defuse (public) anger/discontent；to properly channel public sentiments
lack of credibility
development for the people, by the people and to the benefit of the people
all-win harmony；harmony and all winners
ensure equity and justice
foster a culture of clean government
reduce social inequalities
live in harmony
the characteristics of a harmonious society
Harmony generates and sameness stops/stifles vitality
Harmony is most precious；Peace is to be cherished.
Harmony is the Way to be. (The Doctrine of the Mean)
Gentlemen seek harmony but not uniformity.
Reconciliation benefits both; Peace benefits both.
Reconciliation leads to harmony.
the unity of man/human and nature; Heaven-Man Oneness(书面);
Heaven and man are one.(口译)
Harmony is a defining/core value of China’s cultural tradition. It is an ideal that the Chinese nation has never ceased to pursue.
“Harmony is most precious”. This means that mutual help and friendly co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit.
harmony in diversity/harmony without uniformity
“Harmony generates vitality”. This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.
To build a harmonious world, we should uphold democracy and equality to enhance cooperation and coordination; ensure amity/fertility and mutual trust to achieve common security; uphold justice and mutual benefit to advance common development; and stay open to facilitate dialogue among civilizations.
A harmonious country should be one of laws and stability, peace and prosperity. A harmonious world should be one of democracy, peace, justice and tolerance.
We Chinese hold that one should be as tolerant/encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers and should draw upon other’s strengths.
Harmony rallys strength and leads to great successes.
China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.
scientific outlook on development
call for the establishment of a new just and equitable order
new thinking on development based on equality and mutual benefit
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
foster a new thinking on civilization that respects diversity
new thinking on energy development
旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national
现译 draw from past and foreign achievements
cultural and art work; work in the cultural field
firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement
interaction between cultural work, and economic and political activities
cultural elements/factors intermingle with economic and political factors
a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented
promote mainstream values and uphold cultural diversity
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal
The pride of a nation is also the pride of the world.
What's unique for a nation is also precious for the world.
When you are unique, the world comes to you.
Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.
Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.
We must never sever the cultural vein of our nation.
to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values
cultural market, cultural trade
always put social benefit first
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level
1.文化体制改革 reform of cultural administrative system
2.文化（事业内部）机制改革 internal reform of cultural institutions
3.文化事业 public cultural undertakings
4.文化产业 cultural industries
5.文化事业单位 cultural institutions
6.社会文化和图书馆事业 work of community culture and libraries
7.经营性文艺演出 commercial (art and cultural) performance
8.经营性文化单位 cultural enterprises
9.“全国舞台精品工程” Works of Excellence on the Nation’s Stage
10.“文化扶贫计划” Culture-aid Program/Cultural Aid Program
11.“全国文化信息资源共享工程” National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources
12.“国家清史纂修工程” National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History
13.“三下乡”（文化、科技、卫生） Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside
14.“群星奖” Galaxy Award (for amateur artists and community culture)
15.“文华奖” Splendor Award (for professional theatrical artworks)
16.“荷花奖” Lotus Award (for professional dance)
17.“孔雀奖” Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)
18.“五个一工程奖” the Best Works Award
19.“三个一百” “A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List
There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township.
principles for the protection of cultural heritage: “preservation with timely rescue; utilization under strict control”.
22.全国重点文物保护单位 important heritage site under state protection
23.全国一级文物保护单位 Class A Heritage site under state protection
24.国家一级保护文物 Class A heritage/cultural property under national protection
25.保护和振兴地方戏曲 protect and rejuvenate local operas
26.曲艺 Quyi folk show，chuyi folk show（folk ballads and story-telling, etc.）
27.讴歌时代 extol/hail/sing praise to（the progress of）the times
28.国家一级演员 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist
29.晚会 Evening performance，Soiree，Gala Night/Evening
31.策划 Executive Producer
33.主办 under the auspices of / sponsored by / hosted by
34.协办、支持 co-sponsored by，supported by
35.承办 presented by
36.监制 supervised by
37.创意 event/concept designed by
38.对外文化贸易 international cultural trade
39.对外文化传播 international cultural communication
40.对外文化宣传 international cultural publicity
41.小额文化援助 small-fund aid for cultural development
Pursue scientific, harmonious and peaceful development
Fully apply（put into practice）the Scientific Outlook (Thinking) on Development
The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.
Prevent rapid economic growth from becoming overheated
Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.
实事求是 Pursue a realistic and pragmatic approach
解放思想 Free our minds
电视覆盖从行政村向自然村延伸 TV coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages.
不搞一刀切 without imposing a single solution
保证人民的知情权﹑参与权﹑表达权和监督权 Ensure people’s right to know, to participate, to express and to supervise.
加强支农、惠农政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers
单位 Organizations and institutions
The path of peaceful development has both external and domestic dimensions. Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both internal and external.
Like it or not, the diversity of civilizations is a reality.
对外宣传工作 conduct public diplomacy programs
解决民生问题 to improve people’s well-being
“To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.”
我的脑子里充满了忧患。 I am preoccupied with pressing challenges.
