突然感觉沈志明的译本不是很好
托托迷失汗
读了好久《反抗者》,有点心累了,很多长句和让我无法流畅理解的逻辑问题….
一直读沈的译本,他还负责人文版《萨特选集》的主编(排版、校字都让人失望)
感觉挺荒谬的…..
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 解析局外人 (后素)
- 《鼠疫》哪个译本读着最舒服? (抹茶牛角包)
- 《快乐的死》 (心头无事闲几许)
- 电影《局外者》的播客 (jude_chen)
- 废墟:从理性崩塌到自我觉察的旅程 (夜航客)
