[原创中译版] 纸异兽 The Paper Menagerie(星云奖)

漓湖

来自: 漓湖(一日三餐的感觉真好T.T) 2012-09-11 12:06:15

366人 喜欢
  • SCOTTKF

    SCOTTKF 2012-09-11 12:07:52

    比之前看到的版本感觉好,赞LZ一个~

  • properly

    properly (Keep your splendid silent sun) 2012-09-11 12:44:14

    这个版本比较不河蟹 哈哈
    译得好

  • 西伯利亚

    西伯利亚 (追寻孤独) 2012-09-12 19:54:17

    在路上,停下来,读完后,流着泪,走在北京的街头

  • 切爾諾貝利情人

    切爾諾貝利情人 (物语) 2012-09-12 19:55:28

    好多了

  • 空ù

    空ù (独木成林后) 2012-09-12 20:18:42

    同lss

  • Fiala.

    Fiala. (Stýská se mi po tobě.) 2012-09-12 20:22:40

    爸爸、妈妈,这两个称谓可以再斟酌一二。
    换作父亲、母亲,可能会更含蓄,深沉些。

  • iNVAiN

    iNVAiN (观火) 2012-09-12 20:38:11

    【“汗,汗,” 她边说边从冰箱顶上抽出一张礼品包装纸。】

    不是“看看”吗……

  • fromsino

    fromsino 2012-09-12 20:44:06

    楼主你翻译的非常好,话说文章这样翻译才有感觉。

  • 漓湖

    漓湖 (一日三餐的感觉真好T.T) 2012-09-12 20:55:40

    话说我想把题目翻译成《纸老虎》的... 犹豫半天放了这个

    @Fiala 原文的文笔非常的plain,原文的Father/Mother我就翻译成父亲母亲,Dad/Mom就翻译成爸妈,基本是一一对应的。

    多谢各位 :)

  • 浮提

    浮提 (踏梦而来。) 2012-09-12 20:58:30

    看哭了

  • ?Sophia

    ?Sophia (与其诅咒黑暗,不如点燃灯火。) 2012-09-12 20:58:34

    潸然泪下

  • Moonface

    Moonface (science fiction,double feature) 2012-09-12 21:35:43

    这就是星云奖和雨果奖的水平?!
    。。。。。

  • Fiala.

    Fiala. (Stýská se mi po tobě.) 2012-09-12 21:38:14

    话说我想把题目翻译成《纸老虎》的... 犹豫半天放了这个 @Fiala 原文的文笔非常的plain,原文 话说我想把题目翻译成《纸老虎》的... 犹豫半天放了这个 @Fiala 原文的文笔非常的plain,原文的Father/Mother我就翻译成父亲母亲,Dad/Mom就翻译成爸妈,基本是一一对应的。 多谢各位 :) ... 漓湖

    嗯,明白。
    感谢你优良的翻译。

  • 质子

    质子 (原点) 2012-09-12 21:59:56

    很感人

  • 海棠花未眠

    海棠花未眠 (人文主义者) 2012-09-12 22:00:14

    真感人。
    比那个版本的翻译合理多了。人物形象也丰满很多。
    虽然没有那个版本开头煽情。
    真的很好。

  • Krasosmutneni

    Krasosmutneni 2012-09-13 13:55:42

    译笔流畅细腻。非常喜欢。

  • 月如

    月如 (Libertarian) 2012-09-13 17:41:29

    棒!很平实,很打动人心。

  • 小肥

    小肥 (强制绑定手机,真是不要脸的豆瓣) 2012-09-13 19:06:10

    额。看原文的时候一个laohu和看译文的老虎差别还是很大。lz翻成老辅。知道你的用心。但是真心忽然有种掉到湖南的感觉。。。。。。(非地域歧视)
    没看完lz的版本。友情顶一个。

  • 漓湖

    漓湖 (一日三餐的感觉真好T.T) 2012-09-15 15:40:14

    额。看原文的时候一个laohu和看译文的老虎差别还是很大。lz翻成老辅。知道你的用心。但是真心忽 额。看原文的时候一个laohu和看译文的老虎差别还是很大。lz翻成老辅。知道你的用心。但是真心忽然有种掉到湖南的感觉。。。。。。(非地域歧视) 没看完lz的版本。友情顶一个。 ... 小肥

    lz是湖北人... lol

  • 名号

    名号 2012-09-15 17:20:21

    用心了。特别是把人弄到香港去的那伙人说的那句话比原来生动多了。

  • 乌龙茶

    乌龙茶 (有钱自有小狼狗) 2012-09-15 18:05:39

    这般翻译得更优!

  • 小肥

    小肥 (强制绑定手机,真是不要脸的豆瓣) 2012-09-15 22:27:52

    lz是湖北人... lol lz是湖北人... lol 漓湖

    我刚特地去问了我湖北朋友啊。。。。他们不这么念啊。

  • 海

    (how where when) 2012-09-17 21:17:16

    m

  • 王大野

    王大野 2012-10-01 17:29:13

    今天早上读着读着就哭了。
    我也读了另一个版本,后面那段太河蟹了。

  • [已注销]

    [已注销] 2012-10-02 12:33:38

    翻译得好,好感人的故事。

  • 懒散的狐狸

    懒散的狐狸 (做一个随性的人,走到哪算哪。) 2012-10-06 11:48:12

    读完这篇,我突然很讨厌文中的“我”。

  • Oliver

    Oliver 2012-10-06 16:47:05

    翻译得很赞很赞啊~
    故事也很美很美~

  • 栖枫渡

    栖枫渡 (石头虽然坚硬,蛋才是生命。) 2012-10-06 19:42:29

    我只能说SFW太敏感了。这有必要吗?