到……挂职 to take up provisional post in
非政府组织 / 民间组织 / 群众组织 / 人民团体
NGOs / civil society / people's organizations / civic organizations
主任科员 principal staff
副主任科员 senior staff
科员 staff member
编内职工 permanent staff
中编办 Central Staffing Department
编制人数 staff size
国家行政编制 government staff status
事业编制 staffing of government affiliated institutions
党政正职领导干部 chief Party and government officials
To truly put economic and social development on a scientific track
科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically
中央 The national leadership/The central Party and government authorities/The central government
我们要发展老龄事业 We will develop old age programs.
We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve these problems.
Every effort was made to improve the people's well-being.
Government efforts to enhance performance still have room for improvement.
The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight.
Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people.
加强基层民主 Expand democracy at village and community level
不少支出增长是刚性的 Many increases in expenditure are fixed/mandatory.
Actively yet prudently proceed with work related to policy-mandated bankruptcy of enterprises.
To carry out restructuring of industries with surplus production capacity
Close down backward production facilities in the coal industry
Play an important role in sustaining China's economic development
规范收入分配秩序 Standardize pattern of income distribution
历史罕见的严重自然灾害 Natural disasters of a severity seldom seen in history
实施治理商业贿赂专项行动 A campaign to combat business bribery was launched.
投资消费关系不协调 Investment is not in keeping with consumer demand.
政府职能转变滞后 Moves to change the way the government functions are behind schedule/have not made expected progress.
向人民交出满意的答卷 To deliver a good report to the people
政府工作的基本思路是: The basic approach for the work of government is:
关心中国现代化建设 To care about China's modernization
城市最低生活保障制度 System of basic cost of living allowances for urban residents
Promote all aspects of socialist economic, political and cultural development
We should ensure consumer confidence and expand immediate consumption.
We must carry out our duties with greater drive.
Improve policies in response to new developments in the operation of the economy
把各项政策落到实处 Truly put all policies into effect
妥善处理内需和外需的关系 Properly balance domestic demand and international demand
Take into consideration the interconnectedness and mutual influence of domestic and international economic development
抓好以下几个方面: We should concentrate on the following areas:
解决出口退税历史欠帐 Resolve long-standing arrears in export tax rebates
放宽市场准入 Relax control over market entry
改变外贸增长方式 Change the way China's foreign trade grows
引导银行加大对农业贷款支持 Guide banks in continuing to increase credit support to agriculture
hold high the great banner of Chinese socialism, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, (thoroughly) apply the Scientific Outlook on Development, continue to free our minds, persist in reform and opening up, pursue development in a scientific way, promote social harmony, and strive for new success in building a well-off society in all respects
the banner guiding the development and progress of China and rallying the whole Party and people of all ethnic groups in the country in our common endeavor
China now is going through a wide-ranging and deep-going transformation
seize and make most of the opportunities in this important strategic period
锐意进取 forge ahead with determination
make decisions and action plans on issues of overriding importance
formulate and apply the Scientific Outlook on Development and other major strategic thoughts
经济效益明显提高 Economic performance improved markedly/remarkably.
区域发展协调性增强 Regional development became more balanced.
自主创新能力 capacity for independent innovation
载人航天飞行成功实现 Manned spaceflights were successfully conducted
energy and resources conservation and ecological and environmental protection
农村综合改革 comprehensive reforms in rural areas
Agricultural tax, livestock tax and taxes on special agricultural products were rescinded throughout the country
支农惠农政策 policies to support and benefit agriculture, rural areas and farmers
非公有制经济 the non-public sector of the economy
the system of basic living allowances for urban and rural residents
enjoy better food, clothing, housing, transport and other daily necessities / better access to…
政治体制改革 Reform of political institutions
民族区域自治制度 the system of autonomy of ethnic regions
基层民主 community-level democracy
中国特色社会主义法律体系 a socialist system of laws with Chinese characteristics
The rule of law was effectively implemented / will be carried out as a fundamental principle.
行政管理体制、司法体制改革 reform of the government administration system and the judicial system
马克思主义理论研究和建设工程 the Project to Study and Develop Marxist Theory
思想道德建设 efforts to raise ideological and ethical standards / promote ideological and ethical progress
全社会文明程度进一步提高 The educational and ethnical standards of the whole society have been raised.
文化体制改革 reform of cultural administrative system
精神文化生活更加丰富 enjoy a richer cultural life
全民健身和竞技体育 public fitness programs and competitive sports
中国特色军事变革 the revolution in military affairs with Chinese characteristics
裁减军队员额二十万任务顺利完成 The armed forces were reduced by 200,000 troops
军队革命化、现代化、正规化建设 Make the armed forces/army more revolutionary, modernized and standardized
全方位外交 all-directional diplomacy
党的建设新的伟大工程 A great new Party-building Program
党的执政能力建设 endeavors to strengthen the Party's governing capability
理论创新和理论武装 make theoretical innovations and educate Party members in them
保持共产党员先进性教育活动 the campaign to educate Party members in preserving / to retain their vanguard nature
党内民主 intra-Party democracy
领 导班子和干部队伍建设 strengthen the Party's leading bodies and the ranks of Party officials to enhance capacity-building of Party’s leading bodies and Party officials
党风廉政建设 build a fine Party culture and keep its organizations clean
一些基层党组织软弱涣散 Some community level Party organizations are weak and lax.
