病,半身偏癱,手腳麻木。又說作“麻腳”。
    mójiàr moljiar 麻雀兒 麻雀,在南通話中“麻雀”也說成“雀兒”,讀作 jiàr 。北京人在口語中則說成“家雀兒 jiāqiǎor”或“雀兒 qiǎor ”。
    mōkēi mojkeij 馬口 煤油燈(洋燈)的金屬燈具,用以裝玻璃燈罩和撚燈芯。
    mōlóqxûxu mojloqlxufxu 馬郎鬚鬚* 一種昆蟲,有長鬚,能鳴叫,夏天小販捉來裝入草編的籠子裏賣,讀若“馬落鬚鬚”。有的地方人叫“馬郎”,北京人叫“蟈蟈兒”。
    mónjuō monljuoj 忙爪 手忙腳亂,不知所措。2002.03.15單田方說的評書《欒蒲包》中說成“麻爪”。
    mōo mooj 沫 泡沫,如:一筐螃蟹口吐白沫。
    móon moonl 鞔 蒙鼓皮,如:這把胡琴的皮是蛇皮鞔的。
    mǒon moonv 樠 溢出,漫也,如:水又樠出來了。此字似不必另作新字形,用“漫:字即可表達。 ⑼
    móon‘yu moonl‘yu 鰻魚 意思同普通話。
    móondônkù moonldonfkux 瞞襠褲 相對於“開襠褲"而言,是小兒穿的襠下不開口的褲子。
    mōonjî moonjjif 滿期 小兒滿一周歲叫“滿期”,“期”讀若“雞”,“滿期”即“期年”,要讓小兒任意抓物以預測他將來在那個方面發展有成就,這個儀式叫“抓期”。老人過生日有時“故意忘記了”叫“瞞期過”,據說可以使老人長壽。 ⑵
    móonngān moonlnganj 瞞眼,鞔眼 牲口戴的眼罩。 ⑶
    mǒontián moonvtianl 漫田 耕完田後,灌水入田,將泥做熟,耙淨雜草,再用牛拉長木板將水田刮平,人立在木板上趕牛,這道農活叫“漫田”,是蒔秧前的最後一道工序。
    móqguāncē moqlguanjcej 麥關草 漢字似應寫作麥管草,即麦秸。
    móqhàqzi moqlhaqxzi 摸瞎子 1 做捉迷藏的遊戲;2 形容在黑暗中摸人或物。 ⑴
    móqkōo moqlkooj 脈窠 手腕部,寸口。 ⑵,⑶
    móqkóq moqlkoql 木殼 麻木遲鈍的意思,也說成“木了”,“木鑿了”。北京人也說成“木了”。
    móqlyurlguō moqllyurlguoj 木驢兒剮 舊社會對婦女施加的一種酷刑,多用作對淫婦的懲罰,舊小說、舊戲劇中的《刁劉氏遊四門》就是說的這件事:在木製的驢上置一木柱,將之插入剝光的淫妇的陰道内,牵木驢在石子街道上遊街,淫婦還得邊遊邊唱“勸世文”以示懲罰。 ⑿
    móqtei moqltei 木头 南通话中,“木頭”指杉木一類的質地松的木料,“樹”是指柞榛一類的質地緻密的木料。這在木匠行當中是通用的術语。 ⑿
    móqqû moqlquf 摸蛆 辦事磨磨蹭蹭,不利索,如:他成天在摸蛆,不知在忙些什麽。
    móqxīgōo moqlxijgooj 摸喜果 舊時結婚時,要在新人床上撒些棗兒、花生等乾果,第二天早晨讓男孩子去摸,以圖生男孩子的彩頭。 ⑶
    móqzi moqlzi 末子 粉末,如:好好的一塊木頭,被白蟻蛀成了末子 。
    mōteōnbeòn mojteonjbeonx 馬桶塴beòn* 臥室裏床的一頭放馬桶的地方。在南通話裏,beòn 是“兩邊有壁的窄縫”的意思,暫寫作“塴”。
    móyóonr molyoonr 麻圓兒 油炸的面制茶食,呈球形,約一釐米大小,含油量少,外表滾有一層芝麻.以南通酒店鎮出品最有名。不同于“麻團”,麻團(上海叫“麻球”),有3釐米大小,是一種早點,含油量多。
    mǒzèi movzeix 罵咒 咒駡,惡語傷人。
    nǎefán naevfanl 耐煩 意思同普通話。臺灣人也如此說。
    nâenae naefnae 奶奶 祖母,外祖母稱“外奶奶”(讀若“衛奶奶”)。
    nāenae naejnae 奶奶 1 對已婚中青年婦女的尊稱,如:少奶奶,有時公婆對別人介紹大兒媳婦時也稱“大奶奶”(讀若“舵奶奶”);2 老奶奶,指老婦人,但這種稱呼對人不夠尊重;3 奶奶,指妻子,如:秀蘭是張三的奶奶。
    nǎewù naevwux 耐污 意思同普通話。石港人常說“禁髒”、“耐污”,不說“禁污”、“耐髒”。
    nān nanj 罱 意思同普通話,但普通話“罱”字讀 lǎn 音,可能是某個 n、l 不分的地方的人造的字。“罱河泥”是指用夾網夾起河底淤泥作肥料。夾網是在兩根交叉的長竹竿端頭各垂直釘一塊木板,上面支三角形的網。
    náq naql 捺 1 按住;2 漢字筆劃之一種,由左上向右下j漸行漸粗。
    náq naql 納 紮鞋底又叫“納鞋底”。
    náqié nalqiel 拿翹 故意刁難人,也有人寫作“拿喬”。
    náqjiàn naqljianx 掿戰 挑戰,討戰,在石港聽到人如此讀。
    ne ne 訥,吶 語助詞,加在實詞後面構成體詞,如:今ne(=今天),明ne(=明天),也說成“今de”、“明de”。漢字我選“訥”,因爲普通話他只有ne音;而“吶”有na、ne兩音,有的網友選“吶”,並存,供優選。 13a
    nēguèq nejgueqx 腦骨 石港鹵菜之一種,專指豬頭連接脊椎的一快骨頭,是酒客愛好的下酒菜。 ⑷
    nêi neif 呢* 語氣詞,相當於普通話裏的“喏”。如∶nei ,你看看我這張畫兒畫得像不像? 07a
    neôn neonf 膿* 鼻子不通發出的聲音,如:他鼻子不通,聲音都 neôn 了。 07a
    neônber neonfber 膿包兒 軟弱無能之人,又重讀作 neónbê,意思相同,但語感上不一樣。說“他的兒子是個 neônber ”有怒其不爭或輕視的味道;說“他的兒子是個neónbê”更多的是定性地說他的兒子無用。
    neǒnfǎn neonvfanv 弄飯 做飯。 ⑶⑷
    néq neql 捏 意思同普通話。在南通話裏,書面語讀 níq,口語讀 néq。
    něyíq nevyiql 鬧熱 熱鬧。 ⑶
    ngae ngae (口+哀) 疑問詞,綴在疑問詞後表示疑問,相當于普通話的“嗎”,如:你果曾吃夜飯ngae?意思為:你吃過晚飯了嗎? 07a

    ngáe ngael (口+呆) 語氣詞,表示“呢”,如:這個伢兒靈泛 ngáe。 07a
    ngáe ngael 騃 癡的,傻得,如:騃頭板僵的;騃駘;騃的,也可寫作呆的,仍讀作 ngáedi,意思不變。 ⑼
    ngâe ngaef 挨 1 靠近;2 觸摸,如:我才挨了他一下,他就倒了。 ⑵
    ngāedênpòn ngaejdenfponx 矮墩胖 形容人體型矮而胖,又叫“矮墩炮”。
    ngâeer ngaef‘er (石+哀)兒* 半個貝殼,尤指紋蛤的貝殼。ngaef‘er 油,是指用紋蛤的貝殼裝的防凍油脂,江南一帶叫“蛤蜊油”。 07a
    ngāepópóer ngaejpolpol‘er 矮爬爬兒 低矮貼地的,如:南邊那排房子是矮爬爬兒。
    ngàn nganx 晏 晚,遲,如:仡訥晏還不曾吃夜飯。有人曾用“暥”,似不必,因“晏”字中已有“日'字旁了。
    ngân nganf 淹 意思同普通話,借指受水災,如:南通發大水,石港也淹了。 ⑵
    ngānli nganjli 眼淚 眼淚。這是口語,書面語讀 ngānluěi。 ⑵
    ngânxîndiq nganfxinfdiq 淹心的 非常,十分,如:吃到淹心的啞苦(ngōkū)。
    ngānyàn nganjyanx 眼豔 眼紅,眼熱,眼眶子低,如:看見別人發財就眼豔,這號人沒出息。 ⑷
    ngáq ngaql 壓 討價還價,“ngáq 價”,漢字似應寫作“壓價”。
    ngáq ngaql 1 缺口,南通話叫“ngáqzi ”;2 動詞,表示“亂剪”,不守規則地剪東西,如:她不會裁衣裳,就會拿剪刀瞎 ngáq 。3 貝類搧動其外殼的開合動作叫 ngáq ,也用於其他類似貝類之物的搧動動作。
    ngàqcèn ngaqxcenx 壓秤 東西的分量重,在秤上顯得出來。北京人也如此說。 ⑼
    ngàqquónguèn ngaqxquonlguenx 壓床棍 舊式木床上用來壓住蚊帳的木棍,約5釐米粗細,比床的正面寬度稍長,用沈重樹木製成。 ⑷
    ngàqsê ngaqxsef 鴨騷 春天人們涉水時,身上會感到騷癢,南通唐家閘人說是染上了“鴨騷”,不知是何物。 ⑴
    ngàqtêinyūer ngaqxteifnyuj'-er 押頭女兒 抱養的女兒,可能來自舊社會變相的人口買賣,舊社會欠債者將自己的女兒作為抵押品(押頭)給債主家稱作“押頭女兒”。她將來的命運可能成為童養媳,也可能再被賣出去。 ⑼
    ngáqzi ngaqlzi 1 缺口,如:碗口上碰出了許多 ngáqzi 。2 作動詞用時意思爲“齧”,如:ngáq 碗瓷。
    ngé ngel 熬 將物體放在鍋裏深煮,如:熬脂油,熬膏藥。
    ngē ngej 咬 意思同普通話,書面語、口語都讀 ngē 。
    ngéi ngeil 牛 牛,在南通話中,書面語讀 niú,口語讀 ngéi。
    ngèi ngeix 漚 意思同普通話。
    ngéitéiergon ngeilteil‘ergonf 牛頭兒缸 一種小缸,直徑和高度差不多,大小如牛頭,農家用來飲牛,城裏人用來醃菜、盛泔水。 ⑴
    ngéixíqtéi cē ngeilxiqlteil cej 牛舌頭草 即車前草,因其葉子像牛舌頭而得名,全草和葉子都可叫“牛舌頭”,而結籽的莛兒叫“官司草”。
    ngèmǒo ngexmoov 拗磨 石磨轉動時往磨眼裏添糧食粒叫“拗磨”,推拉石磨轉動叫“牽磨”,江南蘇錫常一帶也如此說,錫劇《雙推磨》:“一人牽來一人拗……”。 ⑴
    ngên‘goo ngenfgoof 鸚哥 意思同普通話,“鸚”在南通話中,書面語讀 yin ,口語讀 ngên 。
    ngênté ngenftel 櫻桃 意思同普通話,“櫻”在南通話中,書面語讀yin ,口語讀 ngên 。
    ngéqdiq ngeqldiq 額的 有定數的,如:不管怎麽算計,家用總是額的。
    ngéqzi ngeqlzi 杌子 四腳的方凳或矩形凳子。普通話叫 “杌子wùzi ”。
    ngéxû ngelxuf 熬尿 忍溺。 ⑸
    ngêzê ngefzef 懊糟 人遇到不愉快的事,心裏不舒坦,感到憋屈,北京人也如此說,讀作 āozāo ,見2004年5月30日BTV-7《七日七頻道》節目。 ⑷
    ngêzê ngefzef 懊糟* 非常肮髒,使人身上感覺難受,如:南通民謠:有個奶奶本姓高,身上邋遢又 懊糟,三年五年不洗澡,身上(土+肯)kèn(汗泥)有尺把高。 07a

    ngò ngox 堊 施肥,“堊用”,即肥料。
    ngô ngof 鴉 1 意思同普通話;2 特指鸕鷀,俗稱“魚鷹”。
    ngô ngof 掗 強勸酒飯,強塞給別人東西。
    ngō ngoj 啞 啞子,即“啞巴”。
    ngôbor ngofbor 椏巴兒 手指或腳趾間的縫隙的根部叫“手(腳)椏巴兒”,樹枝的分杈間的縫隙的根部叫“樹椏巴兒”。
    ngóer ngoj‘er 伢兒 小孩子,如:沙家奶奶養了四個伢兒。杭州人也如此說。
    ngógēi ngolgeij 牙狗 雄性的狗。河北省冀州人叫牙狗 yágǒu 。
    ngōkū ngojkuj 啞苦 吃啞苦就是“吃苦”,吃了十分厲害的苦石港話叫“吃了 淹心(ngânxîn )的啞苦”。
    ngólěnzi ngollenvzi 牙塄子 牙齦。 ⑶
    ngōonengoo ngoojnengoo 我恁(個) 我們。“-nengoo”,南通話中表示複數的後綴。 ⑴⑸
    ngórkôo ngolrkoof 伢兒窠 搖籃,簡稱“窠”,嬰兒臥在搖籃裏叫“坐窠”,“他家伢兒還在座窠”,表示一段時間,即“繈褓期”。 ⑴
    ngôsîyú ngofsifyul 昂刺魚 一種黃綠色、頭扁、口闊的魚,體長約五寸許,頭上有昂起的刺,做湯呈乳白色,味極鮮美。2004年6月25日CCTV-4《鹽城---水上人家》節目中說:鹽城人讀作 ángcì 魚,寫作“昂刺魚”。石港人呼爲“丫斯ngôsî魚”,恐怕是語音傳訛之故。北京菜市場上叫“嘎(gǎ)魚。 ⑷
    ngôtei ngoftei 丫頭 1 對小女孩兒的昵稱,如:李家媽媽又養了個丫頭;2 婢女。
    ní nil 抳 1 蹭模糊了,如:嫑把字抳了;2 黏糊,如:別往我身上抳。 ⑼
    ní nil 抳 揉,如:石港兒歌:抳抳疼,抳抳消,抳抳瘤子不長高。 ⒀,⑼
    niá’er nial‘er 不太尊重但又稍帶親昵地稱某人,如:這個 niáēr,到這歇還不來。
    niân nianf 拈 ⑼
    niān nianj 蹍* 用腳踩著碾。 07a
    niânlěizi nianfleivzi 拈漏子 檢查並排除屋漏點。 ⑴
    niánmán nianlmanl 粘斑* 粘液,粘膜,niánmán 蟲,即蜒蚰(軟體動物),爬過的地方就留下一道粘漫。 ⒀
    niánmánceón nianlmanlceonl 粘斑蟲 即蜒蚰,讀若“年蠻蟲”。古音“斑”讀作 mān,另如“曼谷”。 ⑼
    nícènzi nilcenxzi 泥襯子 用破布和麺糊糊成的布片,南通話叫“襯子”,普通话叫“袼褙”。糊襯子的工作叫“泥襯子:
    niānniānjòon‘er nianjnianjjoonx‘er 撚撚轉兒 一種玩具,就是手撚陀螺。北京人也如此說。2002年6月13日單田芳說的評書《俠侶情仇》中也有此說。 ⑵
    niênnien nienfnien 孃孃 姑姑,長江流域不少地方的人都如此說。
    nīnen(goo) nijnenj(goo) 你們(個) 你們。 ⑴⑸
    níq niql 冪 意思同普通話,普通話讀 mì。
    niūkèi niujkeix 紐扣,鈕扣 意思同普通話。公的一半叫“紐子”。用布繩打的核桃結又叫“紐泡兒”;母的一半叫“扣子”,又叫“紐袢兒”。北京人也如此說。
    nónzi nonlzi 瓤子 瓜果的瓤,專指其他東西的內部部分,與皮殼相對。 ⑸
    nōnzi nonjzi 攮子 匕首,南通人又叫“小插子.”。
    nôo noof 囡 對小女孩的昵稱。
    nōo nooj (口+努) 撅著嘴,向前拱著嘴、突出的意思。
    nóonjiēn noonljienj 男者 男人。女人稱爲“女者”。
    nóoq nooql 衲子 尿布。
    nóq noql 掿 揉搓,如:將衣裳掿兩把,就是將衣裳隨便地、不認真地揉搓幾下。有的小孩子不乖,撒嬌時故意在大人身上、門框、桌椅上蹭,大人會說:這個伢兒,就會泥啊掿的。
    nyūhoo nyujhoof 女媧 在石港聽到人如此讀。
    ó ol 哦 應答聲,如:哦,原是的嗖!成都人也如此說。
    ōon oonj 揞 用手虛按住某物,如:用手輕輕地揞住蟋蟀。
    ôonsên oonfsenf 安生 安寧,平靜。
    óopáe oolpael 和牌 推牌九中的一對“幺三”叫“和牌”,南通話中訛讀為 óo páe (鵝牌)如:天牌(一對六六),地牌(一對幺幺),人牌(一對四四),和牌(一對幺三)。
    pǎe paev 擺* 將衣物在河水中左右搖擺達到漂洗的目的。漢字疑應爲“擺”,來自吳語濁聲字! ⑸,07a
    páeerjîn pael‘erjinf 牌兒經 南通人打紙牌時哼唱的一種小調。如:千年難得龍王會呀,百年難得歲交春,遊些來遊叨。
    páexōon paelxoonj 排揎 擠兌,排擠,如:異鄉人在外不好混,常受到別人的排揎。
    pán panl 攀 1攀爬,如:這個跟頭跌得很重,他自己都攀不起來了。2向上攀登,如:我歡喜住樓的一層,不用天天攀樓。“攀”南通話一般讀 pân ,此處讀 pán 。 ⑵
    pán panl 瀊* pán 水,指涉水、趟水,pán 汪,指踩水塘、爛泥塘。臺灣電視劇《濟公》中也說“pán 山涉水”,不知是何漢字,姑妄定之。
    pánzi panlzi 爿子 唇形物,“嘴唇”南通人叫嘴 pánzi。
    pǎnzréngôgo panvzrenlgofgo 辦人家家 兒童模仿大人居家過日子的遊戲,北京叫“過家家”,臺灣叫“辦家家酒”。
    páqcéq paqlceql 拔直 將不直的路徑、線條拉直。“拔直走”,就是一直往前走。 ⑴
    páqsê paqlsef 拔梢 錐度。 ⑴
    pê pef 脬 尿脬,即膀胱,也寫成“尿泡”。
    pé bèq quèqláe pel beqx queqxlael 跑不出來 因故無法離開。 ⑸
    péfān pelfan 跑反 又叫“逃反”,指敵人來了,老百姓逃避其侵略。《編輯部的故事*水淹七軍》中也如此說。 ⑼
    péfôn pelfonf 跑方 原指道士、僮子做法事時按法事規則步罡踏斗遊走四方的儀式或舞蹈,轉指人外出不知其去向,如:問:你家老爹到哪里去了?答:鬼才曉得他到哪里去跑方了。 ⑶
    pěizi peivzi 痱子 意思同普通話。 ⑵
    pêkêi pefkeif 泡扣 紐扣,如:把泡扣系好了再出去。
    pènxiân penxxianf 噴香 非常香,香得如噴射四濺,也可重疊說“噴噴香”。 ⑴⑸
    peôn peonf 蓬 彈棉花南通人叫“蓬棉花”,此處“蓬”是動詞。如:昨子我蓬了一條棉花絮。
    peôn peonf 砰 像聲詞,如:槍聲“砰”的一響,日本鬼子就倒下了。
    peǒn peonv 蓬 平地騰起,如:石港有個故事叫“狗咬雞蓬刀下死”。 ⑸
    peǒn peonv 埲 塵土四下飛揚,如:堂灰亂埲。 ⑼
    peónjî peonljif 蟛蜞 也寫作“螃蜞”,海灘上生的一種小蟹,狀似螃蟹而小,生在沙灘的洞中。用鈎杆從沙洞中鈎得的叫“鈎杆蟛蜞”;在沙灘上預埋一口缸,內貯鹽鹵,夜裏點上燈誘其跌入缸內而捕得的叫“跌缸蟛蜞”。 ⑶
    peóntéisāxídiq peonlteilsajxildiq 蓬頭撒兮的 頭髮蓬鬆零亂的樣子。 ⑴
    pêpêrqián pefpefrqianl 拋拋兒錢 兒童遊戲的一種,用兩塊磚頭一塊橫側立,另一塊一頭搭在其上,形成斜面,遊戲各方各持銅板擲向斜面,使銅板滾起來,滾得遠的人持銅板打滾得近的,打中為勝;否則由滾得次遠的人接著打,依此類推。
    péq peql 醭 醬油等食物表面長的黴,普通話讀 bú。
    péq(miǎn) peql 醭(麵)* 擀面時撒在麵團、面片上的乾麵粉,以防麵粘連。 07a
    pèzīer pexzij'er 炮子兒 炮彈,如:該死的日本侯,就該吃炮子兒。又:槍彈也叫“槍子兒”。
    pǐ piv 鐾 見“鐾bei”條。
    piā piaj 歪斜,如:她的眼睛是piā的。意思為歪了,斜了,如:這個字的音唸 piā 叨;這個人的眼睛piā叨(乜斜著)。 ⒀
    piǎnbàe pianvdaex 便帶 順便,如:便帶問你兩件事---。
    píer pil'er 皮兒 薄的表皮,如花生米的皮、烏賊魚的皮都可稱“皮兒”。厚的、大張的就叫“皮”,如牛皮、羊皮、豬皮等。
    pîgôn pifgonf 披缸 一種尺寸很大的缸,直徑大約有一米五左右,高度約一米,北方評書中也如此說,或寫作“皮缸”。 ⑴
    pǐji pivji 篦箕 篦子。
    pîkôn pifkonf 秕糠 意思同普通話,“秕”,北京人讀 bǐ。
    pínpáe pinlpael 平排 並列。 ⑶
    pǐpòq pivpoqx 被拍 形狀如“聯通”的標識(石港人叫做“八結兒”)、帶柄的拍子,晾衣被時敲打衣物用。 ⑼
    pìq piqx 撇 1 用勺子在液體表面舀起浮著的東西,如;pìq油,pìq 沫子。2 漢字筆劃的一種,從右上到左下,漸行漸細。 07a
    pìq piqx 澼* ⑵ 07a
    pìq lēcūvēizi piqx lejcujweijzi 撇老鼠尾子 打水飄。用一塊瓦片或扁而薄的磚石片從接近水平面的地方平行水面扔去,點擊水面,形成一連串近大遠小的漣漪,狀似老鼠尾巴。
    pīqjî piqljif 荸薺 普通話讀 bíqi ,其實有誤,“薺”讀 jī,南通話是正確的。但在“薺菜”中,普通話讀 jì,南通話讀 qǔ ,又倒了過來,均是“習非成是”。 ⑴
    píqpóq piqlpoql 枇杷 意思同普通話。
    pǐwū pivwuj 被窩 意思同普通話,也泛指被子。
    píwūláqzi pilwujlaqlzi 皮五瘌子 本名皮峰三,现在的電視劇《皮五傳奇》中寫作“皮奉三”。 ⑿
    pǐyíq pivyiql 蔽葉 在普通話中,泛指凋敝的葉子,在南通話中,則指不堪食用的蔬菜邊葉,且用得很普遍。北京人叫“破白菜幫子”。
    píyu pil‘yu 便宜 意思同普通話。在南通話中書面語讀 piányi,口語讀若“皮魚”。 ⑴
    pǐzi pivzi 箅子 也寫作“篦子”,一種炊具,用以蒸或餾食物,多爲圓形、多孔、片狀物。
    pó‘ngó polngol (齒+巴) 牙* 上牙齒突出唇外叫(齒+巴)牙。

