豆瓣
扫码直接下载
= =没觉着有多好啊。
可能真是翻译问题,一般般哪···画面感倒还挺有的
让我想到一些东西: 1.中国人对自己文化的态度,不仅是在外的华人吧,现在的中国人貌似对自身的文化探究体会都不深入,也就难以从中得到乐趣和骄傲。 2.这种悲剧不仅仅是社会时代造成的,我觉得母亲作为一个弱者,父亲虽然没什么介绍,但我默认他作为强者,并且预计到会出现这种情况的话貌似没就此作更多的东西,比如作为母亲与儿子之间情感的桥梁。
同感,是翻译的问题么?文章很不好看。
估计又是坑爹的标题党
mark
这尼玛还180推荐……可见豆瓣已是鱼龙混杂,出现跟风的俗套哪还像文艺站
我觉得很好啊 我泪点好低。。 (好不容易终于入组成功,找下存在感~)
故事蛮土气的。介样以闹心为主题的作品中国实在是多得叫人心寒。而且根本不沾科幻的边。完全就是跟魔法有关的魔幻作品。雨果奖就这种水平?
为什么在外的华人女性会是这个形象呢?
不觉得很感人啊。我觉得是外国人对中国人的理解有偏差吧,这种类型的女人也许比较符合他们心中中国女人的形象。
我们感动的点也就是这个故事最中心的部分:那封信。 作者说是妈妈用中文写的,那如果真的是中文写的信。大家何必纠结原文翻译问题呢!
看哭了……不关注那个奖的问题……母爱真的很感人……好想妈妈T_T
很感人,想找来英文的试试看看。 树欲静而风不止,子欲养而亲不待。
大家注意到一个bug没?主人公的母亲出生在越南,后来因当地歧视华人而南下逃到香港,从越南南下到香港?同学们都去网上去搜一下豆友最新的翻译版本吧,这一段是被和谐的……
在你还有能力爱他们时,在他们还有能力享受你对他们的爱时,一定一定不要吝惜你的爱意。
雨果奖是幻想类,不一定是科幻。很多人抱了太高期望,先入为主,还有骨子里对中国文化的自卑感,表现为处处装b。真看进去的人会真的感动。
[内容不可见]
看得眼泪哗哗的 技巧啊,奖不是白得的
关于雨果奖,我觉得作者想表达的是,文中的折纸并不是真的会动,这些都是孩子的想象。而科幻的精髓不正是如孩童般的想象力才能表达的么。个人认为既感人又科幻,当之无愧。
看哭了,,,,哎
m
孩子大了爱怎么就没了?
撮中哭点。
呜呜????
催人泪
无法苟同文中的价值观。我觉得这样的女人真是太自私太愚蠢啦,为什么她总想要别人陪她一起犯傻,既然她自己也知道丈夫和儿子可以对她很好是她最重要的人,为什么不好好学英语做西餐呢?为心爱的人一点小事都做不到那还有什么资格去爱。
哭了。。。。虽然这个情节各种恶俗。。。。恶俗到真的觉得是虚构的小说。。。
我不知道那些挑这挑那的人懂什么 我在美国读完这篇已经很感动 你们根本感受不到其中的东西 你觉得他写的不好 你会写什么?
看到最后还是哭了
看哭了……
身在异乡 也哭了
中文版的看完了,英文版看到一半,不忍心再看下去。是社会的偏见和歧视冷淡了一个家的亲情还有这位母亲满满的爱。 当我用英文说爱时,感觉到的是声音,当我用中文说爱的时候,感受到的是真情…母亲该是何等的心碎!
就想说一句 好多事都是有经历才有体会的
原来雨果奖和星云奖是这样的水准!!! 中学生作文啊!(没有对中学生歧视的意思)
这不是翻译,这是恶俗化再创作。加这么多原文没有的词句是什么意思,就像看安静温情台词不多的电影边上有个话唠一直不停在叨逼叨”这个时候主人公心里在想@%&#这个镜头的意思是&%#@你懂么懂么到底懂么啊我都被自己的理解感动哭了”……没素质的翻译者……
挺感人的,但这真的不能算科幻。用大刘的话说,这已经超自然了。
好难受。
排。谈不上一流作品。不过对这个奖不了解,不知道评奖标准。大概符合外国人眼中的中国形象吧。
歧视无处不在。
心如折纸
你知道对中国人来说,最痛苦的是什么吗?就是当孩子想要孝顺父母的时候,父母已经不在人世了。 看到这句,真的是有点想哭了。
果然是喜福会的feel。外加你信还是不信信哪一个的少年派
父母对儿女从来都是无私的 树欲静而风不息,父母要好好孝顺
看了你们的评论,我没什么好说的,我只想请你们看纪伯伦的《我的心曾悲伤七次》
我看了,很长,但很感动
看哭了…不管怎么说,能打动人的就是好文章!
爱得越卑微,就越伟大。
这女人命苦
真哭了……
我不知道人们都在骂什么,但我看这篇文时候的确有被感动到。
马克了先
我还以为折纸会动是源自孩子的幻想,丰富纯净的心灵世界呢。结果作者居然画蛇添足地把他拢上“神秘的东方色彩”。外国人或许喜欢,作为中国人表示呵呵后。
Thanks for the English version.
这可能不是一个以情节取胜的好故事。 但是不妨碍这是一篇文学意义上的优秀小说。 雨果奖星云奖世界奇幻奖的评委,终归比楼上一众还是要高明些的。
能让我哭,这就足够了,管它什么破奖
明明是用小老虎代指作者自己 结果你们非要说是奇幻。。。
是翻译的问题
真觉得很一般。
无论如何不要伤害父母。
俗不俗的,我哭了是真的。
不错,慢慢看
一只美国狗肮脏的忏悔顺便揭露我们中国人曾经的不幸吗
触动泪点。
各位,文人相轻不是这么个轻法儿的,爆粗者自重。
英文版更感人是因为汉语拼音在英语语境中出现,显出母亲的与环境格格不入和笨拙。另,在很多孩子心中母亲总是具有神奇的力量吧,本篇就很好地写出这一点了。
感
你注重抛开让你感动的其他东西,还有对母爱这个感觉到稀薄,所以这个打动不了你,还有这是译文。感动
呜……
我泪点是不是这么低。看到最后居然哭了
好伤感啊,年轻任性造成的伤害无法补偿,伤的是别人,伤的是自己。
还是很感动的……泪点低QAQ
当我用英文说“爱”的时候,我听到的只是声音。当我用中文说“爱”的时候,我听到的是真情。
不觉得你很自私吗?
好文章
要一起进步而不是一起退步,当然都希望爱的人好。
京菘 (天凉好个秋) 2013-02-04 02:39:52 这可能不是一个以情节取胜的好故事。 但是不妨碍这是一篇文学意义上的优秀小说。 雨果奖星云奖世界奇幻奖的评委,终归比楼上一众还是要高明些的。 喏。
同感
马克~
讨厌,让我大半夜的躺在被窝里哭::>_<::。怎么睡觉啊!!!
雨果奖是科幻奖?搞笑了,老外真不懂中文啊!这明明是作者的童年思绪。科幻的定义这么宽泛?文章很好,很感人。妈妈身世那段有点冗长匠气,可以再精炼一点。
标记
Mark
简单质朴的语言最能打动人心,确实有喜福会的感觉,很感人。翻译也是一种再创造嘛,两种语言不可能完全对等。
文确实不错,内心有所触动
好吧 我只能承认自己泪点低..
居然哭了TUT
感人
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...