成名前的青涩回响:这段 Hudson Williams 与 Connor Storrie 的《Heated Rivalry》专访
下辈子再努力吧(很容易就认输)
这段 Hudson Williams 与 Connor Storrie 成名前的《Heated Rivalry》采访宛如一颗“时间胶囊” 我们从 《Teen Vogue》的档案库中(www.teenvogue.com),为您呈现《Heated Rivalry》两位主演在剧集上线前进行的首次深度双人专访。

作者:Max Gao 2026年1月30日
编者:这篇关于 Hudson Williams 和 Connor Storrie 合作《Heated Rivalry》的采访最初于 2025 年 11 月 11 日进行,并于 11 月 20 日发布。现全文重刊,仅对部分内容进行了清晰度编辑。
去年四月,我开始听到一些关于一部正在多伦多拍摄的低成本加拿大男同性恋冰球浪漫剧的传闻,拍摄地离我长大的地方只有半小时车程。当时,《Heated Rivalry》(改编自作家 Rachel Reid 的《Game Changers》系列第二本书)正处于被 Jacob Tierney 改编的初期阶段——他曾是加拿大邪典情景喜剧《Letterkenny》和《Shoresy》的幕后推手——该剧由一个名为Crave的鲜为人知的加拿大本土流媒体平台制作。
在接下来的几个月里,我密切关注着《Heated Rivalry》不断高涨的支持声浪。六月份发布的最初选角公告让原著读者们欣喜若狂,许多人简直不敢相信自己最喜欢的、带有大尺度描写的男同冰球言情小说竟然会被搬上荧幕。而 Hudson Williams 和 Connor Storrie 作为 Shane Hollander 和 Ilya Rozanov(剧中这段推动第一季剧情发展的秘密恋情的两位主角)的首度亮相,更是进一步点燃了粉丝们的狂热。
阅读更多:深入《Heated Rivalry》:改变酷儿剧集生态的男同冰球罗曼史
到了秋天,我很清楚《Heated Rivalry》团队即将大获成功。(幸运的是,我在 《Teen Vogue》的编辑也深有同感。)尽管当时该剧尚未在加拿大境外找到发行方,但我还是在 10 月初联系了 Crave,商讨撰写第一篇关于该剧的重要报道。经过数周的反复沟通,我终于在 11 月初敲定了两次采访:一次是 Tierney 的专访,另一次是 Williams 和 Storrie 的双人采访。
11 月 11 日东部时间下午 1 点左右,也就是在首两集首播前不到三周,我与两位主演进行了一次三方视频通话。我当时在多伦多郊外发回报道;Williams 在温哥华的家中;而正在筹备导演处女作的 Storrie 则在洛杉矶家中稍作休息。Storrie 穿着一件黑 T 恤,戴着一顶绣着“MALIBU”字样的棒球帽;Williams 则穿着一件看起来很舒适的淡紫色连帽衫。在我按下录音键之前,他们坦承这还是他们第一次共同接受长篇采访。(回想起来,我当时可能是在为他们一周后即将开始的旋风式宣传之旅做预演。)
Williams 和 Storrie 谈吐清晰且态度诚恳,即便在讨论银幕上亲密戏份这一微妙话题时也表现得落落大方。尽管他们应对媒体的经验有限,但两人之间的纽带透过屏幕传递了出来;即便是在 Zoom 上,我也能捕捉到那种让 Tierney 和制作团队最终选定他们的火花四溅的化学反应。但当时我们谁也无法预料,这部剧会如此迅速地击中流行文化的脉搏。
在那次对话过后的两个半月里,Williams 和 Storrie 发现自己已处于流行文化现象的风暴中心。他们去意大利传递了奥运圣火,完成了深夜脱口秀首秀,担任了金球奖颁奖嘉宾,并在行业派对上发现那些他们从小崇拜的艺人们正径直走来想和他们交谈。只有 Williams 和 Storrie 自己能真正体会到生活发生了多么翻天覆地的变化。与我们初次坐下来聊天时相比,他们早已脱胎换骨。
Teen Vogue: 《Heated Rivalry》的创作者 Jacob Tierney 告诉我,当你们两人在 Zoom 上进行剧本朗读的那一刻,他就知道你们是扮演 Shane 和 Ilya 的不二人选。要在我们现在这种视频通话中衡量“化学反应”很难,但对于那次连线试镜的过程,你们有什么特别的记忆吗?