    póbèi polbeix 爬背 抓撓背部搔癢處,《文史知識》2002年第四期第35頁載:葛洪《神仙傳》中關於“麻姑”的一則有此說,謂“麻姑手如鳥爪,可以爬背”,意即可以抓癢、搔癢。 ⑵
    pòcēi poxceij 怕醜 害羞。
    póerdèn pol‘erdenx 爬兒凳 小板凳。
    póhuêilēer polhueiflej‘er 扒灰老兒 1 用於竈下扒柴草灰的竈具,用一塊矩形木板垂直釘在木杆端頭而成;2 與兒媳婦成奸的公爹,據說故事源于蘇東坡。
    pòn ponx 滂* 浮起,如:皮球從水底 pòn 起來了。 07a
    pôn ponf 胖 虛胖,浮腫,如:由於缺乏營養,兩隻腳都胖了。
    pōn ponj 膀 蹄膀,豬腿的肘部。石港人習慣稱“前蹄後肘”,即稱前蹄膀爲“蹄子”,後蹄膀爲“肘子”。
    pónpîr ponlpifr 鰟鮍兒 一種小魚名。
    pǒntei ponvtei 棒頭 棍、棒。
    pǒntei ponvtei 稖頭 玉米穗頭,此詞抗戰時期有蘇北解放區傳來。 13a
    pǒo poov 撥* “一pǒo”就是“一遍”,如:煎中藥煎了頭 pǒo 還要再煎二 pǒo”。漢字疑應寫作“撥”。 北京人叫“噴”,如:麥子開頭噴花了。 06a
    pǒohoo poovhoo 薄荷 意思同普通話。 ⑴
    póon‘er poonl‘er 盤兒 輪盤,圓盤形的東西。
    póonbīn poonlbinj 盤餅 筒爐燒餅的一種,將面中包上豬油渣,搓成條,盤成餅在筒爐中烤成,是南通石港有特色的早點之一。
    póonlan poonllanf 盤籃 一種竹編的用具,直徑約兩米多,圓形,幫子高約 30 釐米,用來攤曬、儲放糧食等物品。幫子矮的叫“扁子”,用來攤曬糧食、養蠶等。
    póoq pooql 撥 翻炒,漢字疑應爲“撥”,來自吳語濁聲字。 ⑸,07a
    pòq poqx 拍 故事,“說拍”,就是“講故事”,如:我說個拍你聽聽。說書人在講故事前例先要一拍醒木,所以稱故事爲“拍”。
    póqguáqguáq-diq poqlguaqlguaqldiq 白呱呱的 淡而無味的,慘白的。
    póqhuáqhuáq-diq poqlhuaqlhuaqldiq 白滑滑的* 形容物體色白而寡,尤指肌肉,如:看它的臉色 póqhuáqhuáqdiq ,一點血色也沒有。 07a
    pòqu poxqu 怕懼 敬畏,如:這個伢兒沒教育好,對大人一點兒沒怕懼。 ⒀
    pòqwòoq poqxwooqx 樸屋 一種泥牆草屋頂的房子,草頂較厚,冬暖夏涼。草頂較薄的叫“草屋”,比樸屋差一點。
    pù pux 鋪 1 臨時睡覺的場所,用一塊床板、兩條板凳搭成的床鋪南通人叫“鋪”,這個動作叫“擱鋪”,《金瓶梅》中叫“打鋪”。2
    pû puf 鋪 將雞蛋打在開水鍋裏做荷包蛋,南通人叫“鋪一個荷包蛋”,北京人叫“臥一個荷包蛋”。
    pû puf 噗 用嘴貼在物體上吹氣,如:吹笙,過去叫噗笙。
    pû puf 潽 鬻,如:粥潽出來了。
    pǔ puv 孵 意思同普通話,南通話讀 pǔ,如:孵小雞。
    pútìqxzīer pultiqx(zij'er) 菩提(子兒,籽兒) 菩提樹的種子,可用來穿佛珠、手鏈。 ⑿
    qì qix 去 去。
    qǐ qiv 地 意思同普通話,有些石港人如此讀。
    qiá qial 斜 態度凶,如:仡個伢兒斜得硬
    qiá,qiâ,qià qial,qiaf,qiax 斜 讀 qiá、qiâ 時意思同普通話;1讀 qià 時指人的態度變化,由講理變得不講理,斜叨來叨,表示某人的態度變得越來越不講理。如:某人無理打了人還硬著頭皮說:“打就打了,你能把我怎麼樣!”就是說“她的態度就 qià de (了)來了。”2 突然暈倒,眼睛上翻叫“眼睛qiàq了。
    qiáer qial‘er 茄兒 茄子。
    qiálīmóqsòqdiq qiallijmoqlsoqxdiq 斜裡摸索的 不按正方向走,斜刺裡走不規則的路。
    qiǎlú qiavlul 謝如 如,像,如:錢丟了不要緊,謝如不曾有。
    qiámóqde qialmoqlde 斜抹叨 傾斜地,不規則地,如:把刀放躺下來,斜抹叨 切一刀就好切了。可作為“斜裡摸索”的省略語。
    qián qianl 撏 薅毛,拔毛,如:雞毛要撏得乾淨點兒。撏,普通話音xián。
    qián qianl 掮 扛。
    qiânde,pìqde qianfde,piqxde 牽叨,避叨 吆喝牛的聲音,“牽叨 ”指直行,“避 叨”指轉彎。
    qiànfēn qianxfenj 芡粉 又稱小粉,實爲從麩皮水中沈澱出來的澱粉,並非一定是菱芡之粉。
    qián-hěi jiàq qianl-houx jiaov 前後腳 也可單開來寫作“前腳”、“後腳”,表示兩件事發生的時間緊接著,如:我前腳纔到辦公室去,他後腳就跟著來了。
    qiânhúlēmo qianfhullejmo 千胡老媽 童話中吃小孩手指的魔怪,就是古書上說的“麻鬍子”(隋朝的麻叔謀),如:千胡老媽沿壁走,摸到伢兒就吃手。
    qiânmǒo qianfmoov 牽磨 見拗磨 ngèmǒo 。 ⑵
    qiânpǔ qianfpuv 千步 地積單位,1千步=4畝,現已不用。
    qiânqian qianfqian 釺釺 兒童玩的鐃鈸。
    qiántíhěizēi qianltilheivzeij 前蹄後肘 石港的豬肉市場上,將豬的前肘子稱為蹄,後肘子稱為肘,有前蹄後肘之說。 ⒀
    qiápítéi qialpilteil 斜披頭 一面傾斜的外形,如:這間房頂是個單面斜披頭。
    qiàq qiaqx 1 倒著刺入,如:肉裏倒 qiàq 著個刺;2 眼珠子往上翻叫“眼睛望上qiàq”,多見於人急病、暈厥等情況。
    qiàq qiaqx 皵 破損,缺點,手指甲邊上的皮層硬化成“肉刺”倒刺入肉叫“皵”。 ⑼
    qiáqqû qiaqlquf 嚼蛆 形容某人說話嘮叨,或胡說別人的閒話。如;這個老爹沒事又在嚼蛆。北京也有類似的說法:這個老頭兒沒事兒盡嚼舌頭(根子)。 ⑴⑶
    qiǎxû qiavxuf 渫尿 溺尿,小便。小時候在石港,曹絮清老師叫我們寫作“射尿”,讀若 qiǎxu ,不知有何依據。 ⑸
    qide qixde 去了 南通話的語助詞,綴在動詞後,表示“完成”,意思相當於“了”,如:東西 (扌+忒)(丟失)去了。

