日语近义词总结

V.rey

来自: V.rey(...) 2012-11-17 09:10:30

×
加入小组后即可参加投票
  • V.rey

    V.rey (...) 2012-11-17 09:10:44

    うちに、うちは、うちで、うちの的区别

    “うち”来自于“内”,但是一般不用汉字,表示“范围”。うち是名词,所以前面的
    用言必须以连体形出现。根据不同的后续助词,具有不同的含义,使用的场合也就不同了。
    1) うちに 表示“在……期间内”,后面必须要求某种动作。可译为:“趁着……”,
    “在……”。うちに的前面如果用持续体,有时还表示无意中出现的事情,翻译为“在……中不知不觉地”等等。
    ① 涼しいうちに、買い物に行きましょう。(趁着凉爽,去买东西吧。)
    ② 音楽を聞いているうちに、眠ってしまいました。(听着音乐,不知不觉就睡着了。)
    ③ 健康なうちに良く働いて、金を貯めたい。(我希望在健康期间里好好工作,积攒一些钱。)
    ④ 雨が降らないうちに、早く帰ろう。(趁着还没有下雨,赶快回家吧。)

    2)うちは 后面必须要求某种状态,表示“在……期间内,是……样的。” 关于这一点理解比较困难,而发生错误很多。
    ① 雨が降っているうちは、外出できません。(在下雨期间里,不能外出。)
    ② 寒いうちは、ストーブをつけています。(寒冷的期间里,点着炉子。)(这句看来后面好像是动作,实际上,因为点炉子是瞬间动作,所以其持续体是表示状态。)
    ③ 寒くないうちは良かったんですが、今は大変です。(不冷的时候还好,现在就够呛了。)

    3)うちで后面是表示这一时段范围内的极值。表示“在……期间里(中)……最……。”
    ① 夏休みのうちで、今日が一番楽しかった。(暑假期间里,今天最愉快。)
    ② 振り返ってみると、一生のうちであの時期が一番苦しかった。(回忆起来,一生中那个时期是最艰难的。)

    4)うちの是表示“我的”“我家的”,做定语。
    ① うちの子は何回言っても勉強しません。(我家的孩子说多少遍也不学习。)
    ② うちの人は忙しくて、休みの日も家にいません。(我丈夫忙得连休息日都不在家。)
    ように 和 ために的区别

  • V.rey

    V.rey (...) 2012-11-17 09:11:46

    ように 和 ために的区别

    よう接使用位置不同用法各不同。
    当其接在句中时有三种用法:

    1)、表示比喻“像、、、一样”
    如:羽は雪のように飛んでいる。 (羽毛像雪花一样飘着)

    2)、表示例举“像、、、一样”
    如:お兄さんのような人にはなりたくない。 (我不想像哥那样)

    3)、表示目的“为了” 如:べらべらと日本語でしゃべれるようにがんばります。 (为了能流利地说日语而努力)
    当よう(に)用在句末时表示说话人的一种愿望,希望。
    如:明日の会議、遅刻しないよう。 (希望明天的会仪你不要迟到)

    ために有两种用法:
    1)、表示原因,用动词過去式接。“因为”
    如:今日雨が降ったために、試合が中止します。 (由于今天下雨了,所以比赛中止)

    2)、表示目的,用动词原形接。“为了”
    如:先生は僕たちのために休まずに授業の準備をする。 (老师为了我们不休息地备课。) 表示目的的ために与ように的区别在于:
    ように前的动词多用动词可能态或意志动词,后项也多是以主观意志来结句;ために前则不接意志性动词。
    如:これから自分の力で生きられるように頑張ります。 (今后为了能以自已的力量生存下去而努力)
    家を建てるために、借金している。 (为了盖房子借了钱)
    ごめんなさい 和 すみません的区别

  • 湯川鬼塚

    湯川鬼塚 2013-02-10 11:41:15

    学习。

你的回应

回应请先 , 或 注册

477 人聚集在这个小组
↑回顶部