Hudson Williams:我记得和 Connor 的第一次对戏,因为他是我搭档试镜的第二个演员。我收到的简报说他是美国人,但当我一进入试镜间(视频会议),我以为自己在和一个斯拉夫俄罗斯男孩说话。我当时想,他的父母一定是俄罗斯人,因为他的表现完全就是 Ilya。那时候我已经读了很多原著,对角色很了解,而他的表情真的很难捉摸。[Storrie 露出了惊讶的笑容。] 这让我有点挫败,因为他不按常理出牌,有时不怎么笑,只有当我真的触动到他时,他才会像这样——[模仿嘴角微翘]——这就是我能得到的全部回应了。
Connor Storrie:[大笑] 我完全没想到你会这么回答。
HW:但这反而帮到了我,因为我产生了一种想要赢得你认可的冲动。
CS:哇,这太疯狂了。我不知道我是怎么认定他的。在那之前我也和另外两个演员对过戏,他们很优秀,我当时觉得“行,还不错”。但当他是最后一个出现时,表现完全是出类拔萃的。这是一种很自然的感觉。我觉得演戏这件事,节奏和语调是可以被引导的,但我们天生就在同一个频率和基调上,这让一切契合得非常好。我觉得我们处在同一个宇宙里,或者说,我们对那个时刻需要呈现出的样子和感觉有着相同的理解。
TV: 你们还记得在化学反应测试(Chemistry Read)中对的是哪几场戏吗?
CS:有一场是我在谈论俄罗斯,我们在交心,讨论为什么我们不能在一起,或者为什么这段关系不切实际。
HW:没错。还有一场戏是 [作为 Shane] 我去他的酒店房间,向他彻底坦白我的自我认知。然后你解释了为什么我们不能这么做,以及受限于俄罗斯的现状等等,我们为什么是不可能的。我们对的另一场戏是在洗手间里,就在颁奖演说之后,你迟到了,我们好几个月没发过短信,而你当时表现得有点混蛋。
TV: 你们认为 Shane 和 Ilya 在彼此身上看到了什么,以至于让他们开始怀疑自己曾经对自我的一切认知?最初到底是什么让两人如此强烈地吸引?
CS:Ilya 喜欢 Shane 是因为 Shane 非常真挚。他很容易被看透,我觉得这非常有魅力,而且和 Ilya 完全不同。Ilya 身上有一种东欧式的冷硬,他不会让你确切知道他在想什么,因为他不会让你掌控局面。他看到 Shane 如此努力、如此诚恳,公开地为一切付出 100% 的努力,无论 Shane 是否有意,这都是一种脆弱感的流露。我觉得他可能觉得这非常有魅力。而且,如果他喜欢在某件事上做到最好,那么他自然会被同样优秀的人所吸引。
HW:是的,我也同意最后那点。我觉得对 Shane 来说也是如此——Ilya 既是他的对手,也像是他的镜像。Ilya 和 Shane 一样优秀,甚至有时会威胁到他——也许 Ilya 比他更强,但两人的方式完全不同。我觉得这在某种程度上帮助 Shane 以不同的视角看待冰球和生活,让他意识到原来还有如此截然不同的处境。他们在职业成就上并驾齐驱,但 Ilya 是个派对达人,是个花花公子;而 Shane 则是纯粹的自律与专注。我觉得有另一个人向你证明可以用另一种方式达到巅峰,这对 Shane 来说无论作为个人还是竞争对手,都极具诱惑力。
TV:我一直很喜欢问扮演情侣的演员一个问题,因为答案往往大相径庭。在 Shane 和 Ilya 之间,你们觉得谁先动心,谁又陷得更深?