    qīdī qijdij 起底 買東西全部都要了,北京人叫“包圓兒”。
    qiê qief 繰 縫紉方法的一種。
    qié,qiè qiel,qiex 翹 1 擡起、仰起一頭叫“翹 qiào”,如:翹辮子,鼻子翹到天上去了;2 不平而擡起叫“翹 qié”,如:木板經日曬雨淋都變翹了;又:再“拿翹”一詞中讀“翹 qié ”。
    qièn qienx 戧 1 支撐,如:拿根木頭戧住山牆;2 戧帳網,用蘆葦杆、鮮棵(一種蘆葦類的植物)杆編制牆壁板。
    qièn qienx 戧 豎立靠緊,別住,別禁,如:戧籬笆,戧帳網;戧戧禁,不要漏風。
    qiên qienf 戧 逆著,反方向的,如:戧風,即迎這風,逆著風向。
    qiên qienf 熗 烹飪方法的一種,即用燒酒、海蜇鹵等將生的海鮮、肉食先醃一醃,再加佐料調來吃,如:熗硨硪。 ⑼
    qiěn qienv 猐 倔,如;1 錯就錯了,還要死猐;2 他是個猐頭侯,天王老子都不買賬。3 仡個伢兒猐ngâe! ⑼
    qiēn qienj 搶 用手工鏟去某物的突起部分。 ⑸
    qiénzi qienlzi 牆子 壁立的東西,如:馬桶牆子,就是馬桶的壁板。 ⑷
    qièq qieqx 咄 表示不屑時發出的聲音,如:這號貨色也拿出來“獻寶”,咄!電視劇《馬大姐》中也有這種情景,讀音就讀 qièq 。“咄”字在還有一個讀音,普通話讀 duō,南通話讀 dòoq ,如:咄咄怪事。 ⑵
    qièq qieqx 緝 縫紉方法的一種。
    qièq      lóopóqgôonr qieqx loolpoqlgoonr 吃蘿蔔乾兒 打排球手指受到挫傷。 ⑴
    qièq jiǎhôo qieqx jiafhoof 吃傢夥 被人責打,如:你不吃兩下傢夥不長記性。 ⑸
    qièq páetei qieqx paelteil 吃排頭 被人申斥,如:昨天他吃了排頭,今天老實多了。 ⑸
    qièqquèn qieqxquenx 七寸 要害部位,如同蛇的七寸處,如:打蛇要打七寸處;打人要打死穴。
    qièqquènzi qieqxquenxzi 七寸子 一種毒蛇名,身體很短小。北京人也如此說,但只說“七寸”,見於口語、相聲中。 ⒀
    qièq těifu qieqx teivfu 吃豆腐 欺負人,輕薄別人,占別人的便宜。此話從江南傳來。
    qièq xījiū qieqx xijjiuj 吃喜酒 參加婚慶可以說“去吃喜酒”,結婚也可以說“某人今天吃喜酒”。 ⑴
    qièqliq qieqxliq 吃力 勞累,費勁。 ⑶
    qièqnāe qieqxnaej 吃奶 又讀作 qièqnâe ,意思用法都與普通話相同。 ⑸,07a
    qīfónzi qijfonlzi 起房子 一種兒童遊戲。北京叫“跳房子”。
    qìguziyú qixguziyul 氣鼓子魚 即河豚魚。
    qìhôoxuēi qixhoofxueij 汽呵水 水蒸汽冷凝成的水.
    qín qinl 尋 意思同普通話。“尋錢”,即掙錢,如:兩個伢兒都長大了,能尋錢了。“尋”字在南通話書面語中讀 qún,在此讀 qín。北京話口語中讀xín ,如:尋思。
    qìn qinx 撳 用手或手指往下按。如:撳鈕。
    qin huêiduêipó-opoo      qinj hueifdueif-poolpoo 請灰堆婆婆 南通民間迷信活動,就是“扶乩”。 ⑸
    qîndiê qinfdief 輕佻 1 輕薄,不莊重;2 撒嬌,耍賤。 ⑶
    qînféi qinffeil 輕浮 不莊重,調皮。 ⑼
    qīnhuěi qinjhueiv 請會 民間的一種湊錢互助的形式,有的地方叫“打會”。
    qìnsīer qinxsij’er 撳死兒 欺負弱者。
    qînzôqi qinfzofqix 青渣氣 青草弄碎了發出的氣味。
    qìq qiqx 側* 讀若“切”,側,回顧,轉過頭,如:猛地頭一 qìq ,我就頭暈。或可能就是“側”的轉音。 ⑵,07a
    qìq qiqx 挈* 讀若“切”,將一個器物中的東西斜扔到另一個器物中去,如:扁子裏還剩一點小麥,你把它 qìq 到瓢兒裏去。漢字疑應作“接”。 ⑸
    qìqdòn qiqxdonx 切當 很得體,合適,如:你的房間佈置得很切當。可能是“恰當”的另一種說法。 ,07a
    qiū qiuj 揪 意思同普通話,普通話讀 jiū 。
    qiǔ genne qiuv genxne 就仡訥 就這樣。
    qìxinceǒn qixxinfceonv 氣心重 賭氣做(或不做)某事。北京人說“氣心大”。 ⑴
    qízēn qilzenj 齊整 1 整齊;2 漂亮,如:這個女伢兒蠻齊整的。 ⑷
    qǐzréq qivzreql 忌日 逝世紀念日,有人寫作“祭日”,錯。
    qôon qoonf 汆 食物入沸水一過即起鍋,如:汆飯,汆湯圓子。也有人寫作“川”。北京人稱作“過水”。 ⑼
    qôon‘er qoonf‘er 釧兒 耳環。 ⑸
    qôon'gâegòo qoonfgaefgoox 穿街過 橫穿馬路。
    qóonhóozrén‘er qoonlhoolzrenl‘er 全和人兒 父母、夫妻、子女齊全的人,人們以爲:這樣的人主持喜慶儀式更加吉利。北京人也以爲如此。
    qóonqiěn qoonlqienv 全像 完全像,石港人常說,如:他和他家父全像。 ⑷
    qôonqôonr qoonfqoonfr 圈圈兒 圓圈兒。 ⑸
    qôonzi qoonfzi 鑹子,鏇子 溫酒、做粉皮的工具。用紫銅做成的盆狀物,用時將其放在沸水面上旋轉,酒便因離心力而增加受熱面而加熱,若裏面放的是綠豆粉漿,漿便凝成粉皮。有的地方又見寫成“鏇子”。
    qóoq qooql 撅 1 拗斷,如:一撅兩段;2 “一撅”,就是“一段”。 ⑷
    qóoq qooql 撧* 抄近道走路,音“絕”;如:人在老十字街東街,要到石港小學去,走扁豆巷一 qóoq 就到了。 07a
    qòoqhèq qooqxheqx 黢黑 意思同普通話,非常黑的意思。
    qóoqjiēn qooqljienj 掘(土+巷) 地名,為江蘇省如東縣縣治所在地。石港老一辈人呼之为為 qóoqjiēn(音“絕講”),现在人都呼之为為 qóoqgōn。山東榮成人也將“港”读成jiǎng,如“西港村”當地人讀成 xījiǎng 村。不知掘港人自己如何讀?為什么? ⑿
    qóoqqîn qooqlqinf 黢青 非常青,也用於“黢黑”,如:他的臉氣得黢青;普通話讀 qū 。2003年1月20日評書《光明復仇記》中也如此說。
    qǔ quv 穗 意思同普通話,穗頭,就是穗子。
    qǔ quv 具 意思同普通話,量詞,指橫陳的靜物,如:一具屍體,一具玉米。
    quâe quaif 搋 用拳頭搗、揉和好的麵團,使水分在麵團中餳得更均勻,如:要吃好饅頭,搋兩個好拳頭。
    qǔcàe quvcaex 薺菜 ò ⑵
    quéitôqì queiltofqix 隨他去 由著他的意思行事。 ⑶
    quéivěn queijvenv 隨問 意思和“隨便”相同。有的南通人如此說。
    quên quenf 皴 1 皮膚上積存泥垢而使皮膚粗糙;2 皮膚受凍傷而開裂。其同義字爲“皸”,普通話讀 jūn 。
    quǒn quonv 喠* quǒn 了黃湯,意指喝醉了酒,含貶義。南通唐閘人如此說,如:他成天在外面 quǒn 黃湯,瀉(讀 xià)大肉(意思指大吃大喝),也不管家裏妻兒老小。
    quóq quonl 挶 1 用工具、棍棒上下戳動,如:拿“扒灰老兒”好好戳一戳,把芋頭皮弄乾淨。2 將少許大米或沙子和水灌在瓶子裏,上下搖動瓶子,以達到清潔瓶子內壁的目的,這個動作也叫“戳”。3 拄著,如:老人家成天 quóq 著拐棒。 13a
    quòq quoqx 戳 南通人將“拌豆腐”叫做“戳豆腐”。 13a
    quòqquoqr quoqxquoqxr 戳戳兒 “戳”的體詞化,表示小的、用來戳的東西。
    quóqtei quoqltei 鐲頭 意思同普通話。我剛出生不久,家裏爲我打了一隻銀鐲頭,外形呈寶劍形,內包一條公老鼠尾巴(去皮抽筋)說是可以保證平安長大。我一直戴到十歲以後,因斷裂不能戴,現不知棄置何處。 ⑸
    qúzēn qulzenj 徐整 即“齊整”。石港有些人如此讀,變 i為yu,如:將韭菜juōn xú 了,就是將韭菜奘(整理)齊了。
    sán sanl 瀺 指“唾液”,“拉瀺”,就是“流口水”。
    sàn sanx 潵 “散衣裳”,就是將洗完的衣裳拿到清水裏去漂洗,使衣裳上的殘留污漬“散”去,不是將“衣裳”本身散發給別人。北京人叫“投”衣裳。 ⑼
    sân sanf 赸* 追,追逐,“sân 溜溜兒”,指兒童追逐遊戲。
    sángôer sanlgof‘er 瀺加兒 圍在小孩子頸項間的布製品,常加在上衣外面,防止口水或食物流淌在衣服上。北京人叫“圍嘴兒”。“加”字在此讀 gô ,通常仍讀 jia ,如:加法。
    sânhéier sanfheil‘er 三猴兒 就是“猴子”,也寫作“山猴兒”。許多地方的人都將“猴”與“三”聯繫在一起,如:金庸小說《笑傲江湖》中有“三猴兒”(人的綽號),北京人口語稱猴子爲“猴三兒”,人瘦如猴也戲稱爲“猴三兒”。
    sânheónwōon sanfheonlwoonj 三洪碗 指一般家用的菜碗,直徑約 15 釐米,碗口一般有一道藍邊做裝飾。我以爲應是“三號碗”的轉音。
    sânjiàqmé sanfjiaqxmel 三腳貓 一知半解,自以爲什麽都懂。 ⑷
    sânséqyǎzi sanfseqlyavzi 三十夜子 大年除夕日,這一天都算“三十夜子”,並不僅指夜裏。南通諺語:三十夜子喝冷粥,過年等於不過年。 ⑶
    sànzī sanxzij 散籽 魚蝦、昆蟲等産籽。 ⑸
    sáq saql 失* 失誤,如:好好的一樁生意,一不小心就給sáq去了。漢字似應寫作“失”,來自吳語。 07a
    sàq saqx 剎* 塞緊,掖緊,抽緊,繫緊,如:sàq 衲子,腰裏 sàq 口殺豬刀,把褲帶子 sàq 緊了,等等。與“剎車”的“剎”意思相同。 06,07a⑴,⑵
    sàq saqx 摋 1 系緊,如:摋褲子;2 往縫隙裏塞東西,如:將這道箍摋禁點兒。 ⑼
    sáq(qi)de saql(qi)de 折(去)了* 虧了,折了,如:他傢的房子賣sáqde ,三居室才買了35萬塊錢!漢字疑應作“折去了”,來自吳語。
    sàqzi saqxzi 摋* 楔子,如:鞋楦子上得還不太緊,再加一個小 sàq 子。漢字亦應寫作“塞”。 ⑶
    sàqzi saqxzi 榝子 楔子,如:在這地方加個榝子。 ⑼
    sàqzībè saqxzijbex 殺子報 京劇劇目之一,內容是描寫母親殺死親生兒子後來遭到報應的故事。據說寫的是南通城裏的真實事情。表演很恐怖,大人不許小孩看。 ⑶
    sè sex (鹵+少) 1 鹽;2 鹹味。 13a
    sè sex 潲 因風力雨點斜打,如:邪風潲雨;雨點潲在東牆上,打得牆面上一個個坑。 ⑼
    sêbê sefbef 燒包 1 炫耀,拿架子;2 沒事找事。 ⑷
    sêcó sefcol 燒茶 南通人叫燒開水為“燒茶”。
    sěde sevdef 紹刀 嘮叨,絮絮叨叨,說些不著邊際、與主旨無關的話,如:他老人家還是這麽沒紹刀。“沒紹刀”,就是“沒正經”。《金瓶梅》中有時寫作“沒紹刀”,有時寫作“沒槽道”。這也是個詞義含糊的詞,“紹刀”與”沒紹刀“詞義是一樣的。 13a
    sêfǎngôo seffanvgoof 燒飯鍋 米飯燜熟後,在開鍋盛飯之前再燒一把火,使鍋巴容易脫落,便於起鍋。
    séi seil 嗖 語氣詞,用於句尾,表示肯定,是這麽一回事。如:原是的 嗖 。
    sêi seif 餿 意思同普通話。
    sěidàeniē seivdaexniej 綬帶鳥 “綬”字在此讀如“壽”。
    sěihǎe seivhaev 受害 指受罪,如:日本人來的時候,我們受了不少害。說這句話的人未必家中有人被殺、受傷,而是遭受了禍害,吃了不少的苦。
    sêiliān seiflianj 收殮 將死屍放入棺材內。
    sēiqi seijqi 首妻 男人喪結髮妻後續弦,其前妻稱爲“首妻”,後妻稱爲“填房”。
    sěitéi seivteil 壽頭 傻瓜,被捉弄的物件,如:不要以爲我好欺負,拿我當壽頭來戲。
    sêitôn seiftonf 收湯 悶米飯時,熟米將水吸乾。
    sêjin sefjinf 燒金,燒經 祭示祖先的一種儀式,兩種漢字寫法不知孰是。 ⑸
    sêjiū sefjiuj 燒酒 白酒。 ⑸
    sên senf 抻 在外力作用下擴大,如:一拉袖子抻得老長;抻麵,北方人的一種食品。普通話“抻”讀chēn。 ⑼
    sěn deônxi senv deonfxif 甚東西 是sěnni deônxi 的縮略語,讀快了就成了甚東西。
    sénde senlde 神叨 神經病似的,也說“神神叨叨”。 ⑷
    sênfên senffenf 生分 和“熟悉”相對。
    sêngōo senfgooj 生果 花生,又叫“長生果”,花生米叫“生果米兒”。天津人將花生叫做“仁果”,花生米叫“果仁”。
    sêguèq senfgueqx 身骨 指人的身體健康情況,如:這個老人身骨硬朗。
    sênho senfho 身下 地方,所在地,如:問:三搭橋在哪裏?答:就在現在電池廠身下。
    sēnjien senjjien 省儉 節省,節儉。南通人讀若“省簡”。 ⑶
    sěnnǐ senvniv 甚呢 1 什麽,石港鎮上的人讀 sěnnǐ,鄉下人讀 hěnnǐ ;山西人問“做什麽”叫“做甚”,且“做”與“作”分不清,南通人說“做甚呢”,多了“呢”字詞尾,且只說“做甚呢”,不說“作甚呢”。2 語氣詞,表示語言中間的停頓、轉折,無實際意義,如:沒sěnnǐ好說的。 ⑸
    sênson senfson 身上 意思同普通話,又:指婦女月經來了。
    sénzi senlzi 神子 祖先的畫像。每年農曆臘月二十三、四“撣塵”以後請出來供奉,過了年正月十八“落燈”後再收藏起來。畫像上的人物穿著打扮多如清朝官員和誥命的樣子,雖是平民百姓之家也是如此。
    sênzicēi senfziceij 身子醜 身體健康狀況不好。 ⑶
    seón seonl (尸+從) 男子的精液。
    seǒn seonv 送* 猛地往外一倒(水),漢字疑應寫作“送”,如:熱水瓶一 seǒn ,水就流出來了。 ⑴,07a
    seǒn seonv (倒)聳 倒置,倒懸,頭朝上腳朝下,倒栽蔥狀態。“聳”的本意是“向上突起”,“倒聳”才能完整地表示“向下突出”的含義,而南通人久而久之地用成了單獨以“聳”表示“向下”的含義,如:你成天拿倒立,頭聳了也不怕暈。
    séqder seqlder 失盹兒* 險些兒,如:老太太過街séqder 跌了個跟頭。常和 hǒzi (下子)連用,說成 séqder hǒzi ,也是“險些兒”的意思。 07a
    sêqǐzréq sefqivzreql 燒忌日 祭示祖先的一種儀式,在每年祖先的亡日舉行,今有人寫作“祭日”,誤。 ⑸
    sèqjîjídiq seqxjifjildiq 濕嘰嘰的,濕齏齏的* 形容物體含水到飽和狀態。《金瓶梅》中寫做“濕齏齏的”。 07a
    séqkóq seqlkoql 實確 結實,如:今年冬天很冷,河面上的冰凍得很實確。北京人叫“瓷實”。 ⑵
    séqlěi seqlleiv 石壘 農家用來壓收割下來的莊稼的石頭滾子,北方人叫“碌碡 liùzhòu”。 ⑴
    sèqxuēi seqxxueij 色水 北京人叫“糖色”,是用紅糖熬焦形成的液體,用以增加食物(如紅燒肉)的色度。
    sèsòq sexsoqx 少屬,肖屬 生肖,屬相。如:你的肖(少)屬是什麽?是屬鼠還是屬豬?南通話中“我比他大一少”是指我比他大12歲,不是大一个屬相。北京人叫“大一輪”。 ⑵
    sèzei sexzeif 掃帚 南通人說的“掃帚”是特指用竹枝紮成的長把掃地工具,用高粱穗、蘆葦苗子紮成的短把掃地工具叫“笤帚”。 ⑴
    sêzren sefzren 燒人 口渴。 ⑼
    sêzróqxiên sefzroqlxienf 燒肉香 一種迷信活動。行會時,在人臂的肌肉上挂上小鐵鈎,下懸油燈、鑼、鼓,以表虔誠。《資治通鑒》上亦有記載,叫做“燃肉身燈”。
    sǐfán sivfanl 是凡 大凡,一般地說。
    siliên siflienf 思量 考慮。河北省冀州人也如此說。 ⑷
    sîséq sifseql 施食 佛事用語,就是爲死者念經,做佛事。
    sîtâe siftae 舒坦.沙泰 sîtâe是吳語“舒坦”的轉音,是舒服的意思,至今上海話仍讀“舒”爲 si 讀“坦”爲 tae。南通人讀若“斯泰”,有人以爲此詞應寫作“沙泰”,讀做 sôtâe ,可備爲一格。
    sīxín sijxinl 死形 1 青年女性昵罵男性的話,即如北方女性說“傻樣兒”。2 如字本義,是真的罵人的話。 ⑸
    sîzôn sifzonf 師張 一部分南通人對道士的叫法,如:他是個師張。
    sôhuêi sofhueif 沙灰 很細的塵土。 ⑴
    sôláqzi soflaqlzi 柵欄子 柵欄,泛指通道上的障礙物。
    sôn‘gōo sonfgooj 桑果 桑椹。 ⑴
    sǒngeônyê sonvgeonfyef 上弓腰 也寫作“上躬腰”,是指人長時間用不正確的姿勢伏案工作、閱讀而形成頸椎彎曲前伸。北京人俗稱“蝦米腰”。 ⑸
    sǒnqīnxiǎ sonvqinjxiav 上侵下,上傾下 以上對下,如:他對人說話總是用上侵下的態度,叫人難以接受。 ⑶
    sǒntáepóon sonvtaelpoonl 上臺盤 能登大雅之堂,見得了世面。
    sǒnteónzi sonvteonlzi 上僮子 南通的一種迷信活動,用以禳災、叫魂、祛病、驅鬼,北方叫“跳大神”。 ⑶⑷
    sôo soof 趖 快速走過,如:老鼠過街,一趖就過去了。讀如“梭”。北京人叫“出溜”。 ⑼
    soq soq 些 語氣詞,輕聲,表示“稍微”,如:乾些,軟些 ⑼
    sóq soql 爍 意思同普通話,如:人影子一爍就沒有了。
    sòq soqx 屬 生於何年、處於何種屬相( 生肖)叫“屬”什麽,如:今年養的伢兒屬龍的,明年養的屬蛇。
    sòq soqx 石港諺語:人在人情在,人死兩 sòq 開,其中的 sòq 用哪個漢字表示?縮?速?待定。
    su suf 些 語氣詞 ,讀輕聲或低平,如:污些,夏天天氣悶熱潮溼,人的體感非常難受。 ⑼
    sûersêbin suf‘ersefbin 酥兒燒餅 用油和麵做成酥,加在麵團裏面做成燒餅,可使燒餅酥脆,這種燒餅叫做“酥兒燒餅”。
    sūzòqkòq sujzoqxkoqx 訴著哭 邊訴說邊哭,夾訴夾哭。也寫做“數著哭”。
    sùzû suxzuf 素珠 佛珠,唸珠,也寫做“數珠”。
    tâe taef 下垂,伸長,如:天氣熱,狗子的舌頭 tâe 得老長。
    tâe taef 紿 因自重而下垂,如:舌頭紿得老長。普通話讀作dāi。 ⑼
    tâe taef 慝 臉拉下來,不高興如:才說幾句,她的臉就慝了下來,滿臉不高興的樣子。原意為掉下來。普通話讀作tè,南通話唐家閘口音讀作tâ。 ⑼
    tāe taej 大 意思同普通話。南通話書面語“大”讀 dà,口語有兩種讀音:一讀 tāe ,一讀 tǒo,都是不同地方的南通話的不同“口氣”。
    tǎefū taevfuj 大斧 即大斧,南通話讀若“代府”。 ⑴
    tǎego taevgo 垈家 大家。 ⑼
    táegònpǒndiq taelgonxponvdiq 擡杠棒的 “杠棒”原意爲“擡貨物的粗木棍”,“擡杠棒的”系指碼頭工人或這種職業。河北省冀州人將擡棺材的人稱作“擡杠”的,南通話不是這個意思,南通人叫“仲上”。 13a
    tǎeho taevho 垈下 各地,各處;大家。如:tǎeho 都又份,意思為“大家都有”;從連雲港到杭州灣,泥螺 tǎeho 都有,意思為“泥螺到處都有。”,一作 tǎeli。 6a
    tǎeli taevli 垈裏 到處,如:這個式樣的裙子垈裏有得賣。 ⑼⑵
    tàetae taextae 太太 1 曾祖母;2 對已婚婦女的尊稱,年紀大的或更長一輩的稱“老太太”;3 長官的妻子,如:營長太太。
    táexien taelxienf 台箱 一種高大的箱子,內裝衣物,箱面可當臺子用,農村也用來裝糧食,北方農民叫“櫃”。 ⑼
    tǎnjīguāláqdiq tanvjijguajllaqldiq 淡幾寡辣的 淡而無味的。北京人叫“淡不拉唧”的。 ⑸
    tànmé tanxmel 獺貓 水獺、旱獺的統稱。 ⑵
    tántū tanltuj 痰吐 痰涎和吐沫的泛稱。 ⑼
    táq taql 沓* 同 tóoq ,“一疊”的意思。 07a
    tàq taqx 搨 1 搽,塗抹,如:在皮帶上搨點兒油;2 搨印,意思同普通話。
    tàq taqx 溻 汗濕透了衣裳。漢字疑爲“透”的轉音。
    táqpù nōonquón taqlpux noonjquonl 踏鋪暖床 床前有木制的踏板,踏板上建有暖閣的床。
    tàqsàq, tàqxiàq taqxsaqx, taqxxiaqx 誻煞,誻狎 沒誻狎(誻煞)就是沒意思,百無聊賴的意思,如:他是獨生子女,周圍有沒有個玩伴,成天在家裏感到沒誻狎(誻煞)。 ⑼
    táqzi taqlzi 踏子 1 臺階;2 墊腳的東西。
    té tel 淘 “一淘”就是一堆,一群,在一起,如:我們兩個一淘去;”成淘”就是聚在一起,如:女伢兒歡喜成淘。臺灣電視劇《貞女烈女》第41集中有“姐妹淘”之說。《文史知識》2004年第 6 期第 50 頁引《一隊夷齊下首陽》中有“淘淘陣陣,魚貫而入”。 ⑵,⑷
    tēfānzi tejfanjzi 討飯子 乞丐,叫花子。
    těhen tevhen 道行 石港人如此讀,普通話讀 dàohang 或 dàoheng。 ⑸
    těi‘ngócài teivngolcaix 豆芽菜 意思銅普通話,“芽”讀 ngó。
    těidoq teivdoqx 豆蝳dòq* 鳳蝶的幼蟲,像菜青蟲而體大,淺綠色。 07a
    téi-ěr līlǔ teil-erv lijluv 頭二里路 大約一至二里路。 ⑶
    têihéi teifheil 偷侯 非婚生子,民間以生男爲祥(“偷”到“侯”了)。 ⑴
    têilēn teiflenj 偷冷 冷不防地,如:他偷冷搶走了我的帽子。北京人叫“瞅冷子”、“抽冷子”。
    těimeimei teivmeimei 豆妹妹 似蜻蜓而小的昆蟲。 ⑴
    téiqián teilqianl 頭錢 賭博時,贏家按一定比例提取的錢叫“頭錢”。北京叫“抽頭”。
    téisén'er teilsenl'er 頭繩兒 毛線。在南通話裏,不限於作頭飾用,如:結頭繩兒衣裳。 ⑼
    tèkù texkux 套褲 兩條夾褲腿,一般為男人用,上端有帶子吊繫在褲帶上。
    tèn tenx 褪 意思同普通話,如:褪襪子,褪褲子等,亦作“退”。北京人也如此說,讀做 tùn 。但在“褪色”一詞中都讀 tuèi 。
    tên tenf 熥 用水蒸氣複熱食物,如:將剩菜熥一熥再吃。似來自山西。北京人又叫“餾”。 ⑼
    těn tenv 段 意思同普通話,如:將黃瓜切成一段一段的,好(便於)吃。“一段”口語中叫做 yìqtěn。
    tēn tenj 氽 人在水上為氽。氽,普通話讀 tūn。 ⑼
    těnsīceón tenvsijceonl 囤屎蟲 一種昆蟲,就是蜣螂,學名椿象,北京人叫“屎殼郎”。
    těnzijiàq tenvzijiaqx 囤子腳 南通過年習俗,除夕日用蒲包裝了石灰在門口打一個個石灰印,傳說這象徵著“年”(古代吃人的野獸)的腳印,見了“囤子腳”,“年”就以爲自己來過了,不再進來吃人。
    teōn teonj 桶 馬桶的簡稱,如:倒桶,就是倒馬桶。
    teōn teonj 動*,捅 挪動,如:把這張凳子 teōn 一 teōn 。漢字疑應作“動”,來自吳語。 07a
    teônguânsēi teonfguanfseij 通貫手 掌紋貫通手掌左右的手,曾寫作“通關手”,以今為是。傳說“通貫手”打人非常疼,甚至能打死人。《闖關東·中篇》有此一說。此詞來自北方話,足見南通話與北方話的淵源。 ⑼
    teònguàq teonxguaqx 痛刮,痛呱 形容女子嬌媚可人的樣子。北方人表示這個意思常用“疼”字,疼、痛字義相通。 ⒀
    teónqien teonlqien 銅匠 南通石港人所說的“銅匠”是指以加工銅質材料的工匠,包括做箱櫃搭釦、大門的鋪首、修鎖配鑰匙、修補銅器等。修鐵活的叫“白鐵匠”,修錫器的叫“錫匠”。
    teónzi teonlzi 僮子 一種迷信活動,即一般所說的“巫”,北方人叫“跳大神”,進行這一活動叫“上僮子”,南通市在“僮子調”音樂的基礎上發展成一種地方戲,叫做“通劇”。 ⑷
    tèq teqx 慝 1 掉下,如:門口挂的燈籠 tèq 去叨;2 丟失,如:我的鑰匙 tèq 去叨。漢字疑應寫作“脫”,來自吳語。 07a
    tǐ‘ergòo tiv’ervgoox 第二個 1 次者,下一個;2 別人,如:也就是你,第二個我說什麽也不答應。
    tiàn tianx 舔,剔 這兩種漢字寫法都有人用,“撥燈芯”南通話叫“舔燈芯”,古龍的小說中寫作“剔燈芯”。 ⑴
    tiàn tianx 掭 用毛筆在硯臺上蘸墨,並順著筆毛的方向向後拖動,將毛理順的動作。
    tiàn tianx 舔* 用舌頭在嘴裏挑出骨頭、刺等硬物來,如: tiàn魚刺,tiàn 泥螺。漢字似可寫作“舔”。 07a
    tiânbêquôn tianfbefquonf 天皰瘡 就是牛痘。
    tiângêi tianfgeif 天溝 屋檐下承接雨水的槽道,用半爿毛竹或馬口鐵製成。 ⑴
    tiângôon tianfgoonf 天干 甲乙丙丁……。
    tiánhoo tianlhoo 田禾 莊稼。
    tiânlóqsân tianfloqlsanf 天落閂 具有自鎖機構的門閂,因其鎖閘在門閂關到位後、自上而下落在門閂體上的槽內而自鎖,故名。
    tiántiánzòq tianltianlzoqx 甜甜粥 熬來賣的甜粥,賣粥人敲著梆子叫賣,其節奏如 dáq、dáq、dòq,與“甜甜粥”相合,故名。和北京打冰盞(賣一種冷點心)的相似。
    tiânxuēi tianfxueij 天水 天上落下的雨水,積存起來泡茶喝。南通有“龍井茶葉天水泡”的講究。鄭板橋詩:白菜青鹽粯子飯,瓦壺天水菊花茶。
    tiányīnyîndiq tianlyinjyinfdiq 甜因因的 微甜的,如:和糖饅頭(用糖精水和麵蒸出來的饅頭)味道甜因因的。漢字似應寫作“甜隱隱的”。
    tiē tiej 挑* 有傾向性地給某人以機遇,給某人以甜頭吃,如:這樁生意我就 tiē(或 tiē- tiē)你啦。 07a
    tiècowoo tiexcofwoo 跳硨硪
    tiêer tief‘er 挑兒 1 勺子,匙子,起勺子、匙子作用的東西。南通人稱瓷湯匙爲“調羹”;2 擔子。如:她挑了個挑兒沿街叫賣。 ⑴
    tiégên tielgenf 調羹 個人舀湯的瓷勺,不是指公用的大瓷湯勺。 ⑴
    tièmiǎn tiexmianv 跳麺 南通麺店裏擀麺是用大木杠壓麵團,木杠的一頭支在支點上,另一頭跨在胯下,人帶著木杠上下跳,叫做“跳麺”。 ⑸
    tiěqièn tievqienx 調檣 船上的蓬因風向突變而調轉180度,此時會因力量突轉而使船側翻。 ⑸
    tiézêi tielzeif 笤帚 意思同普通話。見“掃帚 sèzêi”。
    tiězi tievzi 銚子 燒開水用的壺,常用銅或錫製成。
    tín tinl 莛 草本植物的莖,如:韭菜莛兒。
    tín tinl 桯 錐子等中間的杆兒。
    tìn tinx 聽 打麻將的術語,即具備了“和”的條件。“和”了又叫“成了”。漢字疑應寫作“定”。
    tìn tinx 聽? 剩下,如:不要買這些東西,都是別人撿聽下來的。前曾寫作“停”,今見電視劇《火線三兄弟》第35集的字幕寫作“听”(繁體字應為 “聽”),如:這個安排可以落了聽了。落了聽意思為一塊石頭落了地了,放下心來。 ⒀
    tǐn pêkêi tinv pefkeif 釘泡扣 又寫作“定泡扣”,用線將鈕扣縫在衣物上。 ⑸
    tǐn'er tinv'er 錠兒 1 金銀元寶;2 用錫箔紙折疊成的冥幣,狀如金銀元寶的叫“錠兒”。 ⑼
    tǐnguêi tinvgueif 定規 必定,一定。
    tìq tiqx 剔 漢字筆劃的一種,行筆從左下向右上漸細,普通話寫作“提”。 ⑴
    tîtîtôotôodiq tiftiftooftoof-diq 梯梯拖拖的 彳亍前行的樣子及其發出的聲音,如:我自從得了腦溢血後,半身不遂,走路梯梯拖拖的,很不利索。漢字似寫作“踢踢拖拖”更好。 ⑼
    tôliēn‘gòo toflienjgoox 他兩個 他們,並不確指“他們兩個人”。
    tôn tonf 湯 熱水,“燒湯”就是燒熱水,不必燒開,燒開水叫“燒茶”。如:多燒點湯,大家洗個澡。
    tǒn tonv 蕩 鐾刀,如:磨完刀後將刀再蕩一蕩就更好用了。《文史知識》2003年第 7 期第 78 頁摘載《元曲選》第 3 冊第 1296 頁:“披一副蕩的刀、避的箭……的(反犬+唐)猊鎧”。
    tǒn tonv 蕩 搖動器皿,使器皿中的水激蕩,沖刷器皿內壁,如:蕩馬桶。
    tônên(goo) tofnenf(goo) 他恁(個) 他們(個)。 ⑴⑸
    tôngôo tonfgoof 湯鍋 竈臺上兩隻大鍋之間的小鍋,利用餘熱燒水,節約能量。 ⑵
    tónhuêi tonlhueif 堂灰 室內的(落在家具表面上的)灰塵。 ⑵
    tónlóo tonllool 鐋鑼 京劇文場中的一種打擊樂器,直徑約 20 釐米,中間有臍,用小木板敲打,發音如“堂堂”聲,也寫作“堂鑼”、“鏜鑼”。
    tònpǒn tonxponv 蕩棒 舊時買米按升斗計,用以在升斗口上刮平糧食的工具叫“蕩棒”,呈丁字形,橫長豎(把手)短。 ⑷
    tônpóozi tonfpoolzi 湯婆子 灌熱水冬天用以溫暖被窩的器皿,口小,能密封,腹大,用銅、錫、或陶瓷做成。
    tónxî tonlxif 糖稀 即飴,稀薄的糖漿,可以做麥芽糖。 ⑸
    tóo tool 坨 坨粉,即澱粉。一團柔軟的東西叫“一坨”,如:泥坨兒。有人寫作“團粉”、“泥團兒”。
    tòo toox 毻 褪掉,拖後,如:毻不掉的人情債。 ⑼
    tǒo toov 大 意思同普通話,如:大爹,大老爹。
    tǒo toov 奤 大 ,部分南通人又讀tāe。“奤”普通話讀hǎ。 ⑼
    tóojiândàqbèi tooljianfdaqxbeix 駝肩搭背 二人(以上)相互摟著肩,偎靠著,意爲不端莊。
    tóon toonl 團 小坑,如:在地上挖一個團兒。碓團,就是碓臼。
    tòon toonx 褪 退,又讀 tèn ,北京人讀 tùn ,如:從掛鉤上把袋兒褪下來。有的人寫作“探”、“脫”。
    tòon toonx 脫 摘下來,如:進中山靈堂要先脫帽。“從扁擔頭兒上脫下來的”,意思爲抄襲來的,道聽途說來的。 ⑸
    tóonfēn toonlfenj 團粉 澱粉,北京人也如此說,見李增瑞的相聲。 ⑸
    tóoq tooql 音“奪”。疊,摞,作動詞用表示“疊起來”,作名詞用表示“一疊”,如:一疊簿子。也說作“一 táq 簿子”。
    tóq toql 踱 意思同普通話。
    tòq toqx 庹 人兩臂伸平,兩指之間的距離叫“一庹”。
    tūdênder tujdenfder 土墩燉兒 不大的小土丘。 ⒀
    tuêibân tueifban 推班 差,不好。這個詞來自吳語,淮語中也有此詞。也寫作“推板”。
    tuèiseòn tueixseonx 退送 一種迷信活動,通常小孩子生了病,去廟裏求一道符來,燃燒起來在病人頭前身上晃來晃去,口中說些希望疾病痊愈、鬼神離身的話,以示驅邪送鬼。
    tǔli tuvli 肚裏 裏面。 ⑵
    vǎe vaev 壞 意思同普通話,似來自吳語。
    vāe vaej *(⻊+歪) 1 腳扭傷了;2 跛腳行走的樣子。 06a,07a
    vāe vaej *(扌+歪) 搖,撼,如:用力一(扌+歪)這根柱子就活動了。 07a

