五位当年获诺奖时内地尚无中译本(单独成书)的作家大盘点(1978年以来)
缺钙(此刻,突然地,这雨)
这些年来,内地出版界翻译速度又快又多又广,大多数作家在获奖前都有前瞻性翻译,极少出现得主名字出来大家却“面面相觑”的情况,心血来潮检索一下发现上次像古尔纳这样获奖出版界却难寻痕迹的还要从上世纪70、80年代,不妨贴在下面供读者一睹——不知明日诺奖得主会是已在我国文学出版版图已经留痕的存在吗? 1.阿卜杜勒拉扎克·古尔纳(2021):获奖前无中译本单行本,仅个别短篇被译介(《非洲短篇小说选集》两篇),获奖后迅速集中译介大批作品。

2.克洛德·西蒙(1985):法国新小说代表人物之一,获奖前仅作品在杂志上译载,获奖后《法国研究》刊物上评论介绍他,作品陆续得到译介。

3.雅罗斯拉夫·塞弗尔特(1984):捷克共和国首位诺贝尔文学奖得主,获奖后逐渐被译介。

4.埃利亚斯·卡内蒂(1981):出生在保加利亚北部,用德语写作,后取得英国国籍的世界作家,获奖后逐渐被译介。

5.奥季塞夫斯·埃利蒂斯(1979):希腊现代诗人,获奖后逐渐被译介。

你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
71714 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 朱利安·巴恩斯获得2026年阿斯图里亚斯奖 (Garcia)
- 如何阅读世界文学02:当代德语文学指南 (星尘)
- 如何阅读世界文学04:当代华语文学指南 (星尘)
- 2026女性小说奖得主弗吉尼亚·埃文斯:我喜欢那些关于不存在... (焰)
- 台湾作家杨双子获得了2026年国际布克奖 (K.)