CS:我觉得 Ilya 的阅历更丰富,所以他起初对爱和欣赏的定义可能更深刻一些。而且我觉得从文化差异上讲,有一种情感强度——就像在欧洲交朋友一样。在北美,我们很有礼貌,但并不总是真正意义上的热忱。我们可以客套地说“嘿,你好吗?”,但一旦涉及去家里吃晚饭,大家就会像,“噢,好啊……我们真的要去吗?”但在欧洲,某人可能连续一周不理你,但一旦你成了他的朋友,他就会说(切换成 Ilya 的俄罗斯口音): “如果你需要来我家(无论什么事),你随时可以来。” 一旦 Ilya 认准了,他就会全身心投入。我觉得 Ilya 在更早阶段对 Shane 的好感度就更高。Shane 可能先产生了浪漫的情愫,但一旦 Ilya 意识到了那种感觉,那份情感便会一发不可收拾。
HW:在书里,Ilya 注意到了 Shane 的雀斑。那是一种瞬间的吸引力。我觉得 Ilya 心里的围墙更少,他能很坦然地面对这种自然产生的情绪,无论它最终会演变成迷恋还是别的什么。但我觉得在 Shane 身上有一种更混乱的动力,因为那种强烈的吸引力让他不知所措。他不知道那是什么。同时,他内心深处还有一种内化的恐同心理,只想把这种感觉狠狠按回原位。我觉得这让 Shane 陷入了一种更恐慌的状态。
CS:确实。我们讨论过,当一切刚开始,还只是性或其他类似的层面时,Ilya 是游刃有余的。他能应付那个范畴,因为那是表面化的东西。他对自己性取向及其背后的意义毫无顾虑——但 Shane 不同。可一旦涉及到浪漫真情,Shane 在情感管理上其实更稳重,即便他经验不足,但他至少是坦率和诚实的。而这恰恰让 Ilya 感到难以招架。所以他们之间存在着这样一种情感博弈。
TV:仅从我看过的前两集来看,你们两个角色都拥有令人着迷的内心世界。Shane 显然对生活有一种掌控感和秩序感的要求——在两本书里 Ilya 都为此调侃过他。相比之下,Ilya 往往习惯于言非其实,直到第一本书的后期他才能够坦诚面对自己艰辛的成长经历。你们会如何描述自己角色的内心挣扎?为什么你们觉得他们的内在感受与呈现给世界的外在表现之间存在脱节?
HW:第六集里有一场戏,我觉得切中了 Shane 挣扎的核心。一切都必须是完美的,必须精准就位。我觉得可以把他比作悉尼·克罗斯比(Sidney Crosby)或科比·布莱恩特(Kobe Bryant),一切都必须制度化。我觉得,内化恐同心理的一部分在于——(他的性取向)不符合他心中“完美”的定义,这是源于他甚至可能没意识到的内在偏见。我想他是无意识地接受了这些观念。所以对他来说,追求完美和身为同志这两件事在某种程度上是互斥的。当他第一次爱上 Ilya 时,有太多的矛盾需要去调和,这简直让他抓狂。所以,他呈现出来的完美形象与《Heated Rivalry》整个故事核心的这段浪漫关系,在 Shane 看来是由于他自身的障碍而处于两个极端。
CS:如果说 Shane 的执念是追求“完美”,那么我认为 Ilya 对应的版本则是追求“掌控感(Power)”。读过原著的人都知道,他那复杂的家庭背景(这在后续变得至关重要)浮现了出来。我认为他的成长处境让他感到极度的无力。而在冰球界打球,显而易见,成为百万富翁、成为巨星、声名显赫,这些都能带给他一种掌控感。
我们在 Shane 和 Ilya 的互动中经常能看到这种张力。这就像是在说:“我想要掌控权。我不会让你看穿我在想什么,因为我要占据主动。起初我根本不想搭理你,因为我需要这种掌控感赋予我力量。” 说实话,我觉得这就是他的核心驱动力。
说起来可能有点疯狂,但我一直觉得 Ilya 其实根本不在乎冰球,我敢肯定 Rachel(原著作者)在某种程度上也证实了这一点。Shane 和 Ilya 的区别在于:Shane 热爱冰球,而 Ilya 并不爱。我认为对他来说,更重要的是那种“在某件事上做到极致、赚到百万美金、并屹立于巅峰”的快感。
TV:Jacob 告诉我,在选角过程中,他想给所有参加 Shane 和 Ilya 试镜的演员提供全部剧本,或者至少确保他们清楚自己将面临什么,因为这部剧对年轻演员的要求非常高。他还提到你们在开机第一天就拍了一场性爱戏。这是真的吗?你们拍的是哪一场?
