Badiou的两个沉思(存在与事件)

驴之羽

来自: 驴之羽 2008-11-17 10:18:13

×
加入小组后即可参加投票
  • 小甜心

    小甜心 2013-01-21 17:00:28

    不错,找出了这一节的要点,对这你章节有完整的翻译吗?:)

  • 小甜心

    小甜心 2013-01-21 21:20:06

    ........国家总是再现“已经被呈现的东西”。而定义统治阶级的不是国家,而是经济和社会。
    ------------------------------------
    原文:.........the definition of the ruling classes is not statist,it is rather economic and social

    这里的statist字典里是统计数据,而你这翻译成国家,请问确切的语境中的意思应该怎么翻译理解?

  • 驴之羽

    驴之羽 2013-01-23 21:52:51

    几年前的读书笔记了,未有能力全译此章……
    statist的意思有“统计学者”的意思,但也有“国家主义者”或主张国家主导治理之人。巴迪乌的“state”似乎不单是我们一般理解中的“国家”,而是指一种建制或治理状态。

你的回应

回应请先 , 或 注册

2578 人聚集在这个小组
↑回顶部