  • ★

    2012-10-07 17:26:17

    越往后越感人。。看哭了呢。。

  • 巫

    (人生識字憂患始,百無一用是書生) 2012-10-07 17:43:36

    是蠻感人的 但感覺非常讀者 非常心靈雞湯啊。。。

  • 地鼠很忙

    地鼠很忙 (太没节操了) 2012-10-07 17:44:23

    马克,以后看,感谢楼主

  • Multiplication

    Multiplication (九瓣柚) 2012-10-09 21:36:27

    很感人 自己在网上找了下英文版的 觉得很好

  • 第六天大萌王

    第六天大萌王 (fanatic) 2012-10-09 21:39:29

    额。看原文的时候一个laohu和看译文的老虎差别还是很大。lz翻成老辅。知道你的用心。但是真心忽 额。看原文的时候一个laohu和看译文的老虎差别还是很大。lz翻成老辅。知道你的用心。但是真心忽然有种掉到湖南的感觉。。。。。。(非地域歧视) 没看完lz的版本。友情顶一个。 ... 小肥

    那你看到我的ID有神马感觉。。。

  • 阿锤

    阿锤 (愿天地罪孽尽归吾身) 2012-10-11 00:18:53

    泪如雨下啊。

  • 小肥

    小肥 (强制绑定手机,真是不要脸的豆瓣) 2012-10-11 12:27:28

    那你看到我的ID有神马感觉。。。 那你看到我的ID有神马感觉。。。 第六天大萌王

    脑斧童鞋。 我还真不知道哪里会把l读成n。
    不过你名字很萌啊。五彩斑斓小老辅就一点不萌。我说的对不对呀。

  • 长安-长安

    长安-长安 (归人不是忍者神龟) 2012-10-11 13:07:01

    之后的生活渐渐好起来,四轱辘村以它的折纸手艺而闻名,我的母亲教会了我怎么折纸动物,再让它们活起来。这是村里传承的秘法。我们折纸鸟儿驱除田地里的害虫,折纸老虎赶走屋里的耗子。
    额,好吧,我还以为是孩子的想象力。

  • 颜小颜

    颜小颜 (一念之愚,千里之哀。) 2012-10-13 18:45:23

    脑斧童鞋。 我还真不知道哪里会把l读成n。 不过你名字很萌啊。五彩斑斓小老辅就一点不萌。我 脑斧童鞋。 我还真不知道哪里会把l读成n。 不过你名字很萌啊。五彩斑斓小老辅就一点不萌。我说的对不对呀。 ... 小肥

    福州会把n读成l。河南的孩子通常被说成,哦,你是荷兰的啊
    楼主翻译得很好。有一种平和冲淡的韵味在。

  • 南薰

    南薰 (Hide and Bide) 2012-10-13 19:08:19

    看的眼眶湿润,译的更好~谢谢LZ带个我这么一个感人的故事

  • 小肥

    小肥 (强制绑定手机,真是不要脸的豆瓣) 2012-10-15 12:47:29

    福州会把n读成l。河南的孩子通常被说成,哦,你是荷兰的啊 楼主翻译得很好。有一种平和冲淡的韵 福州会把n读成l。河南的孩子通常被说成,哦,你是荷兰的啊 楼主翻译得很好。有一种平和冲淡的韵味在。 ... 颜小颜

    n读成l的地方挺多的。整个南方应该都挺普遍的。 我回复的那个是l读成n嘛。。你误会我意思了。我没有批评lz的意思。。。

  • [已注销]

    [已注销] 2012-10-17 21:28:41

    我觉得翻译的不错,我想看看原文也试着翻译一下

  • 怪力乱圣

    怪力乱圣 (传播负能量是我的责任。) 2012-10-18 00:17:38

    2012-09-12 21:35:43 Moonface (science fiction,double feature)

    这就是星云奖和雨果奖的水平?!
    。。。。。


    ------------------------------------------------------------------------

    说真的,我也有这个疑问

  • 不喜

    不喜 2012-10-18 00:44:55

    树欲静而风不止,子欲养而亲不待

  • 普鲁斯特

    普鲁斯特 2012-10-18 00:53:03

    2012-09-12 21:35:43 Moonface (science fiction,double feature) 这就是星云奖和雨果奖的 2012-09-12 21:35:43 Moonface (science fiction,double feature) 这就是星云奖和雨果奖的水平?! 。。。。。 ------------------------------------------------------------------------ 说真的,我也有这个疑问 ... 怪力乱圣

    基本不能算科幻了吧

  • 怪力乱圣

    怪力乱圣 (传播负能量是我的责任。) 2012-10-18 02:48:19

    基本不能算科幻了吧 基本不能算科幻了吧 普鲁斯特

    不是科幻的问题,冰与火之歌也得过科幻奖

  • nimimalist

    nimimalist (我总想为你成为一个更好的人) 2012-12-13 11:29:28

    我也认为这篇不配得奖,故事固然是好,看完很感动,但毕竟雨果奖星云奖是科幻类的大奖,以前的获奖的都是阿西莫夫、斯坦利•罗宾森和厄休拉•勒奎恩级别的,刘宇昆这篇小品实在不算科幻也不够份量。关于现在奇幻梦幻类作品入侵科幻领域的情况我也完全不能理解啊!!

  • 铁马叮咚

    铁马叮咚 (好为人师) 2013-07-02 16:38:13

    先马克

  • 幸福的笑笑一家

    幸福的笑笑一家 2014-05-08 13:04:41

    看的很感动的一篇 跨文化的结合多少会遇到这种困扰吧

  • 北冥有鱼

    北冥有鱼 (只为并肩而行。) 2014-05-09 23:18:23

    很有感悟 话说人性比科幻更重要

你的回应

回应请先 , 或 注册

↑回顶部