HW:拉斯维加斯,宝贝!就是 [第二集里的] 那场“Show me”的戏。就是我在床上的那场。
CS:不,那不是第一天拍的。
HW:没错,就是。
CS:没门,绝对不可能。等等,我们被允许聊这些内容吗?这种戏份也是可以聊的吗?[大笑]
TV:是的,可以。
CS:到底是哪场,Hudson?我不觉得我们第一天就在“拉斯维加斯”。因为第一天我们拍了那个采访的桥段 [指试播集中 Shane 和 Ilya 出席新闻发布会的场景]——
HW:然后我们就去了你那个“拉斯维加斯顶层公寓”。
CS:那居然是第一天?!
HW:对啊。不久前有人跟我提过这事,由于我的记忆力实在太烂,我就信了。当然,我也可能完全记错了。但我很肯定我们是先拍了采访,搞定了那堆事情,然后就进入了拉斯维加斯的戏份。
CS:我们先拍了一场戏剧性的对话,然后——
HW:就拍了那场性爱戏。
CS:哇。我只记得第一天真的非常让人神经紧绷,但我记得 Jacob 当时的态度是:“反正各类型的戏都要拍一点,咱们正好看看磨合得怎么样。”我们当时是跳着拍的。我记得第一天我们就跨越了五个不同的年份,或者类似很夸张的时空跨度。我只记得拍当天的第一场戏时——
HW:那个碰脚的动作。
CS:那是在第一集。我记得拍完那个动作后,我们两个都有点面面相觑。过程进行得飞快,我们当时都在想:“我不知道,我们演对了吗?这行得通吗?”然后 [导演 Tierney] 就说:“OK,过了。拍下一场!”我们就一脸懵地应道:“好吧。”
HW:我们脸上那种惊恐的表情,其实是源自“这是我们拍的第一场戏”的真实恐惧。
CS:我记得我当时心想:“噢,我不知道我演得到不到位,但这种事谁也说不准。”
HW:但在那(正式拍摄)之前,我们已经和我们的亲密戏协调员Chala Hunter以及 Jacob 一起梳理了所有的性爱戏。我们逐一预演了剧中包含的每一场,这样我们对每场戏都有了情感上的把握,也对镜头的调度走位有了大概的概念。所以我记得,起初一切都非常专业,拍完后有人会急忙拿着浴袍冲向你。但到了第一天结束时,场务们走回来,我们的小服装助理拿着浴袍,我们就很淡定地表示:“噢,是的。给我们吧。”那时我们对彼此已经达到了那种非常放松的舒适状态。
CS:你会非常迅速地适应彼此。幸运的是,我和 Hudson 意气相投,天生就能很自然地相处。起初,当你穿着那件小小的亲密戏打底服装时(little intimacy outfit),你会想:“天哪,要开始了,我屁股都露在外面了。” [大笑] 但很快你就会意识到,对其他人来说这也就是份工作。然后你就会觉得:“行吧,咱们开干。”
TV:自从签约出演这部剧后,你们是否曾对于为了讲述这个故事而必须在身体和情感上“袒露”一切,而感到任何恐惧或不安?