    vǎehěide vaevheivde 外後天 後天的次日,又寫作“外後日”。
    vǎejiè vaevjiex 外教 外行,如:他對昆腔其實是外教,偏愛在人前唱幾句。 ⑵
    vâejù vaefjuj 喎嘴 現在寫作“歪嘴”。
    ván vanl 還 意思同普通話。石港話口語如此說,如:借我一塊錢,明天還你。似來自吳語。 ⑷,07a
    váq vaql 滑 1 滑,意思同普通話,“非常滑”南通話叫“壁滑bìqváq ”。2 潑(水),如:把水 váq 到外頭去。
    váqzi vaqlzi 襪子 意思同普通話。
    véi veil 圍 千方百計尋覓想要找的東西叫“圍”,如:我跑遍了全城才圍到了這本書。
    vêi veif 煨 陰燃,不見火,只冒煙,如:煨蚊煙。 ⑶
    vēibojuôn'er veijbojuonf'er 尾巴樁兒 獸類尾巴被切斷,留下的一小段尾巴,也叫“尾巴樁樁兒”。
    vêicē veifcej 葳草 水草的一種,不知其確名;又作水草的總稱,如:金魚缸裏要放適量的葳草。 ⑵
    věidiǎdia veivdiafdia 外爹爹 外祖父,北京人叫“姥爺”。
    vêigòon‘er veifgoonx‘er 煨罐兒 砂鍋。
    věinǎenae veivnaefnae 外奶奶 外祖母,北京人叫“姥姥”。
    věiqí veivqil 爲奇 稀罕,如:你這套把戲不爲奇。這也是個詞義含混的詞,單獨用也可以說“爲奇啊!”在南通話裏是“不爲奇”的意思。
    věitei veivtei 外頭 外面。南通人讀“外”爲 věi 。
    věn venv 問 1 管,如:隨你要不要,我不問;2 向,如:這東西你家也有,不要問我要。
    věn venv 璺 陶瓷、鑄鐵等脆性材料製品上裂開而未斷開的紋路,如:打破砂鍋問(璺)到底。北京人現在通作“紋”,但讀若 wèn 。
    véndên venldenf 蚊燈 一種在蚊帳裏消滅(南通人叫“側”)蚊蟲的用具,在特製的油燈上加一個特製的罩,罩的側面有喇叭形的開口,對側有把,上面開口出煙,在蚊帳裏用側面的喇叭口罩住蚊子,將它燒死。
    věnsǐ venvsiv 問事 做佛事、做道場紀念亡人叫“問事”,規模大的叫“問大事”。
    vênsîlǎncèi venfsiflanvceix 瘟屍爛臭 非常的臭,也寫作“瘟死爛臭”。
    věnzi venvzi 混子 魚名,即草魚。
    véq veql (⻊+歪) 蹣跚,跛行,如:走起路來像鴨子樣的(⻊+歪)啊(⻊+歪)的。


    vèq veqx ? 筋肉被扭傷,如:落枕,在南通話裏叫做“頸項vèq叨。 ⑼
    vèq veqx 煨 煨彎,熱彎,有時也指冷彎,如:桑樹條兒趁早煨(石港民諺,比喻對不良習慣糾正要早。) ⑼
    vèq veqx 搵 往水裏撳,如:搵他的水,往水裏搵一搵,怕他不死! ⑼
    véqzi veqlzi 核子 核,核一樣的東西,如:桃子的核子大,蘋果的核子小。書面語“核”讀若 héq ,如原子核。
    véqzi veqlzi 痦子 皮下肌瘤,大的痣。 ⑼
    wàndîn wanxdinf 挽釘 將繼承人的頭髮挽在死者棺材的封棺釘(用竹、木製造,不得用金屬)上,誰“挽釘”,誰就是合法的繼承人。
    wǎnniántáe wanvnianltael 萬年台 城隍廟裏的戲臺。 ⑵
    wânwânnièniè-diq wanfwanfniexniex-diq 彎彎扭扭的 彎彎扭扭的,彎彎曲曲的。 ⑴
    wáqxuēi waqlxueij 滑 潑水。
    wáqxuóq waqlxuoql 滑些* 1 光滑,如:立了秋,身上就 wáqxuóq 叨。2 精致,漂亮,如:這件工藝品做得蠻 wáqxuóq 的。“些”,普通話在此讀suo。 07a
    wêiyân weifyanf 煨煙 發煙材料(如松枝,艾條等)陰燃而不見火,只冒煙。
    wêncéq wenfceql 瘟賊 罵偷東西的人。 ⑼
    wó wol 劃 意思同普通話。在南通話裏,“劃”的口語讀 wó ,似來自吳語,如:快點劃,我們的船落後了;書面語讀 huó ,如:劃分國界。
    wò wox 凹 意思同普通話。在南通話裏,“凹”只有 wò音,沒有ào 音。
    wô wof 剜 挖去,如:這個蘋果爛了一塊,要剜去爛的再吃。 ⑶
    wô wof 挖 1 人用手指甲或禽獸用爪子抓;2 挖,一般指用手指挖。如:搲屎厾爛泥。
    wô wof 挖*搲 抓,抓撓。“wô空”是“凴空抓撓”的意思,轉義為“說不著邊際的話,”“做不著邊際的事”。來自吳語。漢字似應為“挖”,但又不全似。 ⑼
    wǒ wov 話 意思同普通話。在南通話裏,“話”的口語讀 wǒ,似來自吳語,如:我和他不說話;書面語讀 huǒ ,如:電話,話梅。
    wō woj 哇* 嘔吐,動詞,如:三老爹吃醉了酒,wō 了一地。 07a
    wōcí wojcil 瓦瓷 碎瓦片、碎陶瓷片的總稱。
    wôkeôn wofkeonf 挖空 來自吳語,意思類似普通話的“抓瞎”。在電視上曾見過寫作“握空”,前曾記作“挖空”。 ⑾
    wôn wonf 汪 1 名詞;表示“一攤水”,如:一汪秋水;2 動詞,表示積水,如:橋頭下汪了一攤水。 ⑸
    wón‘yú wonl‘yu 黃魚 意思同普通話。南通話不是“黃”、“王”不分的語言,但許多詞讀“黃”若“王”,可見吳語的影響。
    wónguôniān‘er wonlguofnianj‘er 黃瓜撚兒 未長成的小黃瓜,常用來醃鹹菜,醃成的醬黃瓜,鎮江醬菜行業叫“乳黃瓜”,北京醬菜行業叫“童子瓜”。
    wónhōozī wonlhoojzij 黃火紙 一種黃色的粗紙,較易燃,用來搓吸水煙或引火的媒紙(枚子)。
    wónhuôer wonlhuofer 黃花兒 苜蓿,通常指醃苜蓿,如:粯子粥過黃花兒,是說生活十分清苦,食物只有麥碴粥和醃苜蓿。
    wǒnjôon wonvjoonf 望磚 平房屋頂瓦片下的襯磚,比較薄。北京稱“望板”。2004年《文史知識》第2期第24頁:清實錄記載“一品官正房七檁釘望板”。,
    wōnlán wonjlanl 網籃 一種籃口帶網的籃子,裝衣物用。
    wónlěindiq wonlleinvdiq 黃亮的 非常的亮。漢字似應寫作“旺亮的”。 ⑶
    wónméer wonlmel‘er 黃貓兒 即黃鼠狼。
    wónméer vēizi wonlmel‘er veijzi 黃貓兒尾子 一種野草,其穗子像黃鼠狼的尾巴,故名。
    wǒnménguō wonvmenlguoj 望門寡 舊時女子定了親而未婚夫先亡叫望門寡。 ⒀
    wónneón wonlneonl 黃膿 黃稠的鼻涕,泛稱鼻涕。東北人也如此說。 ⑶
    wóntěi gòq‘er wonlteiv goqx‘er 黃豆角兒 通常指毛豆角,毛豆籽叫“黃豆籽兒”。
    wòo woox 摀 食品在適當的環境下保溫,如:菜摀在鍋裏。
    wōon woonj 揞 手指並攏,手掌留出虛空,罩住某物,謂之“揞”。
    wōoncí woonjcil 碗瓷 瓷器的碎片,石港人用來刮芋頭皮。粗刮用碗瓷和瓦瓷和芋頭一起放在水桶中,加水,用“爬灰老兒”一起挶(quóq),作用像球磨機;細刮才用碗瓷一個一個地刮。
    wôontěitéi woonfteivteil 豌豆頭 從豌豆植株上掐下來的苗尖。北京人將大田裏産的粗壯的苗尖叫“豌豆秧”,將盆栽的細小的苗尖叫“豌豆苗”。
    wòoq wooqx 焐 麵粉等發黴變質叫“焐”,發出的味道叫“焐味”。如:麵粉焐叨。
    wòoq wooqx 摀* 1在悶不通風的環境裏的感覺,如:就要來陣頭雨了,天(氣)wòoq 得人透不過氣來。2 同焐,見《叔父來信*懷念三弟匯基》。 07a
    wóoqfan wooqlfan 活泛 靈活,如:南方球隊比較活泛。北京人說成 huófen ,寫作“活份”。 ⑴⑶
    wóq woql 霍* 液體受衝擊、振動,液面晃動或撒出,如:水wóq 出來了;太陽光照在湖面上一 wóq 一 wóq的。
    wóqxiān woqlxianj 霍閃 閃爍,如:水面上波光wóq 動。霍閃wóqxiān,就是打閃,漢字有人寫作“霍閃”。《文史知識》2012年P3-18“破譯<水滸>裏的怪綽號”中論到活閃婆王定六時說:“活閃”即“霍閃”,是活動閃爍的電的意思,吳語中“活閃”與“霍閃”音近,“活閃婆”即“霍閃娘子”的意思。南通話受吳語影響亦如此说。 ⑿
    wòq woqx 噁 惡心,欲吐,如:作噁 (wòq )。 ⑼
    wòq woqx 嗀 吐出來,嘔吐,如:伢兒嗀奶。普通話讀作gǔ。
    wóxuēi wolxueij 劃水 魚的前鰭,如:魚翅就是鯊魚的前鰭。
    wù wux 焐 1取暖,如:將手相攏著焐暖和了。 ⑸
    wù wux 捂 2保溫,如:茶壺捂在茶窠裏。
    wù wux 摀 以前曾寫作“火+吾”,應作“摀”,見叔父文《懷念三弟滙基》。
    wū wuj 扝,剭 鑽,釘,戳,如:拿錐子在木板上扝個眼兒。鑽,剭個眼兒即鑽個眼兒。 ⑿
    wúfeôn wulfeonf 胡蜂 意思同普通話,來自吳語。
    wúkān wuvkanj 戶檻 門檻,來自吳語,江南人讀“戶”爲 wu 。
    wūméierqií wujmeil‘erqil 五枚兒棋 一種雙方各用五枚棋子下的棋。 ⑸
    wūqóon wujqoonl 舞船 撐船,船伕在船上左一篙,右一篙,恰似在舞蹈,故民間呼撐船為舞船。 ⒀
    wùsû wuxsuf 焐暑*惡暑 天氣悶熱的感覺。 07a
    wùsû wuxsuf 污些 身上髒,感覺不好,如:好幾天沒洗澡身上覺在汙些。 ⑼
    wǔtéi wuvteil 護頭 小孩子不肯剃頭而哭叫,又叫“賴頭”。
    wúzi wulzi 鬍子 鬍鬚。
    wúzi wulzi 浮子 漁具上系在釣魚線上的浮標。
    wǔzi wuvzi 瓠子 葫蘆類的植物,果實嫩時可以吃,老了剖開可做瓢。
    wûzu wufzuf 烏珠 眼球,也叫眼烏珠,眼睛烏珠。
    xì xix 戲 1 戲劇;2 玩,如:沒事到我家來戲戲。可以疊用,疊用時可寫作“戲戲”,也可寫作“嬉戲”,看當時語言環境,如:沒事來戲戲;上課時不要嬉戲。鎮江、揚州等地的人也如此說,如:沒事(按淮語諧音爲“不死”)來戲戲,得便(按淮語諧音爲“得病”)來玩玩。 13a
    xì xix 吸 因毛細作用向上吸液體,如:燈芯將油吸了上來。
    xì xix 系 用繩子將東西吊上來。如:把籃子系上來。
    xiǎ xiav 些 1表示複數的助詞,用於指示代詞之後,如:仡些 gèqxiǎ,佮些 gòoqxiǎ,,仡訥些 gènnexiǎ 。2語助詞,無實義,如:牌兒經中唱道:“遊些來遊叨”,與古詩“雪裏 吟香弄粉些”中的“些”相同。3 語尾詞:一讀soq,輕聲,表示稍微,如:乾些。軟些;一讀su,輕聲,或讀 sû,低平,表示更多,如:污些。 13a


