【伍迪·艾伦】早期随笔

6 + 3 = 9

来自: 6 + 3 = 9 2011-11-26 18:00:32

×
加入小组后即可参加投票
  • 6 + 3 = 9

    6 + 3 = 9 2011-11-26 18:00:46

    1、“我们都需要有个留窝蛋当退路,但不是在穿了一身好西装的时候。(we all need a nest egg to fall back on, but not while wearing a good suit.)”,因为“nest egg”是指“为养老、应变等用的储蓄”,所以前半句的意思是:“我们都需要留好备用的钱以防万一”,但是考虑到后半句,这其实是双关语,可实译为:“我们都需要留窝蛋好让我们落在其上”,这样才有下半句的“但不是在穿了一身好西装的时候”。所以俺觉得前半句完全实译然后加注释比较好,否则的话有点丈二和尚了~~

    2、“连续击打四十八小时(beat forty-eight hours)”,会不会只是“熬上四十八小时”的意思?

  • P

    P (炖鸡) 2011-11-26 19:57:26

    2、“连续击打四十八小时(beat forty-eight hours)”,会不会只是“熬上四十八小时”的意思?
    ===============
    我感觉是后者...

    另外, 这边是不是在指当年LIFE杂志上的那篇文章?
    http://books.google.ca/books?id=rEoEAAAAMBAJ&printsec=frontcover&hl=En#v=onepage&q&f=false
    第88页, 这篇文章当时貌似还蛮有名的. 主人公Victor Sabatino是foam runner chain stores的老板, 人生就像开挂了似的完全处于工作狂状态... which means he's pretty "insensitive to the joys of nature"?
    and the family name 'Sabatino', it might be jewish with italian origin?

    会不会是我想多了 = =|||

  • 6 + 3 = 9

    6 + 3 = 9 2011-11-26 22:32:22

    谢谢你提供的文章!
    俺搜过Foam Rubber City,但没找到什么有用的信息,所以俺并不是很理解着这句话。现在就很清楚了,伍迪文章的最后一段肯定和这个人(这篇文章)有关。还有你说的which means he's pretty "insensitive to the joys of nature"太有道理了!另外根据这篇文章,他开的家具城可以免费吃小点心,所以每当节假日,可能人满为患,这也是为什么伍迪会说他不喜欢在里面呆上48小时的原因。
    Sabato是意大利语的Saturday(即希伯来语里的Sabbath、Shabbat),后缀-ino应该有“小”的意思。他是不是意大利裔犹太人,那就不知道了~~

  • [已注销]

    [已注销] 2011-11-27 00:26:14

    这个早期是多早?

  • P

    P (炖鸡) 2011-11-27 01:13:49

    "The Complete Prose of Woody Allen"(http://book.douban.com/subject/1422884/)里说到:
    "No Kaddish for Weinstein," "Fine Times: An Oral Memoir," Examining Psychic Phenomena," "A Guide to Some of the Lesser Ballets," "The Early Essays," "Selections from the Allen Notebooks," "Lovborg's Women Considered" and "The Whore of Mensa" appeared originally in The New Yorker.
    可见: http://www.scribd.com/doc/48424776/THE-COMPTLETE-PROSE-OF-WOODY-ALLEN

    new yorker链接: 1973年1月20日
    http://www.newyorker.com/archive/1973/01/20/1973_01_20_032_TNY_CARDS_000307352

  • P

    P (炖鸡) 2011-11-27 01:45:01

    当时就被称作early essay,所以应该是。。。更早了吧= =||||

  • [已注销]

    [已注销] 2011-11-27 02:52:44

    估计在他第一部电影之前和大学毕业之后吧,谢谢你

    The marvelous thing is that when one is in love there is an impulse to sing.

    非常喜欢这句

你的回应

回应请先 , 或 注册

14245 人聚集在这个小组
↑回顶部