CS:我当时只知道俄语这部分会超级困难。我有 25 页的俄语对白,而且我得用一种完全不同的口音说话。那是唯一让我担心“希望我能演好”的事。所以在开拍第一天之前,这一直是我最挂心的点。我们在开拍前在多伦多待了一周,在那之前我们就已经成了朋友,会互相联络问:“你在干嘛?”我就说:“噢,我今天得学四个小时的俄语。”
HW:四个小时!超级多堂四个小时的俄语课。
CS:就是这些冗长的课程,我在出发前上了两周。我想在拍摄的前三周,我的戏份里都穿插着俄语。我们大概在开拍第一个月内就把所有俄语戏份都搞定了(Killed all the Russian)。到了后半段,我终于可以不再纠结这件事,那完全是另一种体验。所以我的恐惧在于:“我们要怎么演得像?”因为看剧或电影时,如果感觉语言或口音只是敷衍了事(A second thought),那感觉最糟糕。至少对我来说,我热爱语言,所以我真的希望这一切具有说服力。
HW:我的恐惧有点不同。我跟 Jacob 提过这事,我觉得他要是再听我说一遍肯定想扇我。[大笑] 没开玩笑,我很熟悉《Letterkenny》和《Shoresy》,我是这两部剧的粉丝。那些剧在我的高中时代简直是定义了文化的瞬间。但那些剧的画风更接近明亮的情景喜剧。我记得当时我甚至不知道该怎么开口问 Jacob。因为这部剧——它是忧郁的、火热的,画面非常美。但当时我不知为何总觉得它拍出来会像《Shoresy》,只不过多了这些性爱戏。所以我脑补出的画面是灯光通明、没有阴影,就像你在这些 [性爱] 体位下能被看清身上的每一个毛孔一样。[Storrie 和 Williams 都笑了]
所以我记得我跑去找 Jacob 问:“这剧拍出来会像《Shoresy》那样吗?”他回道:“什么?不,老天,绝对不!这是完全不同的,画风会很忧郁深沉。”我当时想:“噢,太酷了,知道这个真好。”我记得在第一天,我和 Connor 拍完那场 [拉斯维加斯的] 戏后回到监视器前看回放,灯光当然非常昏暗。我想我们当时都在感叹:“我真没想到拍出来会这么性感、这么有氛围。” [Storrie 大笑]
CS:我很喜欢你这种表达方式,你居然不说拍得很好看——
HW:拍得超级好看!
CS:你说的是:“那里面的光线又暗又舒服!”
HW:是啊,你甚至都看不清我,这正是我真正想要的。
CS:“你看不清我,这就是我喜欢的。”
HW:简直是全黑的屏幕!没啦,开玩笑的。我确实曾担心过画风。但当我第一天看到回放后,我所有的恐惧都烟消云散了,我准备好大干一场了。
CS:我觉得这是一种非常合乎逻辑且正常的担忧。任何项目都会经历这个阶段,除非是那种已经定型的续作。因为视觉风格和质感真的在很大程度上决定了基调。我们到底在创作什么样的作品?我们要带入什么样的能量?《Heated Rivalry》的布光、拍摄和场景布置成那样是有原因的,而《Shoresy》和《Letterkenny》拍成那样也是有原因的。它们是不同的感觉。这听起来很表面,但其核心是一种非常专业的**“电影人式的担忧”**。
HW:没错,这证明了 Jacob 的功力。我当时就是个傻瓜,心想:“反正两部剧都有冰球,看起来应该差不多吧。” 但不,他和我们出色的摄影指导(DP)Jackson Parrell仅仅通过镜头就讲述了一个完全不同的故事。他简直是最棒的。
TV:Jacob曾提到《Heated Rivalry》包含很多大尺度内容,但性爱戏应当展现出角色及其关系的更多侧面。关于如何在六集中建立并递进角色间的亲密感,你们是如何思考的?书中那些性爱戏,你们实际为剧集改编了多少?
CS:为了建立连接而产生的亲密感——这很大程度上是我们与Chala及Jacob之间的公开对话。因为说实话,亲密戏的动作编排非常精密,当我们身处其中时,其实在专注于大量的动作编排。所以我们要预先建立一种氛围,好让它在拍摄时能变成一种下意识的表现。我认为书里有的内容,我们基本上都改编了。
HW:基本上(原著里的)所有内容都有。
CS:显然,他们没法展示书里描绘的每一个细节。但剧集的整体感觉和书非常贴切。
HW:我觉得很多人,尤其是北美观众,会认为性爱场面只是个卖点,或者是依附在“正经故事”之上的低俗噱头。但在我看来,性爱戏的调度、画面的呈现以及亲密戏份,和那些大段的对白戏一样重要。如果有人觉得:“哦,好吧,这是场床戏,我可以关掉大脑、闭上眼睛了”,那他们就会错过剧情,错过从 A 点到 B 点的许多情感交流。在这部剧的每一场亲密戏中,我们结束时的状态都与开始时截然不同。
没有哪场床戏是和上一场重复的,也不是为了迎合人们的欲望而存在的。它们总是以极具戏剧性的方式为故事服务。所以很多时候,我们会说:“噢,我们再拍一遍吧。”我们要把那些时刻磨合到极致,在有限的时间里尽可能完美地展现角色的处境,以及通过这段戏,他们最终走向了何方。
TV:你们在剧中扮演千禧一代,但我们三个都是 Z 世代。这部剧可能会吸引很多同龄观众,但近期有研究显示,Z 世代并不想在电视上看到性爱场面。你们认为年轻观众为什么会对性产生排斥感?将性——特别是酷儿性爱——重新带回荧幕,感觉如何?