    xiacíer xiafcil‘er 蝦池兒 用面做的一種油炸早點,有的南通人叫它做“油端子”。
    xiǎcu xiavcu 下處,舍處 旅店,旅途中落腳的地方。稱之爲“舍處”的依據是:唐貞觀三年,馬周客遊長安,“舍于常何之家”,稱其住處爲“舍處”;稱之爲“下處”的依據是:根據CCTV-4《走遍中國*瀋陽》報道,從前滿族人的風俗,嫁女兒時要提前一天將女兒送出娘家,到近婆家的地方住一宿,第二天再送往夫家,叫做“打下處”。 ⑶
    xiâergeôn xiaf'ergeonf 蝦兒公 一種水生節肢動物,北京人叫“皮皮蝦”。 ⑼
    xiǎjià xiavjiax 下價 減價,落價。
    xiǎjìn xiavjinx 下勁 使勁,如:下勁拉,一定能把它拉倒。 ⑵
    xiándèq xianldeqx 賢德 意思同普通話。公婆對兒媳婦不滿意時,對第三者說反話,如:對不起,這是我家那個“賢德”做的事…”。有挖苦的意思。
    xiánfan xianlfan 嫌泛 比較討厭,如:仡個伢兒太嫌泛。 ⑼
    xiānmōo xianjmooj 閃母 風雨雷電四神中司閃電的女神,南通人叫“閃母”,不叫“雷公電母”。 ⑶
    xiântei xianftei 先頭 南通人稱“起先”爲“先頭”,“後來”爲“後頭”。
    xiánzi xianlzi 弦子 南通話和普通話一樣,都讀若“賢子xiánzi”。 ⑸
    xiânzrên xianfzrenl 煽人 以語言刺激別人火氣上撞,鼓動別人做不應該做的事,猶如煽火,北京人叫“拱火”,南通話叫“煽人”。 ⑸⑵
    xiê xief 肖 投籃,是英語 shoot 的音譯,北方人也叫做“秀籃”。 ⑴
    xiê xief 枵,削 1薄,如:這張紙太xiê了。。前曾寫作“消”,今見2007.12.24天津台播出佟守本相聲TV《買賣論》,說布太薄,字幕寫作“削”,音xiāo.。 淮語中也有此種說法,如揚州民謠:我待你城磚厚,你待我瓦片(木+号xiê)。 ⑴⑼,07a
    xiê xief 揭開,如:xiê開蓋子就聞見噴香、
    xiē xiej 小 特指小老婆,如:王家的姑娘給了人家做小。
    xiēcàe xiejcaex 小菜,肴菜 在南通話中,泛指就飯吃的菜肴,並非只指“小”的菜。上海、寧波人叫“下飯”,《金瓶梅》中寫作“嗄飯”。
    xiēcàqzi xiejcaqxzi 小插子 匕首。 ⑶
    xiēcôzi xiejcofzi 小車子 木制的獨輪車,輪子有半人高,在中間,兩側坐人或運物,車夫推著向前走。河北省冀州人叫“紅車子”,古書上叫“江州車”。
    xiēfēn xiejfenj 小粉 澱粉。
    xiênhē xienfhej 相好 通姦。 ⑶
    xiênleon xienfleon 相攏 左手插入右袖管,右手插入左袖管,冬天以防手凍,這個姿勢南通人叫“相攏”,北京人叫“揣著手”。 ⑴
    xiēnluei xienjlueil 響雷 1 聲音很大的雷,響而急促的雷叫“霹雷”;2 打雷,如:驚蟄到了,天響雷了。 ⑴
    xìfan xixfan 細泛 表示非常細,如:這塊布織得蠻細泛的。河北省冀州人也如此說,《金瓶梅》中寫作“細法”。電視劇《大國醫》中說:白玉藥王刀工細發,寫作“細發”,似以“細泛”為是。 ⑼
    xìfar xixfar 戲法兒 1 變戲法,意思同普通話;2 玩具,玩法,如:買了個血壓計,成了她的戲法兒了,一天量十幾次,也不嫌煩。 ⑴
    xìhéi xixheil 細侯 小夥子,年輕(男)人,這種稱呼對人不大尊重,不能像北方話中那樣稱呼人,如:這個細侯到底還嫩點兒。
    xǐn xinv 坙,伈* 震蕩,晃悠,如:唐山地震時,我們南通的房子也 xǐn 啊。
    xìnceônzi xinxceonfzi 囟衝子 囟門。
    xîndîn xinfdinf 蜻蜓 意思同普通話。
    xînfu xinffu 新婦 1 媳婦,如:婆婆向外人介紹說,這是我家的新婦;2 妻子,如:丈夫向別人介紹說,這是我的新婦;3 新娘子,如:隔壁人家娶新婦。作“媳婦”和“妻子”講時不強調“新嫁入夫家”的概念,只強調與夫家人的關係。 13a
    xínhuěi xinlhueiv 行會 舊時的一種民俗活動,在特定的日子裏,群衆擡著城隍、都天等菩薩的神像上街、下鄉遊行,相應地舉行集市。 ⑸
    xînménkēi xinfmenlkeij 心門口 心口,胸口。 ⑶
    xînngânqì xinfnganfqix 腥啊氣 腥氣,此處“啊”讀 ngân ,情形與“怎啊”條相同。 ⑸
    xíq xiql 蹝* 單腳跳,一邊跳一邊踢東西前進,像“起房子”遊戲(北京人叫“跳房子”)所做的那樣。 ⑶,07a
    xíq xiql 折 1 折斷,如:文官動動嘴,武官跑折了腿;2 折本,即蝕本、虧本。
    xíq xiql 舌 意思同普通話。
    xìq sênyi xiqx senfyi 歇生意 失業,商店店員或學徒被老闆辭退。 ⑶
    xìqhěi xiqxheiv 歇後 後來,然後。
    xìqhuei xiqxhueif 錫灰 熔融的錫表面的一層氧化錫。 ⑵
    xìqpóqzī xiqxpoqlzij 錫箔紙 用金屬粉(錫粉)噴塗在紙上做成的紙,供摺冥幣(錠兒、錁兒)用。 ⑸
    xìqséq xiqxseql 屑食 南通人將米麵叫做“米屑”,米麵做的食品叫“屑食”,麥面做的食品叫“麵食”。
    xìqtéipóon‘er xiqxteilpoonl‘er 膝頭盤兒 1 膝頭;2 膝蓋骨(半月瓣)。 ⑸⑶
    xīsânzê xijsanfzef 洗三朝 新生兒生後三天舉行慶賀儀式。
    xīsô xijsof 洗沙 製造豆沙的一種工藝,其製成品也叫“洗沙”。 ⑴
    xiū xiuj 掙脫,如:他抓住我的袖子,我一 xiū 就跑掉了。
    xīxi xijxi 蟢蟢 蜘蛛的俗稱。蜘蛛網俗稱“蟢蟢網兒”。
    xīyeón xijyeonl 喜容 已故祖先的畫像,疑是“死容”因避諱而音轉,稱作“喜容”。 ⒀
    xîzi xifzi 粞子 碎米,如:米粞子熬粥很好吃。
    xôon xoonf 暄 暄騰,即疏鬆。北京人也如此說。
    xôonmī xoonfmij 秈米 意思同普通話,讀若“宣米”。
    xôonpônvěi xoonfponfveiv 酸膀味* 酸味,汗酸味,不好聞的酸味。 07a
    xòoq yìqdon de xooqx yiqxdonf de 說一當叨(了) 説定了,如:你可說一當叨(了),不許反悔。
    xòoqpè xooqxpex 雪炮 一種炮仗,類似“起火”,能平射。 07a
    xòoqwôn xooqxwonf 血汪 婦女血崩。
    xòoqxièn xooqxxienx 說相 説法,如:“不是 仡訥個說相,”意思為“不是這麽個説法”。
    xòoqzi xooqxzi 恤子 一種單衣,京劇行頭中有此名,現代也有一種單衣叫“T恤衫”。 ⑷
    xòoqzi xooqxzi 血子 豬、羊、鴨等動物的血液中加少許食鹽隔水加熱凝成的血塊,可食用。北京人叫做“血豆腐”。 ⑷
    xù ngócī xuxngolcij 續(xù) 牙齒* 小孩子脫去乳齒,換上恒齒。xù 漢字是否應寫作“續”?意思可通,但南通話中“續”讀  sóq ,無 xù 音,可能是古音或外地音轉的影響。 07a
    xuāe xuaej 甩 南通話口語形容有派頭的樣子,如:他的派頭甩得野來。意思是“特別的帥”。1950-1952唐家閘人如此說。漢字疑應寫作“帥”。近來也有人寫作“帥”,但無表彰意義。
    xuěi xueiv 啐 意思同普通話,呸人,如:我非要啐啐他的臉不可。 ⑼
    xuēijiàn xueijjianx 水箭 由江岸突向水中的的堤岸,似射向水中的箭,起阻擋浪潮的作用。浙江人叫丁字壩。 ⒀
    xuēijìdên xueijjixdenf 水轉墩 南通石港地名,在西河與南河的交界處。讀若“水季墩”。
    xuēiqié xueijqiel 水橋 河埠邊淘米洗菜、上下船登岸的小木橋,一頭架在岸上,一頭架在河中的樁架上。 ⑵
    xuēiwôn xueijwonf 水汪 淺小的積水處。
    xuēiwónguô xueijwonlguof 水黃瓜 形狀、大小似冬瓜,水多,肉厚,夏天多生喫或拌涼菜。
    xuén xuenl 馴 意思同普通話,如:這只鳥兒我養馴了。
    xuèn xuenx 噀* 令人噁心,如:這個伢兒鼻涕拖得多長,xuèn 噯!
    xuèn xuenx 噀,遜? 很多,如:一到集市日,街上人(多得)xuèn ngáe!
    xuèn xuenx 噀,遜?潠 令人噁心的,如:仡個伢兒鼻涕拉瀺的,噀得很(硬)ngae!前曾寫作“遜”,似以今是,待考。 07a,⑼
    xuěnmáqtéi xuenvmaqlteil 順抹頭 形容一個人的個性如能順著他的意見就萬事好辦,如:這個人是個順抹頭,不對他的口味什麽事也辦不成。 ⒀
    xuěnqǔ xuenvquv 順序 前曾寫作“順遂”。今見《文史知識》2007年第3期第123頁第15行引《泰泉鄉禮》卷5寫作:“家道安和,農事順序”,今並存。
    xuěnqǔ xuenvquv 順遂 北方評書中、口語中都有此詞,都讀若“順序”,與南通話相同。 ⑴
    xuéqzên xueqlzenf 率真 意思同普通話。“率”字在此讀 xuéq ,在“率領”中讀 xuàe ,在“效率”中讀 líq 。
    xûguô xufguof 西瓜 意思同普通話。讀若“需瓜“。 07a,
    xūntei xunjtei 榫頭 意思同普通話。 ⑸
    xuòn xuonx 人站在有彈性的物體上上下跳動,如:上船的時候,不要站在跳板上 xuòn 。
    xuônhuàn xuonfhuanx 雙環* 跳繩運動中的“雙搖”,南通人叫 xuônhuàn 。“huàn”的意思是抛起、搖動繩索使之纏繞某物。漢字似應寫作“雙環”,“環”字在此作動詞用。 ⑴,07a
    xuônxuôndiq xuonfxuonfdiq 雙雙的 成雙成對的。在南通話中這是個吉利詞。近年受粵語影響,以“四”與“死”同音,所以也避諱用“四”表示雙雙的意思,如送禮不送四十元錢。 07a
    xuòq xuoqx 嗍 吮,如:嗍手指頭。 ⑸
    xuòq xuoqx 搐 普通話讀chù。2007. 04.25早晨CCTV《走近科學》節目“死而復生之謎”中,重慶醫科大學醫生讀音近“述”。
    xuòqguàq xuoqxguaqx 朔刮 道地的,漂亮的,有功力的,如:她的上海話說得很朔刮。
    xuòqqì xuoqxqix 搐氣 人將死的時候呼吸困難,有出氣,沒進氣。北方人叫“倒氣”、“倒抽氣”。
    xuòqtéi xuoqxteil 噱頭 意思同普通話。
    yá yal 爺 南通人管父親叫“爺yá”,北京人管祖父叫“爺爺yéye”;南通人管祖父叫“爹爹diâdia”,北方人管父親叫“爹爹diēdie”。就漢字字面而言,兩地叫法正好相反。
    yǎbèqsêi yavbeqxseif 夜不收 指某人到夜晚不回家。 ⑵
    yājî yajji 野鷄 1 雉雞;2 私娼,漢字似應寫作“野妓”。
    yājîmé yajjifmel 野雞毛 1 意思同普通話;2特指戲劇道具雉雞翎。
    yàn yanx 厭 小孩子調皮,淘氣,令人討厭。 ⑴
    yǎn yanv 醃 用食鹽漬食物。
    yān yanj 魘 意思同普通話,“夢魘”南通話叫“發魘”。
    yániéngo yalnienlgo 爺娘家 娘家。
    yānjîn yanjjinf 掩襟 對襟衣裳上縫在右襟、襯在左襟後的一條小布。冀州人也如此說,小時候在南通似曾聽奶奶說過,記不太清了。
    yânjìq yanfjiqx 鹽漬 跨下、腋下等處的肌肉因汗熱而紅腫,南通話叫 yânjìq。
    yánwóntěi yanlwonlteiv 鹽黃豆 加鹽的油炸黃豆。 ⑴
    yánxû yanlxuf 芫荽 芫荽,北京人叫“香菜”。 ⑶
    yányiú yanlyiul 蜒蚰 一種軟體動物,周身能分泌粘液,爬行時身後留下一道粘液痕迹。南通人叫做 niánmán蟲。漢字疑應寫作“粘斑蟲”,古音:b、m 相通。
    yǎxînli yavxinflij 夜心裏 午夜,半夜裏。
    yáya yalya 爺爺 有的南通人稱姑母爲“爺爺”,也有人稱“孃孃”,但多數人稱“姑媽”。
    yê yef 邀 1 驅趕,如:邀雞子上窩;2 請,我邀了幾個人來摸牌兒。
    yê yef 約 稱,“約一約”就是“稱一稱”。
    yê yef 吆 大聲叫喚,如:吆喝,吆五喝六。
    yê yef 闄,拗* 從中間折斷,如:一闄兩段;太長了,闄短點好拿。 ⑿,13a
    yégūr yelgufr 搖鼓兒 搖鼓,一種兒童玩具,北京人叫“撥浪鼓兒”。
    yén yenl 烊 1 金屬熔化,糖一類的東西融化;
    yěn yenv 揚 意思同普通話,但在“揚刀三分罪”中讀如“樣 yěn ”。
    yěn yenv 烊 打烊,商店一天營業結束,關門停業。 ⑼
    yēn ngóer yenj ngol'er 養伢兒 生孩子,不是指撫養孩子。
    yēn yóonzi yenj yoonlzi 養圓子 特指將湯圓煮開後用小火慢煮。煮湯圓時,已開了鍋仍要小火再煮些時,這個過程叫養圓子。 ⒀
    yén‘erfeôn yenl‘erfeonf 羊耳瘋 癲癇,羊癇瘋。 ⑸
    yéncáe yenlcael 洋柴 燒火用的木柴、樹段。北京人叫“劈柴”, 尤指樹幹劈成的木柴,樹枝不算。
    yěndiq yenvdiq 樣的 語助詞,接在名詞後,表示“和……一樣”,“像……”的意思,如:像皮球樣的。
    yénfân‘yu yenlfanf‘yu 洋番芋 馬鈴薯。
    yénhóocōnkâede yenlhoolconkaefdef 楊和尚開刀 “拿楊和尚開刀”,意指“拿無辜的人開刀”,又指陰陽果報的必然性,見“黃巢造反”的一段故事。
    yénhuôlóopóq yenlhuofloolpoql 楊花蘿蔔 北京叫“櫻桃蘿蔔”,石港人口語叫“楊花蘿泡 yénhuôlóopê".。 ⑿
    yénjî yenljif 洋機 縫紉機。 ⑴
    yénláqzi yenllaqlzi 洋瘌子 一種毛毛蟲。 ⒀
    yěnnāe yenvnaej 漾奶 嬰兒因吃奶過飽或生病將奶吐了出來,也叫“噁奶 wòqnāe ”。
    yénqián yenlqianl 洋錢 銀元,其輔幣爲銅元(銅板、角子)、銅錢。 ⑸
    yēnquôn yenjquonf 癢瘡 疥瘡。 ⑴
    yěnsèqdiq yenvseqxdiq 樣式的 各種各樣的,如:百貨公司裏樣式貨都有。 ⑵
    yéntôn yenltonf 羊湯 羊雜碎湯。北京、天津、江蘇江陰都這麼叫。 ⑼
    yéntónjînzē yenltonljinfzej 洋糖金棗 一種油炸的甜點心,用發酵面做成,狀如半支粉筆。北京人叫“江米條”。
    yénzi yenlzi 羊子 南通人稱“羊”爲“羊子”,“狗”爲“狗子”,“貓”爲“貓兒”,不叫“貓子”,“牛”、“馬”則直呼爲“牛”、“馬”,不叫“牛子”、“馬子”。陝西省吳旗縣人也叫“羊子”。
    yénzi yenlzi 蛘子 一種米蛀蟲,體小如米,硬殼,黑褐色。河北省冀州人也如此說,叫做“米蛘”。。
    yeón yeonl 氄 絨毛,通常寫作“絨”。
    yeón yeonl 雄 書面語讀做 xeón ,“打雄”,指禽獸交尾。
    yèzi yexzi 繞子 用稻草繞幾道撚形成的單股草繩叫“草繞子”,常用來捆蔬菜之類不重要的東西。
    yězi yevzi 鷂子 風箏,又叫紙鷂、紙鳶。中國四大風箏之都是山東濰坊,江蘇南通,天津和北京。
    yǐ yiv 勩 磨損,如:這個螺絲磨 yǐ了。
    yī yij 洢*浥 1 粉皮一類的食品變質、粉化;2饅頭一類的食品被水泡漲、糜爛;3 泡在水裏化開,如:手泡浥叨;浥皮。前曾作“洢”,待考。4 形容人涎著臉,嬉皮笑臉,如:某人成天 yī著臉,沒一點正經。 ⑼

