卡瓦菲斯《城市》(中希双语)
Pedro Xu
Η Πόλις – Καβάφης Είπες· «Θα πάγω σ’ άλλη γη, θα πάγω σ’ άλλη θάλασσα. Μια πόλις άλλη θα βρεθεί καλλίτερη από αυτή. Κάθε προσπάθεια μου μια καταδίκη είναι γραφτή· κ’ είν’ η καρδιά μου — σαν νεκρός — θαμένη. Ο νους μου ως πότε μες στον μαρασμόν αυτόν θα μένει. Όπου το μάτι μου γυρίσω, όπου κι αν δω ερείπια μαύρα της ζωής μου βλέπω εδώ, που τόσα χρόνια πέρασα και ρήμαξα και χάλασα.» Καινούριους τόπους δεν θα βρεις, δεν θάβρεις άλλες θάλασσες. Η πόλις θα σε ακολουθεί. Στους δρόμους θα γυρνάς τους ίδιους. Και στες γειτονιές τες ίδιες θα γερνάς· και μες στα ίδια σπίτια αυτά θ’ ασπρίζεις. Πάντα στην πόλι αυτή θα φθάνεις. Για τα αλλού — μη ελπίζεις— δεν έχει πλοίο για σε, δεν έχει οδό. Έτσι που τη ζωή σου ρήμαξες εδώ στην κώχη τούτη την μικρή, σ’ όλην την γη την χάλασες.


城市
[埃及]卡瓦菲斯
黄灿然/译
你说:“我要去另一个国家,另一片海岸, 找另一个比这里好的城市。 无论我做什么,结果总是事与愿违。 而我的心灵被埋没,好像一件死去的东西。 我枯竭的思想还能在这个地方维持多久? 无论我往哪里转,无论我往哪里瞧, 我看到的都是我生命的黑色废墟,在这里, 我虚度了很多年时光,很多年完全被我毁掉了。” 你不会找到一个新的国家,不会找到另一片海岸。 这个城市会永远跟踪你。 你会走向同样的街道,衰老 在同样的住宅区,白发苍苍在这些同样的屋子里。 你会永远结束在这个城市。不要对别的事物抱什么希望: 那里没有载你的船,那里也没有你的路。 既然你已经在这里,在这个小小的角落浪费了你的生命 你也就已经在世界上的任何一个地方毁掉了它。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 讲座分享|阿里斯托芬的《鸟》与自由的新神话 (Pedro Xu)
- 讲座分享 (Pedro Xu)
- 一个建议汇总贴 (Pedro Xu)
- 卡瓦菲斯《城市》(中希双语) (Pedro Xu)
- 讲座分享|夸口的阿亚克斯:荷马与索福克勒斯作品中的言语越界... (Pedro Xu)