CS:那是因为他们还没看过《Heated Rivalry》!我很惊讶 Z 世代竟然不喜欢看电视里的床戏。
HW:我不太认同人们对电视中性爱戏的全盘否定。我会看到那些评论,看到有人在说:“噢,真的有必要展示这些吗?”我一直对这种观点持保留意见,因为当然,有些时候它确实是廉价的噱头,人们只是用它来促销、硬塞进去。但自从电影诞生以来,一直有很多优秀的——通常是欧洲导演,还有很多亚洲导演——拥有非常前卫的性爱视角。除了我们这部剧,我还想到了《Normal People》。在那部剧里,性爱是推动故事的一部分,它并非无谓的卖弄,而是真实的、美丽的,有时甚至是丑陋的,但始终聚焦于故事。我觉得我们的剧也做到了这一点。
所以,只要参与其中的电影人和艺术家对这些动作戏的编写有清晰的见解,荧幕上就总有它的位置。我觉得还有很长的路要走,因为我们并没有穷尽所有涉及性的故事。未来还会有更多。只要每个人都足够成熟、聪明,能正确地讲述那个故事,并让片场的每个人都感到安全,我认为性爱戏在未来的影视作品中依然必不可少。
TV:粉丝对这部剧的反应是我前所未见的。粉丝们正在发起请愿争取发行协议。甚至在剧集上线前,你们就已经积累了很高的人气。在你们准备开始第一次新闻巡演之际,你们如何看待粉丝对这些角色的疯狂反响?将这种 LGBTQ 代表性推向加拿大、乃至全球电视的前沿,对你们意味着什么?
CS:我觉得这很美好。真的很棒——无论是我们个人收到的反馈、我收到的私信,还是我看到的评论。我尽量不会一直待在网上,因为我会陷入信息黑洞,导致多巴胺紊乱、大脑断片。但大家都非常友善。我想大家只是非常期待。
Shane 和 Ilya 对很多人来说真的很重要,许多不同类型的人都能在他们身上看到自己的影子。我觉得很多酷儿女性、非二元性别者,真的在这些生活在“灰色地带”的角色身上感受到了共鸣,因为他们处于社会中鲜少被呈现的中间地带。所以这对很多人来说都非常有代入感。能成为并探索这些角色,展示其中的一个侧面,我觉得真的很酷。我想这就是大家喜欢它的原因……当然,还有那些床戏![两人大笑]
HW:是的,这种反馈让人有些受宠若惊。有很多人发来暖心的信息,甚至在拍摄结束后,还有人特意走过来找我。一些参与剧集制作的工作人员也在说这部剧对他们有多重要。甚至有些在体育圈长大、觉得自己无法出柜或无法做真实自我的人,也觉得这部剧非常有意义——这是本剧的一个独特之处,能成为讲述这个故事的人,我觉得真的很特别。
我要借用 Jacob 在另一次采访中说的话,他在开拍前也跟我说过:这是一个没有死于艾滋病、也没有人回归家庭找妻子的同志故事。在我看过的很多影视作品中,酷儿呈现往往带有悲剧色彩,但这个故事就是奔着美好去的。这部剧表现得很直白,没有羞耻感,它为自己的样子感到自豪。我觉得这正是它吸引大量关注的原因,这与我之前看到的很多作品都不同。能参与其中真的很温馨,有这么多积极向上的人聚在一起,真心实意地想分享这个美丽故事的荣光,这种感觉太棒了。
TV:在准备这次采访时,我翻看了你们的 Instagram,发现你们都纹了 “SEX SELLS” 的纹身。是谁提议纹情侣纹身的?