    yícéq(nyu) yilceql(nyuj) 姨侄(女) 姊妹的兒女,姊妹間稱對方的孩兒女為姨侄或姨侄女,北方通稱外甥。 ⒀
    yìn yinx 垽 水垽,沈澱物的痕迹,今多寫作“浮水印”。
    yīngèq yinjgeqx 影格 小孩子寫毛筆字時,墊在寫字本下的格子,如:寫仿要先打好影格。 ⑼
    yìnsèq yinxseqx 印色 印泥,“用了印色”,即蓋了章。
    yīntôn yinjtonf 飲湯 米湯。在南通話中,特指煮飯時水放多了,從飯鍋裏撇出來的米湯。
    yìnziqián yinxziqianl 印子錢 高利貸,“放印子錢”即“放高利貸”,“印子鋪”即“當鋪”。
    yìqcîyìqvuáq yiqxcifyiqxvaql 一跐一滑 形容道路泥濘難走,如:天一落雨,路上一跐一滑的,走路要小心。
    yìqsèq yiqxseqx 一式,一色 完全一樣的,如:仡趟進的鑷子(貨色)一色(或一式)是圓頭的。 ⑼
    yìqsǒn yiqxsonv 一上 一向,如:他一上就是這個樣子。
    yìqsôo yiqxsoof 一梭,一趖 形容動作很快,如:一梭的下子就過去了。北京人說“滋溜的一下子”。
    yìqtáe fónzi yiqxtael fonlzi 一台房子 一排房子,(院落的)一進房子。 ⑸
    yìqtàqdên jiêqián yiqxtaqxdenf jiefqianl 一沓墩交錢 現錢一次付清,一手交錢一手交貨。 ⑵
    yìqtei---yìqtei--- yiqxtei---yiqxtei--- 一頭…一頭… 一邊…一邊…,如:那個伢兒一頭哭,一頭跑回家去。
    yìqtiqr yiqxtiqr 豔蝶兒 泛指蝴蝶,口語中常用。
    yíqtóqqì yiqltoqlqix 熱毒氣 人體內火盛,表現在排洩物中的一種氣味。
    yiúcáqguēier yiulcaqlgueij‘er 油炸鬼兒 油條,江南、江北諸多地方的人都這麽說。傳說由於對秦檜的憎恨,人們用面做成秦檜的人形油炸來吃,叫做“油炸檜”,訛讀成“油炸鬼”。按“檜 guì 樹”是孔廟中的大樹,秦檜可能由此起名,本來是褒義,但自從秦檜用了之後,也就“人從宋後少名檜”了。北京人讀“秦檜”的“檜”爲 huì ,不知是何依據。
    yiūdūzi yiujdujzi 有肚子 1 懷孕;2 有學問;3 有城府,有涵養。
    yiúhú yiulhul 遊和 打牌,摸牌兒。 ⑸
    yiūmén‘er yiujmenl‘er 有門兒 有辦法,有門路。北京人也如此說,如:要我出錢參股,門兒也沒有。
    yiúpí yiulpil 油皮 人的皮膚最外面的一層薄薄的皮,蹭破油皮,只覺微痛,不會出血。
    yiūsǐ yiujsiv 有事 南通人所說的“有事”是指婦女上馬桶之類的不可明言的事,不是指古書上說的“王有事於太廟”中的“有事”。
    yiútóon yiultoonl 油壜 南通人家的一種盛水器具,小口,大肚子,直徑和高度都在一米以上,壜身外面上深藍色的釉,用以儲油或天水。 ⑸
    yiúwū yìqséq yiulwuj yiqxseql 一五一十 南通石港人在數數時將“一五一十,十五二十”讀若“yiúwū    yìqséq, sǎewū ěrséq”,以後各數讀若常音。
    yîwânjiǔwân yifwanfqiuvwanf 依彎就彎 順著現有的彎曲度走,不強行走直道。
    yìxinceǒn yixxinfceonv 意心重 疑神疑鬼的,如:這個人意心重呢,對人沒有一片真心。漢字疑應寫作“疑心重”。
    yóonsêngòoer yoonlsenfgoox'-er 原身個兒 人死後,沒有更換裝衣,穿原來的衣服入殮,或赤身出戶,都叫做“原身個兒走叨”。 ⑼
    yóonsǐdiq yoonlsivdiq 原是的 意思同普通話,如:原是的嗖。亦作“元是的”。古詞:怪道昨夜春夢好,元是今宵鬥草贏,笑從雙臉生。 ⑸
    yōonsòq yoonjsoqx 軟些* 柔軟,如:這件毛線衣蠻 軟些yōonsòq 的。
    yòq yoqx 焴 用湯輕煮食物,使之入味,如:用雞湯焴一焴。“焴”普通話音yù 。
    yóqbèqcóq yoqlbeqxcoql 用不著 用不著。漢字似可寫作“欲不著”。
    yú yul 圍 意思就是“圍”,如:給伢兒圍(yú)上個瀺加兒(sángôer)。
    yù yux 飫,餵 喂給,如:給伢兒飫奶,飫飯。 ⑼
    yuéqguèq yueqlgueqx 入骨 入味。如:丁家的蹄子味道入骨。
    yún‘ēr yunl‘erj 雲耳 木耳,特指黑木耳,白木耳叫銀耳。
    yuô yuof 跀,曰* 手瘸,常表現爲腕、掌、指骨關節永久性變形,作勾手狀。
    yuòq yuoqx 抈 整理,彎曲,如:把被子抈抈好。 ⑼
    yúqun yulqun 圍裙 又讀wéiqún ,較短,只圍前半身,用以防污;另有一種較長的圍裙,長及腳面,圍周身,叫做“箬裙”,男女都有穿著,用以防寒,二十世紀四十年代仍有鄉下人穿,城鎮人只限老年婦女還穿。
    yúxíqtei yulxiqltei 魚舌頭 ⑼
    yǔzi yuvzi 紆子* 紡紗時棉紗(或線)在紗錠(或筒管)上纏成的紗團,兩頭小,中間粗,如棗核狀。 ⑼,07a
    zǎ‘er,zǎr zav‘er,zavr 眨兒 一會兒,眨眼的功夫,如:眨兒的功夫就找不到人影兒了。
    zâefǎn zaiffanv 齋飯 供在亡人靈前的飯菜,窮人家簡化成一碗米飯上面加蓋一塊豆腐。又,人家有喪事,客人到主家祭奠、吃飯叫“吃齋飯”。
    zân zanf 斬 亂刀剁碎,“斬肉”,指亂刀剁碎的肉,書面語叫“肉糜”,通常用來做餡,北方人索性將它叫做“肉餡”,南通人叫做“斬肉”。“斬肉”又指燒熟的大肉團子,俗稱“獅子頭”。
    zânzroq zanfzroq 斬肉 將肉剁碎成肉糜,蘇皖沿江一帶叫“斬肉”,用它做成的肉糜球也叫“斬肉”。揚州名菜獅子頭舊稱“葵花斬肉”,因當地地名葵花港而得名。 ⑿
    zānxîn zanjxinf 嶄新 意思同普通話,比“嶄新”更勝一層,南通話叫“còq 嶄新”,漢字疑可寫作“簇嶄新”。
    zàqkùqiěn zaqxkuxqienv 紮庫匠 做冥器(紮燒活)的匠人。
    zêcae zefcae 招財 1 豬、牛、羊等家畜的舌頭,多指做成鹵菜的舌頭,因爲“舌頭”和“折頭”同音,商家避誨,改稱“招財”。2 年畫上財神身邊的一童子叫“招財”,另一童子名“進寶”。
    zêfân zeffanf 朝番 從前的時候。過去曾記作“朝泛”,似以“朝番”爲對,“番”者,次也,目也,“朝番”猶言“過去那一次”。也有人說成“朝番子”。 ⑷
    zègôpúsàq zexgofpulsaqx 竈家菩薩 又稱“竈下菩薩”,即竈君、竈神,北京人稱“竈王爺”。 ⑶
    zèho zexho 竈下 1 廚房,竈屋;2 竈後燒火的地方。 ⑶
    zêiniánjìqqǔ zeifnianljiqxquv 周年節序 一年中各種節日、忌日的總稱。
    zêizên zeifzen 周正 正經,正派,如:這個女人(的作風)蠻周正的。 ⑴
    zèmo zexmo 灶馬 蟑螂。 ⑼
    zên zenf 鎮 壓住,如:冬天醃鹹菜,找塊石頭來鎮住。
    zên zenf 枕 意思同普通話,如:枕著手膀子睡覺。
    zêngur zenfgur 針箍兒 做衣服用的“頂針”。 ⑴
    zēnliē zenjliej 怎了 意思爲“怎麽得了”。類似的還有“不了”(不得了),“得了”(不得了)等,和普通話中的“不了”(推詞語,如:甲:您今天到我家吃晚飯吧,乙:不了,今晚我另有約會)、“得了”(如:得了,別再說下去了)完全不同。
    zēnngǎ zenjngav 怎啊 1 怎麽樣,南通人口語中常說。其否定語爲“不怎啊”,意思爲“不怎麽樣”,如問:您身體可好?答:不怎啊,表示身體不太好。如果想回答“身體還好”,就不能說“還怎啊”,要說“謝謝你,我的身體還好”。2 二人爭吵時互相一遞一地說“怎啊”,意思是“你要怎麽樣”。3 這個詞的漢字定爲“怎啊”,我以爲是和普通話“啊”字變化一樣,在不同的韻母後因語音連讀而發不同的音,寫成不同的字,如:哇、哪、nga 等。又因古今漢語南通話的變化,ng 韻尾在這個詞裏保留了下來,與“啊”連讀,便形成了“怎啊 zēnngǎ”這個寫法。 ⑶
    zēnngǎlǎeho zenjngavlaevho 怎啊賴吓 怎麼樣。 ⑼
    zènqi zenxqi 正氣 正經,南通民謠:“十腡十糞箕,到老不正氣”。
    zènzi zenxzi 甑子 架在鍋上蒸食物的一種炊具,南通過年蒸年糕的甑子是木制方形。。 ⑶
    zeōn zeonj 喠* 吃,具有很強的貶義,多見於大人罵小孩子時,如:才吃了飯又喊餓,你就 zeōn 吧,看把你的肚子撐破!1950年代唐家闸的人還這麼說。 ⑸,07a
    zeôngânxînli zeonfganfxinfli 中間心裏 正中間。 ⑶
    zeônsên zeonfsenf 衆生 南通話指“畜生”,不是佛教語言中的“衆生”。
    zêpo zefpo 招耙 用多根一指寬的竹片紮成的耙子,片端煨成彎,狀如爪形,用以耙集雜草。
    zèq zeqx 側、仄 傾斜,如:這個瓶子放側了。北京人也如此說,如這個瓶子放側歪了,讀如 zháiwāi 。 07a
    zēqi zejqi 早起 早上,據電視報道,閩南人也將“早上”說成“早起”。
    zèqkàq zeqxkaq 指甲或趾甲。
    zèqsi zeqxsi 執事 舊時官府的儀仗。 ⑶
    zèqtei zeqxtei 指頭、趾頭 南通人將手指和腳趾都叫做 zèqtei,如:手 zèqtei ,腳 zèqtei 。
    zèqxuēi zeqxxueij 汁水 意思同普通話。
    zèqzróqbôn zeqxzroqlbonf 側肉旁 漢字偏徬名,似“月”而中間是一點一提,是側寫的“肉”字。
    zēvéqdîn zejveqldinf 棗核釘 棗核,南通話讀若“棗物釘”,北京話讀若“棗胡”。 ⑴
    zêzêr zefzefr 招招兒 帽子前沿伸出的片狀物,即帽檐,南通話叫“帽子招招兒”,具有帽檐的帽子叫“招招兒帽子”。 ⑶
    zî zif 齜 裂開嘴唇向前伸出門牙,如:齜牙咧嘴。
    zīer zij‘er 子兒 顆粒狀物,如:瓜子兒。槍子兒、炮子兒,即槍彈、炮彈。如:這些漢奸,讓他們出門就吃炮子兒。 ⑴
    zìguân zixguanf 翅關* 翅膀。 07a
    zîhěi zifheiv 之後 以後、後來的意思。《資治通鑒》中寫作“直後”。
    zīkuǎekuǎediq zijkuaevkuaevdiq 籽擓擓* kuǎǎe 是“下垂”的意思,籽kuǎekuǎe 的是指雌魚、母雞等動物肚子裏的卵懷得很足,借指女人生育能力強。 06a,07a
    zîqiǎ zifqiav 知謝 酬謝,如:老張關照了我,以後有機會我一定要知謝他。漢字疑是“致謝”。
    zîqiê zifqie 翅翹 糟了,壞事了,如:怪我不好,這件事辦翅翹了。
    zīqiu zijqiu 姊舅 指 姐姐或妹妹的丈夫和姐妹的兄弟的關繫,也稱“郎舅”,如:他兩個是姊舅(關繫)。
    zīsen zijsen 子孫 意思同普通話,與之相對,稱長輩爲“上人”。
    zîxuēi zifxueij 滋水 皮膚生瘡或受傷滲出的體液。 ⑸
    zîyiú zifyiul 脂油 豬大油,豬板油及其熬出的油脂都叫脂油,熬剩余物南通话叫“脂油巴兒”,北京叫“豬油渣”,成立于1956年、位于北京琉璃厂西的小饭馆龙顺居就以脂油饼出名。 ⑿
    zîyiúbôer zifyiulbof‘er 脂油巴兒 南通人稱豬油爲“脂油”,熬出油後剩下的渣滓叫“脂油巴兒”。北京人叫“油渣”。 ⑴
    zîzèq zifzeqx 滋汁 植物的水分,也借指人的體液。
    zô zof 摣 拇指到中指(或小指)之間的距離。
    zô zof 詐 耍賴,耍賴的人叫“詐子”。
    zō zoj 1炸*,渣 1 破碎了,如:我失手把花瓶打 zō了,2 碎末,如:將珍珠磕(kòq)成 zō,再加紫油、銀朱調成印色。 07a
    zō zoj 渣? 碎了,如:(雞蛋)搕zo了;又:碎的東西,如:蟹渣(讀如 hāezō). ⑼
    zònlon zonxlon 蟑螂 在南通話裏是指“螳螂”。河北省冀州人叫“刀郎”。
    zònngánzi zonxnganlzi 帳掩(ngán)子 舊式木床上挂在蚊帳正面靠上方的橫幅,上面繡有花紋,作裝飾用。北京人叫“帳圍”。“掩”讀作 án ,與陽聲韻字尾連讀發生音變,讀作 ngán 。 ⑴⑸
    zònngánzi zonxnganlzi 帳顏子 曾寫作“帳掩子”,叔父在《朱氏家乘》中寫作“帳顏子”,可以理解為“帳子的顏面”,以叔父所寫為是。 ⑼
    zònwǒn zonxwonv 帳網 用蘆葦杆、鮮棵(一種蘆葦類的植物)稈編成的牆壁板,稈與稈成 60/120 度交叉,農家用以作隔牆用。
    zòo zoox 做(父母) 在南通話裏,此處只寫作“做”,不寫作“作”,普通話裏則寫作“當”,如:他四十歲就做爹爹(祖父)了。 ⑼
    zòojiàsì zooxjiaxsix 做架勢 1 做出準備做某事的樣子;2 裝腔作勢。舊小說上有寫作“做張做勢”的。 ⑸
    zòokuǎe zooqxkuaev 做塊 一起,共同,如:明吶我恁做塊去城隍廟。
    zòoquòq zooxquoqx 做曲 做夢,妄想,如:不要做曲了,天下哪有不勞而獲的事。 ⑷
    zóoqzóoqzóoq zooqlzooqlzooql 卒卒卒 擬聲詞,喚狗聲。 ⑼
    zòoyǎzòq zooxyavzoqx 做夜作 加夜班做工。
    zòq zoqx 斫 砍伐,如:刀斫斧砍。 ⑶
    zòq zoqx 築 用釘耙、鋤頭之類的工具砍物,如:拿釘耙築泥垡頭。
    zòq zoqx 作 指無事生非,醞釀著矛盾前奏,如:天作有雨,人作有禍。電視劇《更年期的幸福生活》中也說“天作有雨,人作有禍”。南通話也如此說,而且更廣泛,如“作吵”,只是單獨對“作”字很難下確切的定義。電視劇《絕勝天良》中說:都是他自己作的!“’用法與意思與普通話相同,“作”字要重讀。沒事找事,如:他成天地作,没事找事。南通話“作吵”亦源于此。電視劇《雙城生活》中也如此说。 ⑿
    zòq zoqx 篫 長短不齊整理好,如:把筷子篫篫齊。 ⑼
    zòqce zoqxce 作吵 小孩子不乖,吵鬧,如:這個伢兒成天作吵。
    zòqkō zoqxkoj 作卡 假客氣,如:不要作卡,多吃點兒。“作卡”一詞,可以當面對客人說,無貶義,而“不要假客氣”就有貶義,不可當面對客人說。漢字疑應寫作“作客”,是來自吳語的轉音詞。
    zòqliě zoqxliev 作料 普通話寫作“佐料”,應以此爲是。指烹調時用來增加滋味的物品,是油鹽醬醋的總稱。
    zòqqì zoqxqix 作氣,著氣 生氣,如:平白無故地作了一場氣。
    zòqtàq zoqxtaqx 竹榻 竹子做的床板。 ⑷
    zòqtón zoqxtonl 斸糖,劚糖 四川人叫叮叮糖,即將糖稀(麥芽糖)熬後拉扯成白色的餅狀糖塊,由小販挑著沿街叫賣。賣時用鐵刀或刨舌子敲下一塊一塊地賣,敲時發出叮叮聲。石港人的看點是:它像是用釘耙斸泥一樣將糖斸下,故叫斸糖。北京人叫關東糖,但形狀做成杆狀、粒狀,有的還外裹芝麻,內有桂花心,農曆臘月二十三四時有得賣,滾刀塊狀的叫送灶糖。石港也如此。 ⒀
    zòqwòq zoqxwoqx 作噁 令人噁心,想要嘔吐。
    zòqxîn zoqxxinf 作興 意思爲“應當如何”,如:小伢兒不作興對大人直呼其名。 ⑴
    zòzên zoxzenf 柞榛 樹名,即柞樹或櫟樹。
    zôzi zofzi 詐子 耍賴的人。
    zrē zrej 擾 意思同普通話,“擾你一頓飯”,是“叨擾”的意思。
    zrěn zrenv 賃 石港人讀若“韌”。 ⑸
    zrén‘érsû zrenl‘erlsuf 人兒書 小人兒書,連環圖畫。 ⑶
    zrén'erdên zrenl;erdenf 人兒燈 人模人樣的,北京話叫“人五人六的”,如:他自以為是個人兒燈,其實別人並不拿他當囬事。
    zrénláefeôn zrenllaelfeonf 人來風 有意在人前表現,作一些不該作的事,這種表現叫“作人來風”。北方也有如此說法,叫“耍人來風”。
    zrěnquěi zrenvqueiv 認罪 臺灣國語也讀作“zrèn罪”(國際音標為[zen|√214]),與石港人相同,如:陳鎮慧認罪。見CCTV-4《海峽兩岸》2009.02.21江岷欽、賴素如所讀。 ⑼
    zrénvéqtěier zrenlveqlteiv‘er 人物頭兒 自以爲能幹的人,北京人稱“人五人六的樣子”,或稱這種人叫“能不夠”,如:他倒像個人物頭兒,其實也說了不算數。
    zréq zreql 肏,(尸+日) 男人對女人的性行爲。《金瓶梅》中也用過此字。肏,北方人唸 cào。(尸+日),南通话、江淮官话、淮语等都讀如“日”。
    zréqbēnhéi zreqlbenjheil 日本侯 對日本人的蔑稱,猶如東北人稱之爲“小鬼子”。 ⑸
    zrō zroj 惹 意思同普通話,如:石港諺語:惹伢兒一吼,惹狗子一口。 ⑸
    zróhôo zrolhoof 蘘荷 一種水生蔬菜,外形如竹筍,紫色,長約一二寸。我沒見過其全株是什麽樣子。
    zróqcì zroqlcix 肉刺 手指上因皮膚乾燥而起的硬皮。北京人叫“倒皸皮”。 ⑷