党的创造力、凝聚力、战斗力 the creativity, cohesion and competence of the Party
谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽 compose a new epic of the Chinese nation's heroic efforts
中国人民的面貌、社会主义中国的面貌、中国共产党的面貌发生了历史性变化 Historic changes have taken place in the Chinese people, socialist China and the CPC.
保持和发展党的先进性 preserve and enhance / maintain and develop the Party's vanguard nature
确保党始终走在时代前列 ensure that the Party is always in the forefront of the times
艰辛探索社会主义建设规律 painstaking exploration of the law on the building of socialism
社会主义基本制度 the basic system of socialism
当代中国一切发展进步 every step forward, every progress
确立社会主义初级阶段基本路线 formulate the basic line for the primary stage of socialism
吹响走自己的路的时代号角 sound the clarion call of the times and take our own road
受命于重大历史关头 take over the helm at a critical historical juncture
国内外政治风波、经济风险等严峻考验 the severe tests of political turbulences and economic risks at home and abroad
引领改革开放的航船沿着正确方向破浪前进 steer the ship of reform and opening up forward on the right course
发扬求真务实、开拓进取精神 promote the truth-seeking, pragmatic and pioneering spirit
全面改革的进程势不可当地展开了 The sweeping reform has unfolded with irresistible momentum.
沿江(长江)沿边 areas along the Yangtze River and the national borders
对外开放的大门毅然决然地打开了 With resolve and determination, China opened her door to the world.
Today, a new socialist China stands rock-firm in the East, embracing modernization, the world and the future.
The Chinese people, once inadequately fed and clad, are generally leading a fairly comfortable life.
稳定地走上了富裕安康的广阔道路 move steadily toward prosperity and happiness
constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it
Party's basic theory, line, program and experience
Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.
大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big strides
符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people
尊重人民首创精神 respect the people,s initiative/pioneering drive/creativity
to improve the educational and ethical standards of the whole nation
blaze a trail of socialism with Chinese characteristics; open a path of...
形成了中国特色社会主义理论体系 theoretical system of Chinese socialism
make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country
实践永无止境 Practice knows no bound.
勇于变革、勇于创新 make bold changes and innovations
fear no risks and never be confused by any interference
broaden our path of socialism with Chinese characteristics
Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.
a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development
同……一脉相承 in the same line as...
fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism
粗放性增长方式 the extensive mode of growth/inefficient model of growth
改革攻坚 further reform in difficult areas
统筹兼顾各方面利益 accommodate the interests of all parties
农业基础薄弱的局面尚未改变 The foundation of agriculture remains weak
become more independent, selective, changeable and diverse in thinking
the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests
Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come
experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure
Chinese society,s principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production
当前我国发展的阶段性特征 the salient features of the current stage of development in China
妄自菲薄 belittle oneself
自甘落后 be resigned to backwardness
脱离实际、急于求成 unrealistic pursuit of quick results
the principle of all the people building a harmonious ...and enjoy its benefits
spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people
cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony
make decision-making more scientific and measures of reform better coordinated
全面提高开放水平 improve the work of opening-up
We need to improve...as we endeavor to balance...
fully appreciate/understand the essence of the Scientific Outlook on Development
把全社会的发展积极性引导到科学发展上来 guide the whole society in pursuing development in a scientific way
把握经济社会发展趋势和规律 follow the trend and the law of economic and social development
uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social progress under socialism with Chinese characteristics
区域协调互动发展机制 a mechanism for promoting balanced and interactive development among regions
主体功能区 development priority zones
法治政府建设 enhance law-based government administration
社会主义核心价值体系深入人心 Core socialist values are winning the hearts and minds of the people.
弘扬良好思想道德风尚 promote moral integrity
建设生态文明 promote a conservation culture
生态文明观念在全社会牢固树立 To foster public awareness of conservation culture
具有更高文明素质和精神追求 Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration
对外更加开放、更加具有亲和力 be more open and friendly to the outside world
Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people
建设创新型国家 make China an innovative nation
国家中长期科学和技术发展规划纲要 Outline of the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development
突破制约经济社会发展的关键技术 make breakthroughs in key technologies vital to China,s economic and social development
支持前沿技术研究、社会公益性技术研究 support research in frontier technology and in technology for public welfare
establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes
引导和支持创新要素向企业集聚 guide and support the pooling of factors of innovation into enterprises
科技成果产业化 the application of scientific and technological achievements in production
培养造就世界一流科学家和科技领军人才 train / bring up world-class scientists and leaders in scientific and technological research
使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现 inspire creativity and bring forth large numbers of innovative personnel
推进信息化与工业化融合 promote IT-based industrialization