CS:我去温哥华找 Hudson 玩了一个星期。我以前没意识到,从洛杉矶到温哥华只要两小时,花 300 刀就行,所以我现在经常去。我们当时就想一起纹个小纹身,纪念我们的交情和参与这部剧的经历,因为这对我们俩来说都是非常有意义的时刻。我们真的是最好的朋友,所以就想:“干吧!”在决定纹 “SEX SELLS” 之前,我们想过很多点子。
HW:比如小丑、曲棍球杆、Rachel Reid(原著作者)。
CS:我们不想搞得太直白(和小说关联太死),最后我想到了 “SEX SELLS”。
HW:是的,就是你提议的。我觉得有时候我提点子,Connor(CS 的本名)会说“不要”;然后你提个点子,我会说“啥?”最后他说出“SEX SELLS”(性色营销)时,我眼睛都亮了。
CS:我喜欢这个纹身是因为它表面上很有挑衅意味。有点像,“哦,那是什么意思?”但归根结底,我们相识并共同经历了(对我而言)人生中最酷的一段体验,而去完成一件表面上以“性”为基础的事情,以及我们从中收获了什么、人们觉得其中有什么吸引力——从这个意义上说,它对我来说具有一种“元叙事”的色彩:表面挑衅,内核却是关于联结与经历。我做这类决定时通常随心而发,当时就觉得:“我们就得纹这个。”事后回想我才会意识到:“哦对了,这就是为什么当时觉得它是对的。”但在那一刻,我们俩都觉得“SEX SELLS”这个词一出,立马就达成了共识:“没错,就是它了。”
HW:这带有一种开玩笑、戏谑的成分。它很挑衅,但其之下——
CS:很有意义。
HW:是的。我觉得这是一种“元理解(meta understanding)”,即:是的,我们知道性永远有卖点。但在那之下,有一种无需言说的默契,即这里面包含更多东西,包含一种联结。表面上大量的性描写背后,其实蕴含着极其丰富的情感。
TV:Jacob尚未透露该剧未来几季的计划,但他已经买下了Rachel Reid的《Game Changers》系列所有小说的改编权,所以确实有大量素材可以改编;第一季出现的某些角色理论上在后期会变得很重要。在 Shane 和 Ilya 的第二本书《The Long Game》中,有没有什么情节是你特别想在潜在的第二季中改编的?
CS:我希望能把整本书都拍出来。我的“争议性”观点是:我比起《Heated Rivalry》(更喜欢《The Long Game》。希望大家别为了这个追杀我![笑] 我觉得《The Long Game》太棒了。我愿意拍摄那本书里的每一秒钟。不知为何,我特别沉迷那本书。
HW:我不想给没读过书的人剧透。但我会说,和 Hayden 孩子在一起的那场戏会非常有意义。[CS 点头表示同意] 还有一场戏我想全身心投入、拉开架势大干一场,那就是和联盟主席的那几场戏。我想进到那个房间里,站在那个被选为演主席的人面前。我要怒火中烧,气到眼红。我要一拳打在他嘴上。这会是即兴表演,那个演员肯定想不到。我都替那个演员感到难过。Jacob 肯定会反对我这么干。
CS:刚才一瞬间我以为你说你要揍 Hayden的孩子。我还在想:“噢,谁要挨揍了?”[大笑]
HW:我要揍 Hayden 的孩子!不,开玩笑的。[大笑]那些关于主席的戏份写得太好了,真的会让你气炸。我觉得从表演角度看,那些戏会非常有趣。
CS:你知道最逗的是什么吗?每次我们回答这些问题,都证明了我们天生就该演 Shane和 Ilya。他总能绕回到冰球上,这太 Shane了。而我总是说:“对,我想和你一起哭。“[大笑]我觉得这完美展现了我们的火花。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 闲聊氵|聊天楼 7.0🥳🥳🥳 (👀)
- 第二季的鸭豆就这样 (这是一个秘密)
- 物料资讯丨Hudson Williams (👀)
- 物料资讯丨THR: Red carpet royals (👀)
- 物料资讯|hudcon资讯楼 (土豆牛腩)