    删除 举报 赞 回应
    Curious George
    Curious George (她没说一句话,我什么也没问她。) 2014-10-30 10:50:14

    感谢C.GEORGE先生的器重和安排,以后的《南通话的字和词》(发音h开头以后)的部分我将按照先生 ... 樵珊浦人
    语言学的研究最重资料汇总。没有您的整理,年轻人就没有办法学习继承,我们的方言研究就是无根之木,无源之水。您是我爷爷辈的人了,但是心不老、人就不老,太公望八十岁登台拜相,佘太君一百岁还挂帅出征,革命人永远是年轻!您健康长寿也是我们大家的福气。

    赞 回应
    你的回应


    推荐到广播
    最新话题 ( 更多 )

    对于南通话,我们都是文盲。 (Curious George)
    连读中的声调同化 (Curious George)
    南通,女摄影师,约美女免费拍写真 (I Pai)
    南通方言网络剧,不知多少人想过? (Amanda)
    人在金沙,想学本地话,有想带学生的没有? (七日四月)


    南通方言/南通话
    我是小组的成员
    手机扫描二维码,把小组装进口袋
    iPhoneiPadAndroid

  • 樵珊浦人

    樵珊浦人 2014-10-31 10:24:36

    《南通话的字和词》 (发音c开头部分)
    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註
    cáe cael 材 除本意外,還特指棺材,棺材板叫“材板”。北京、天津一帶的人也如此說,如:馬三立的相聲《吃餃子》中有一段“三句半”:出門碰見一口材,等閒之人把他擡,一擡擡到西門外,埋。
    câe caef 搋 以臂力使勁往下壓、往前搗,如:搋酵;搋了他一拳頭。
    cǎe caev 在 ⑴
    cāe caej 睬 理會,“不睬你”就是“不理你”。
    cáedr caeldr 才盹兒 剛才,如:咦,她 才盹兒(cáedr )還在這裏------。
    cāeer caej‘er (豆+昔)兒 指玉米磨碎的粗顆粒,東北人叫“玉米餷子”。
    càeguô caexguof 菜瓜 似黃瓜而粗大,直徑大約為6 ~8釐米,長約20~30釐米,肉厚,可生吃、炒食,但主要用來醃包瓜。
    câemîmî caefmifmi 猜謎謎 猜謎語。
    càetàqfǎn caextaqxfanv 菜搨飯 将菜和米饭在锅中一起翻炒,因有用锅铲向下按的动作(南通人叫“搨”),故名。
    cáetéi ûjû cailteil jufjuf 材頭蠷蠷 一種頭形尖劈如棺材頭的蟋蟀。
    cáeyi caelyi 裁衣 指人,即成衣匠,如:他的丈人是個裁衣。
    cáezî caelzif 才之 剛才,如:他才之還在這裏。
    cáezî caelzij 才止 不止,豈止,如:才止這一點兒。(不祇這麼多)
    càn canx 音燦。意思爲都,盡,甚言其極,如:飯裏 càn 是砂子。
    cân canf 攙 1 攙扶,意思同普通話;2 擡,如:攙桌子,摸“督子”。“督子”是紙牌遊戲的一種,也叫“督子和”。
    cân canf 1 插,如:掐枝花兒 cân 在瓶兒裏;2 繡花用針刺也叫canf,如:canf花。3 舔,如:蒼蠅 cân 過的東西不能吃。
    cǎn canv ? 音“桟”,癟的反義詞,鼓起來、飽滿的意思,漢字疑應寫作“綻”。 如:殺豬時,先要吹 cǎn 了,才好刮毛。
    cǎn canv 濺,如:cǎn 了一身水。
    can‘yu canf‘yu 鰺魚 一種細長、縱扁的銀白色淡水魚,長約三寸許。
    cānzi canjzi 饊子 一種油炸的面食品,將發酵面拉成很細的條狀,再挽成扇形,油炸而成,也叫“油饊子”。北京也有此種食品,“饊”讀 sǎn 。
    cáq caql 煠 將食物放在滾油中炸,普通話今通炸,如:煠糕,煠花生米。南通話“炸”讀作 zò。
    càq caqx 插 將“杵”向“臼”中上下運動叫“插”。
    càqgōon‘er caqxgoonj‘er 插管兒 門閂之一種,門閂和閂座都如管形。田連元在評書《隋唐演藝》中也如此說。
    càqgur caqxgur 擦軲兒 對舊社會警察的蔑稱。因爲“察”諧音“擦”,“擦軲兒”意指“擦東西”或“擦東西的東西”,也就是說:警察是東西,不是人。話劇《報童》中用四川話將“警察”說成“盡擦”,比喻成擦皮鞋的一直不停地擦,取諧音貶義。
    càqloo caqxloo 插籮,綽籮 1 用竹篾編成的魚簍,狀如瓶形而扁,簍口有竹編的倒刺,防止魚跳出來,古書上叫“笭箵”。2 “背插籮”,借指褲腰從背後腰帶中脫出,露出一個口子,像是背著插籮。
    càqsû caqxsuf 擦酥 又稱“擦油酥”。用食油和麵,反復揉擦形成的麵團,南通人叫“油酥”,或直稱“酥”。做“油酥“的動作叫“擦酥”。
    càqtǎe caqxtaev 插袋 長衫、西褲兩邊的袋子,手可以斜方向插入,有別於“直袋”。
    cě cev 吵 吵鬧,大聲叫,小孩淘氣,如:這個伢兒吵(cě)得硬(ngěn)(口+哀)(ngáe)!
    cē cej 麨 炒米粉、麵粉的動作,今用“炒”。
    cê fǎngôo cef fanvgoof 抄飯鍋 煮大米飯時,鍋開了用鍋鏟兜底抄一遍,以防米飯與鍋底粘連,便於起鍋巴。
    cé lājiân cel lajjianf 朝哪邊 意思同普通話。南通話不是“n”、“l”不分的語言,此處“哪”讀成“la”,疑是來自淮語的外來方音。
    cēgēi cejgeij 草狗 母狗。雄狗叫“牙狗”。河北冀州人也如此說。
    cêi ceif 尺 工尺譜中的“尺”,普通話讀chě,南通話讀cêi。工尺譜各調在南通話中依次讀:合hôo(相當於簡譜中的低音5)、四sì(6)、一yìq(7)、上sǒn(中音1)尺cêi(2)、工geôn(3)、凡fán(4)、六liú(5)、五wū(6)、乙yìq(7)。但在“工尺譜”這個詞中讀音爲 geôncèqpū。
    céi ceil 抽* 吸,漢字似應寫作“抽”,如:吃湯包要慢慢 céi,不能上來就阿烏一口。
    cêi ceif 燽* 薰,南通話讀如“抽”,如:點起蒿條燽蚊子,燽得人眼淚直流。
    cēi ceij 醜 1 不美;2 差,“身子醜”,就是健康情況差。
    céier ceil‘er 籌兒 運算的工具,如:算籌,籌碼,在石港通常指到老虎竈打開水的計數工具。
    cêihaq ceifhaq 抽匣 抽屜,南通話也說“抽屜”。
    cêiyê ceifyef 抽腰 從背後抱緊某人的腰部,幫助他使勁。
    cén cenl 蹲 蹲下。
    cèn cenx 齔(牙齒) 兒童乳齒換恒齒,南通人又叫“續牙齒”、
    cên cenf 穿 桌椅腿間的橫木,如:在椅子下面加根穿(音撐)。
    cěn cenv 撐* 憋氣使勁使漲大,讀若“陣 cěn ”,漢字似應寫作“撐”。憋氣使大便屙下來也叫“撐”。
    cěn cenv 鎮 用水去冷卻東西叫“鎮”,如:把西瓜放到井水裏鎮一鎮。
    cěn cenv 曾 在南通話中,這是一個意思含混的詞,“曾”和“不曾”都表示沒有作過某事,如:“我曾吃飯”和“我不曾吃飯”都表示“我沒有吃飯”。
    cēn cenj 磣 砂粒吃進嘴裏使牙齒感到不舒服,如:牙磣。
    céncàe cenlcaex 成菜或陳菜 漢字不知應當寫成“成菜”還是“陳菜”,抑或就是“芹菜”(來自吳語的轉音)。春節時,用芹菜、豆腐絲、筍絲等炒成的素菜,可以清口,是南通過年的一味特色菜。
    céně celnev 潮腦 從豬肉案子上刮下來的油垢和木屑的混合物,可以用來點火、照明,元宵節時,將之和松香粉混合,用來點放孔明燈。
    cénjîn cenljinf 成精 形容人精明過分,含有貶義,如:李四變得甴曱(促狹,音còqkàq)成精了。
    cénpǐ cenlpiv 成被 將被裏、被面和棉花絮縫在一起的工作。
    cěntánteōn cenvtanlteonj 擲彈筒 “擲”在南通話中讀“céq”,但此處讀“cěn”,應是錯讀,習非成是。
    cěntei cenvtei 陣頭 陣雨來臨之前烏雲湧上來叫“陣頭上來了”。
    cénxòon cenlxoonx 成算 劃得來。
    cènyíqjiaq cenxyiqljiaq 趁熱腳 趁熱。
    cènzi cenxzi 襯子 用稀麵糊將破布糊成薄片,南通人叫“襯子”,可以做鞋邦、鞋底,這個工作叫“泥襯子”。北京人叫袼褙、打袼褙;天津人叫夾子、打夾子。
    ceôn ceonf 舂 用杵在臼中衝擊穀物,以去其外皮或搗碎。
    ceónceóndèi ceonlceonldeix 蟲蟲鬥 石港兒歌:蟲蟲鬥,鬥鬥蟲,蟲蟲咬了伢兒手(或蟲蟲咬指頭ceónceón ngē zèqtei),畢力剝落飛。多見於大人教呀呀學語的兒童。
    ceǒnson ceonvson 仲上 擡棺材的人。
    ceôntôn ceonftonf 沖湯 1 用開水沖泡湯料、調料做成可供飲用的湯;2 到老虎竈去打開水。
    ceónxuênzi ceonlxuenfzi 重孫子 曾孫。
    cêpié cefpiel 抄瓢 用木頭剜出來的瓢形工具,用來舀船裏的積水。轉指人的下顎突出,北京人叫“地包天”,如:傳說朱元璋是個“抄瓢兒”。
    cèq ceqx 拺 系緊,捆緊,如:把這個粽子的繩兒拺緊點兒。拺是(扌+策)的简化字,字库里只有“拺”。
    cèq ceqx 澤 陰冷給人的感覺叫“澤cèq 人”。
    cèqbòqzi ceqxboqxzi 赤膊子 裸露上身。
    cèq vénzi ceqx venlzi 焎蚊子 用蚊燈捕殺蚊子的動作叫 “焎cèq”。
    céren celren 潮人 胃裏有饑餓感,假餓,常見於老年人。北京人叫心空、胃空、胃荒、胃饑等等。
    cétéizróq celteilzroql 槽頭肉 豬頭肉之脖頸部分。
    cēyèzi cejyexzi 草繞子 用稻稈、麥稈等軟草莖繞成的單撚的草繩。
    cēzì cejzix 草縶 柴草堆,將柴草堆成堆叫“上草縶”。
    cézigê celzigef 槽子糕 雞蛋糕,用槽子做的糕。
    cî cif 跐 腳下一滑,站不穩,單腳或雙腳滑出去一步,如:一跐一滑。(“滑”讀作“襪 váq ”。)河北省話中也有此字,但是是“踩著”、“蹬著”的意思,讀cǐ,意思爲蹬著墊腳物向上攀。
    cǐ civ 字 硬幣以文字爲主要圖案的一面,稱作“字”,一般以爲是正面、陽面;其背面,即以圖形爲主要圖案的一面,稱作“幕”,一般以爲是反面、負面、陰面。
    cī cij 眵 眼眵即眼屎,眼睛發炎在眼角産生的分泌物。
    cîgēi cifgeij 癡狗 瘋狗。
    cìhěi cixheiv 次後 然後,之後,後來。
    cîhei cifheif 癡侯 猶如北方人說“傻子”、“傻瓜”、“缺心眼兒”的人,不是真的癡呆。有時用作昵稱。
    cîhóobiân cifhoolbianf 市河邊 石港鎮內的河流叫“市河”,石港人將“市河”讀若“雌河 cîhóo ”。
    cǐláefeôn civlaelfeonf 自來風 醫療器械名,有一個扁圓形的鼓狀器身,側幫上有可伸縮的噴藥管,捏兩側鼓面可以生風,將噴管口的藥粉噴出去。
    cînâenae cifnaejnae 癡奶奶 有精神病的女人。
    cǐngéi civngeil 牸牛 母牛,北方人也如此說。《新華字典》上有此字。公牛南通人叫“(牜+登)牛,讀若 dênngéi。
    cipoor cifpoor 癡婆兒 風箏的一種。骨架呈“干”字形,外絡以線,糊以方形的紙,下兩角爲自由端,在風中噗噗作響,故名。真正生精神病的女人南通話叫“癡奶奶”。
    cǐwu civwu 蒔午* 漢字似應寫作“蒔物,蒔秧的工具,略成“丁”字形,上面一橫一頭略上彎,用以夾秧苗。
    cǐyen civyenf 蒔秧 插秧。
    cíyu cilyu 剚魚 宰殺魚、破肚、去內臟、去鱗、去鰓等動作的總稱。
    cìyu cixyu 刺魚 刺蝟,東北人叫“刺蝟蝟”,讀作“刺維維”。
    cîzi cifzi 癡子 有精神病的男人。
    cô cof 叉 1向前、向上舉起,如:叉蓬,即支起蓬帆。又比喻睡覺時屈起膝,支起被子。2 大而化之地夾菜吃,如:我家曾有一幅描繪端午節情景的“文鍾馗圖”上有詩曰:十尾黃魚帶鰾叉。
    có col 搽 意思同普通話,如:搽粉,搽點紅藥水。
    cō coj 臿 生產“冷飣”的過程叫“臿冷飣”。“冷飣”是南通清明節的時令食品。飣讀“蒸 zhēng”,電腦字庫在ding部。
    côcǐ cofciv 叉士 象棋用語。北京人叫“支士”。
    códèn coldenx 茶凳 一種寬的長凳,既可坐,也可放茶碗。
    cókôo cojkoof 茶窠 用竹、木、藤等製作的桶狀物,內襯或不襯棉花等物作保溫層,放提梁茶壺,用以保溫。
    cōliān cojlianj 扯臉 舊時新嫁娘出嫁前要用乾白粉塗臉,用絲線絞去汗毛,南通叫“扯臉”,北京叫“絞臉”,因而,未出嫁的女子叫“黃毛丫頭”。
    cómī colmij 茶米 糯米。舊時定親的聘禮中要有茶葉和糯米兩樣,茶植根高山岩縫之中,糯米粘性很強,均取其牢不可破之意。日久,南通人就將糯米叫成了“茶米”。
    còn conx 蹭 擦,蹭,còn癢,北京人叫“蹭癢癢”。
    còn‘er conx‘er 唱兒 小曲兒,唱一曲小曲兒南通人叫“唱個唱兒”,唱曲兒的人叫“唱唱兒的”。
    cónyú conlyul 長魚 江蘇、浙江、上海、安徽等地稱鱔爲“長魚” 。
    cǒocoo coovcoo 坐坐 坐一會兒,如:沒事來坐坐。
    côpeón cofpeonl 車棚 農村用牛拉水車戽水,水車所在的棚子叫“車棚”。
    côpeón cofpeonl 叉棚 用叉子或棍棒支起棚子或船帆,“叉”字作動詞用。
    cóq coql 蹙 意思同普通話,如:眉毛蹙叨de。
    còq coqx 抄* 鏟起來 ,抄起來,如:將簸箕往前一送就抄còq起來了。
    còq coqx 焯 將生蔬菜在開水中燙一燙就盛起來。北京人也寫作“抄”。如:焯菠菜。
    cóqhōo coqlhooj 著火 火被點燃了叫“著了cóqde”,北京話中“著火”指“失火”,南通話中“失火”直稱“失火”。
    còqkàq coqxkaqx 甴曱、促狹 心地不善,出壞主意,叫人上當。北方話中也有此詞,但意義似不全相同,如:1999.09.06《北京工人報》評《環珠格格》說:“小燕子”變成愚蠢、無知、促狹、俗不可耐的潑婦了。又,此詞南通、上海寫作“甴曱”,《新華字典》、《現代漢語詞典》中無此字。電腦字庫中,甴在you部,曱在yue部。
    cóqzi coqlzi 鑿子 1 意思同普通話;2 兒童戲謂紙摺的“飛機”為“鑿子”。有“帶頭的”:和“不帶頭的”之分,“頭”是紙摺的“箭鏃”。
    côtǎe coftaev 叉袋 一種細長的裝糧食的布口袋,直徑約300毫米,長約1000~1200毫米,口部有細繩,能紮緊,能橫放在木制獨輪手推車(南通人叫“小車子”,可能就是古書上說的“江州車”)上。我原以爲應寫作“車袋”,今按《笑林廣記》寫作“叉袋”。
    cǒzi covzi 昨子 昨天。
    cûguèqtéi cufgueqxteil 粗骨頭 言語粗俗、行爲冒失的人,北京人叫做“愣頭青”。
    cǔleon cuvleon 柱籠,箸籠 挂在柱子上或牆上裝筷子的用具。北京人讀若“柱籠”,冀州人讀若“竹籠”。似應以“箸籠”爲正字。

  • 樵珊浦人

    樵珊浦人 2014-10-31 10:40:28

    《南通话的字和词》 (发音h开头部分)
    符 號 標 調 字 母 標 調 漢字 說 明 附 註


    hā haj 給*和 給,如:hā 她一枝花;她已經 hā了人家了(許配或出嫁了)。 07a
    háe hael 咍 喊,疑是“喊”字的轉音,來自吳語。如:咍號子;咍喪。
    háe hael 鞋 意思同普通話。南通人將棉鞋叫做“暖鞋”,將單鞋叫做“走鞋”。
    hâe haef 醢* 撞,碰,如:他被大石頭 hae 破了頭。電視劇《趟過男人河的女人》也將此字寫作“醢”,讀作hāi,如:泥罎子怕醢---。 07a
    hǎe haev 解 此字普通話四讀,南通話三讀:1 在“解放”一詞中,普通話讀 jiě ,南通話讀 gāe ;2 在“解元”、“起解”中,普通話讀 jiè ,南通話讀 gàe ;3 作姓氏用時,普通話讀 xiè ,南通話讀 hǎe ;4 作地名用時,普通話讀 hài ,南通話讀 hǎe 。胡小泉說:關羽的故鄉在山西解州,普通話讀hàizhōu,南通話讀 hǎezêi 。 ⑶
    hāe haej 蟹 意思同普通話。南通人將梭子蟹叫做“尖子蟹”。
    háepáqzi haelpiqlzi 鞋拔子 幫助提鞋的工具,用金屬或牛角製成,叫法相同,現已很少見。 ⑴
    háesén haelsenl 鞋繩 納鞋底的線繩,用多股棉或麻纖維撚成。一小段鞋繩叫“鞋繩頭兒”。 ⑶
    hāesî haejsif 海(虫+師) 一種海生的細長螺,狀如“角石”,漁民打來加鹽煮熟賣,吃時將之穿入銅錢孔中一扳,扳去尾部,再從頭部一吸,螺肉即入口中。 07a

    hāezō haejzoj 蟹渣 將海蟹加鹽搗碎,呈糊狀,作爲下飯的小菜。搗的動作叫做“磕 kòq ”,如:磕蟹渣。
    hámōwûzi halmojwufzi 蝦蟆烏子 蝌蚪。“烏子”是“小黑點兒”的意思。 ⑶
    hân hanf 頇* 慢,如:驢子跑得比馬頇hân 。 07a
    hǎn hanv 陷 在南通話裏,口語讀 hǎn ,書面語讀 xiǎn ,如:陷阱。 ⑸
    hān(ni) hanj(nij) 喊(你) 叫(你),教(你),如:喊你點火你就點火,嫑(bèi)囉唆!
    háncàe hanlcaex 鹹菜 意思同普通話。
    hǎncàe hanvcaex 莧菜 意思同普通話。
    hǎnxin hanvxin 鹹荇* 素炒的切碎的醃青菜。漢字似應寫作“鹹荇”,讀如“陷行”。 07a
    hǎnzi hanvzi 粯子 用大麥或元麥磨成的碎粒(碴子),供食用。
    hê hef 薅 拔草。
    hê hef 嚛,哈,秏 肉食、油脂多的食物因走油而變味,又叫“走油”,北京人叫“哈拉”了。普通話讀如hā。小怪獸先生以爲應寫“嚛”。《漢語大字典》載:嚛音 hù,意思為味道過於厚烈,辛蟄,與小怪獸先生的見解不相同,疑應作“秏”為似,《漢語大字典》:秏。音hào,減也,敗也。音義均與南通話有規律可循,字形也近乎“耗”。 13a
    hē hej 好 便於,如:把幾件東西排在籃子裏,好拿。
    héi heil 侯 1 孩子名字的後綴,如:給孩子起名叫“東”,則叫“東侯”;給孩子起名叫“西”,則叫“西侯”,男女都可用。2 特指男孩子,如:某某的老婆養了個什麽?答:養了個侯。3 小夥子,少不更事的人叫“細侯”;4 老侯,即老頭子,是極不尊重人的稱呼。南通人給孩子起名字都要帶“侯”字後綴,男女都一樣,如:二侯,蘭侯。近看電視劇《小姨千鶴》,其中給第二個孩子起名字為“二孩”,訛成“二河”。疑南通人的“侯”也是 “孩”的訛音。 ⒀
    hèi heix 洉* 滲透,如:蘸墨太多,都 hèi 到下一頁去了;這灘水幾天才洉下去。洉字一般字典中未收,《漢語大字典》中解作沾濕、沾濡。 ⒀,07a
    hèi heix 虹 意思同普通話,又讀 gòn ,書面語讀 heón 。天上出現虹叫“曬虹sàehèi”。掛鱟,就是天上出現彩虹。 07a
    hèi heix 鱟 1意思同普通話,水生動物名;普通話讀作hòu
    hêi heif 齁 1 氣喘,咳嗽,悶咳,北京人也如此說,說做 hōulou ;石港東鄉民歌(楊柳青調):西房的大爺有個老毛病啊,哎呀哎伊喲,齁齁咳咳兩三聲哪,呀呀兒青哪,---。2 味道太鹹,使人咽喉嗆得難受,北京人、冀州人也如此說,說做 hōu 。 ⑼,13a
    hěi heiv 厚 在南通話裏,固體尺寸大,液體稠,氣體濃,都可以稱“厚”,如:木板厚;這碗粥厚;烏雲厚。 ⑷
    hěi heiv 候 1 拜望,如:李先生回來了,明天我去候候他;2 會帳,如:這頓飯我候了。
    hēi heij 犼 舊時南通人家堂屋正中都懸挂有紫微星君的畫像,其坐騎就叫“犼”,是一種傳説中的動物,其形狀像北方獅子舞中的獅子。 ⑴
    hěióotéi heiv‘oolteil 後鵝頭 頭形向後突出。 ⑷
    hên henf (艮+刂) 削(果皮、木頭等),如:拿小刀兒 hên 鉛筆,hên 蘋果。 07a
    hěnnǐ henvniv 見sěnnì。部分石港鄉下人如此說。 13a
    heòn heonx 蕻 蔬菜的長莖,如:雪裏蕻。
    heōn heonj 擤 借鼻孔氣流帶出鼻涕。普通話中稱“擤xǐng(鼻涕)”,南通話稱“heōn”。南通話歇後語:鼻子眼兒裏養伢兒---擤(哄)人,因意義雙關,所以漢字也寫作“哄”。 13a
    heòn(zren) heonx(zren) 烘(人) 1人對熱輻射作用的感覺,如:在烈日下,水泥地面比綠草地面烘人。“烘”,南通話一般讀 heôn,在此讀 heòn 。2 將不太乾的衣物放在火邊再烤一烤,如:者件衣裳還要再烘一烘。 ⑵
    heóntàn heonltanx 洪炭 燒紅的炭,與之相對的爲“烰炭”。我原以爲應寫作“紅炭”,金庸在《射雕英雄傳》中寫作 “洪炭”。
    heónxīxídiq heonlxijxildiq 紅兮兮的 形容新肉外露血紅色的樣子。
    héq heql 齕 啃,如:齕骨頭。
    hèq heqx 嚇 意思同普通話。在南通話中,“嚇”唯讀一個音,無論在“嚇了一跳”、還是“恐嚇”中均讀 hèq 。
    héqi helqij 毫起 秤上的毫(提繩)。
    hétiânqōon heltianfqoonj 哮天犬 二郎神的狗。“哮”在此專有名詞中,南通話讀hé,小時候在石港一直都這麽讀;在“咆哮”一詞中,南通話讀 péxiè ,普通話讀 páoxiào 。武漢曲藝節目的字母寫作“吼天犬”。 13a
    hêtóon heftoonl 蒿團 清明時節,采青蒿煮水和糯米粉蒸成團子,是時令食品,上墳時作供品用。四川人叫“艾蒿粑粑”。
    hēxìzi hejxixzi 好戲子 好玩,有趣,如::這倒好戲子的。 ⑶⑷
    ho ho 吓* 語助詞,表疑問,相當於普通話的“嗎”,如:不曉得你果吃得下去 ho ?
    hǒ hov 下 意思同普通話。
    hón honl 絎 縫紉針法的一種。
    hòn honx 熯 不加油將食物放在鍋裏或爐子上乾烤,如:熯燒餅。普通話讀作hòng。加油烤叫“焵”。 ⑼
    hôn honf 夯 碰,撞,如:慢慢走,不要夯了人。如:石港飯館裏“店小二”喊:得罪碰噢,油來夯! 07a
    hônbôn honfbonf 夯邦*  哈欠,欠身,如:打了個 honbon 。 07a
    hónhuênnyūer honlhuenf nyuj'er 黃花女兒 在石港有些人口中讀若“黃昏女兒”。
    hōnqi honjqix 吭氣 大口喘氣,上氣不接下氣,如:我跑不動了,跑得我直吭氣。
    hôo hoof 呵 1用水蒸氣加熱東西,如:冬天呵汽暖手。 13a
    hôo hoof 烀 用水蒸氣將食物複熱,如:烀饅頭乾兒;借作蒸氣浴,如:傷風了,到澡堂子裏烀一烀。普通話讀作hū。北京人又叫“餾”。 13a
    hǒocàe hoovcaex 和菜 端午節的特色菜,平常也吃,用料有韭菜、河蝦、粉皮、百頁絲等。傳說古時候人們爲了逃避瘟疫或戰爭,匆忙中將各種菜倒在一起去逃難,形成了和菜。北京也有,讀作 huòcài 。 ⑴
    hōocèqlěin hoojceqxleinv 火赤練 讀若“火赤亮”,一種有毒蛇的名字。 ⑵
    hōoco hoojcof 火叉 江、浙、皖一帶燒火用的爐具,鐵制,叉頭如月牙。 ⑶
    hóocon hoolcon 和尚 意思同普通話,南通話讀若“何廠”。
    hōodân hoojdanf 火丹 一種丹毒 ,西醫叫“帶狀皰疹”,生於腰間的老百姓叫“纏腰龍”。
    hóogòoqzi hoolgooqxzi 禾鴿子 布穀鳥。
    hóolóopóq hoolloolpoql 胡蘿蔔 胡蘿蔔,石港口音讀若"禾蘿蔔"。 ⒀
    hôoloq‘er hoofloq‘er 賀落兒 1 籠屜片,用竹子或篾片編成的篦子或架子,呈“井”字型或圓形。2 過年時貼在神位前或門楣上的吉祥畫,也有的是剪紙品或刻紙品,疑其是形狀像餾食品的籠屜片,故名。北京人叫“吊錢兒”或“挂錢兒”,今從電視上看到寫作“掛簽兒”,以今爲是。 13a
    hǒongòoqlēer hoonvgooqxlej’er 旱蟈老兒 ê
    hóonmézi hoonlmelzi 汗毛子 汗毛,南通話讀若“含毛子”。
    hǒonponcèi hoonvponceix 汗膀臭* 汗臭味。 07a
    hóoq hooql 合 聚在一起,如:合群;又如:莊稼種得太密,合在一起不通風。
    hóoqsèq hooqlseqx 合適 相好,要好,如:他兩個蠻合適的。
    hóotei hooltei 和頭 襯菜,一碗菜中,上面蓋澆的主菜叫“澆頭”,下面鋪墊的菜叫“和頭”。《笑林廣記》卷九中有“和頭多”一說。 ⑶
    hóoxin hoolxienf 河蟓* 蚯蚓。 07a
    hòq hoqx 掝* 貼,靠,如:拿熱臉 hòq 人家的冷屁股。普通話讀作huò。 ⑸,13a,07a
    hòq hoqx 攉,剨 將紙疊出印蹟來,再沿印蹟將紙撕開。如:攉紙。 普通話讀huò。 ⑼
    hǒzi hovzi 下子 1用以表示“一下子”,作爲語尾助詞,以加強語氣,如:她擡起手來“啪”的一下字子--。2 綴在動詞之後,表示突發狀態“一下子”,如:“轟”的下子就倒下來了。 07a
    hū huj 摢*(扌+虎) 撒,播,如:hū芝麻;hū 水。 07a
    huàn huanx 1環 將繩或衣物使之纏上、繞上、搭上,如:將毛巾一 huàn 就搭在竹竿上了。
    huàn huanx 晃 腿腳無力,走路踉蹌,叫“腳底下打 huàn”,又如:人坐在櫃檯上,腳膀挂在下面晃。“huàn ”漢字疑可作“晃”。 13a
    huân huanf 豩 1 肌肉、筋骨僵硬謂之 huan,如:年紀大了,手腳都 huan 了; 老人家身體蠻豩戧的“豩戧”,曾寫作“還健”,讀若huânqiân。《漢語大字典》意思為“硬,劣,普通話發音為 huān.;2 飯煮得太硬了叫“飯煮得太豩了 ⑼
    huánhuéngè huanlhuenlgex 還魂覺 清早醒來又睡了一覺。北京人叫“回頭覺”,“回籠覺”。
    huáq huaql 滑 統統,都,如:huáq 算在一起也不值幾個錢。 ⑵
    huàq huaqx 攉 1 輪開手臂投擲,如:攉磚頭;2側身翻,如:攉虎跳;3 攉拳,南通人通常寫作“劃拳”。 ⑵
    huàq huaqx 剨、砉、豁 1 用刀剖開,南通話讀 huàq ,普通話讀 huō;2 破開的口子,如:豁口,豁子;“豁子”又轉義爲問題、紕漏,如:他這回可出了大豁子啦!
    huàq huaqx 劐 順著絲破開外殼,如:劐蘆穄,劐竹子。普通話讀作huō
    huàq huaqx 捇? 豁了一個口子。曾作豁、攉。普通話讀作huō。 ⑼
    huàq huaqx 搳 1 搧,甩,如:搳石頭子兒。這是一種小孩子的玩法:將竹竿頭破開,夾上石頭子兒,抓住竹竿尾部用力一甩,因甩臂延長而甩得更遠。普通話讀作huā。2 搳拳,一種以拳式賭輸贏的遊戲。普通話又寫作“劃拳”。 ⑼
    huàqpè huaqxpex 搳炮 紙疊的兒童玩具,一搳就響。
    huàqbiân huaqxbianf 豁邊 不上路子,壞了事了,來自吳語。
    huàqhuàqr huaqxhuaqr 豁豁兒 豁口,也指代有豁口的東西。
    huêiduêi hueifdueif 灰堆 垃圾堆。把垃圾清理出去叫“起灰堆”。
    huêimóqteōn‘er hueifmoqlteonj‘er 灰摸桶兒 紙牌玩法的一種。
    huèiqì hueixqix 晦氣 慨歎“晦氣”,即如北京人說“真糟糕”,“真倒楣”,如:真晦氣,一大早出門就丟了錢包。 ⑵
    huêixuênzi hueifxuenfzi 灰孫子 玄孫,又用以駡人或發誓,如:哪個灰孫子偷吃了我家的西瓜!
    huěizòn hueivzonx 會帳 吃完酒飯出錢付賬,也有人寫作“回帳”。
    huèq hueqx 寣 短短地睡了一覺。曾作“忽”,以今是。普通話讀作hū。 ⑼
    huèqdiq hueqxdiq *(貝+忽) 品質差的,不好的,如:他家店裏的東西是huèqdiq。 07a
    hûlaqqi huflaqlqix 胡辣氣 蔥、蒜的氣味,又稱“溷腥氣”。
    húlur hullufr 葫蘆兒 葫蘆。
    huô huof 劃* 裁剪裘皮製成衣服,漢字似應寫作“劃”。 07a
    huô huof 花 南通話裏特指棉花,如:“花紗布公司”指經營棉花、棉紗和布匹的企業。 07a
    huō huoj 花* 衣服的纖維爛了,沒有勁了,漢字疑應寫作“花”,如:這件衣裳都 huō 成朗當(lōndōn)了!
    huō huoj 化 燉肉燉過了頭,燉化了。 ⑿
    huóco huolcof 畫叉 讀若“華叉”,一種叉尖上開缺口的兩股叉,本用來挑挂字畫,現多用來挑挂、晾曬衣物。
    huǒfú huovful 畫符 1 意思同普通話;2 比喻人寫字潦草,如同道士畫符咒,;又:鬼畫符,形容人做事草率、淩亂、無序。 ⑶
    huôhúsè huofhulsex 花狐貂 四大金剛魔裏壽的寶物,按字面應讀若“花狐刁”,但在石港,我聽到人們(包括說書先生)都讀若“花狐少”。在北京,又有人把它和“花裏胡哨”混爲一談。
    huô mécôn huof melconf 撶毛昌 毛昌是通行於南通的一種冥幣。撶毛昌就是將成疊的毛昌一張一張地揭開,便於燃燒。有人也寫作花毛昌,撕毛昌,準確的漢字待定。 ⒀
    huǒmei huovmei 畫眉 鳥名,“眉”在此讀 méi ,在“眉毛”中讀 mí 。
    huôn(zi) huonf(zi) 黃(子) 特指蝦、蟹、蛋的黃,作顔色名稱用時仍讀作huón。 ⑸
    huōnjū huonjjuj 謊嘴 通過謊言騙吃騙喝叫“吃謊嘴”。
    hūtā⑷n hujtanj 虎啖 龍燈前面的引導球名叫“龍吞”,虎燈前面的引導球名叫“虎啖”,小時候祖父這樣教我的。 ⑾
    huôtéi huofteil 花頭 耍花樣。北京人叫“玩花活”。
    huóxòon huolxoonx 划算 合算 ,如:這檔生意蠻划算的。又稱“劃得來”。
    huôyu huofyu 花魚 1 鯉魚;2 擲骰子擲得最大點。
    hūtìq‘er hujtiqx‘er 虎跳兒 側身翻。

你的回应

回应请先 , 或 注册

829 人聚集在这个小组
↑回顶部