关于配音

愚木

来自: 愚木 2020-07-06 17:35:54

×
加入小组后即可参加投票
  • yisogaxi48

    yisogaxi48 2020-10-13 11:08:09

    还好,可能你比较倾向于日本声优的配音。国内配音的声调一般比较自然,接近平时交流的语气语调,日本声优会用比较夸张的声音演绎。可能还是语言限制吧,其实日本声优配的译制片也是很跳戏的。

  • 愚木

    愚木 楼主 2020-10-13 20:01:19

    还好,可能你比较倾向于日本声优的配音。国内配音的声调一般比较自然,接近平时交流的语气语调, 还好,可能你比较倾向于日本声优的配音。国内配音的声调一般比较自然,接近平时交流的语气语调,日本声优会用比较夸张的声音演绎。可能还是语言限制吧,其实日本声优配的译制片也是很跳戏的。 ... yisogaxi48

    我觉得应该不是。比如有时候人物该愤怒呐喊的时候,声优却喊得有气无力,平平淡淡。这样就感觉没有把情绪表达出来。汉语又不是不能表达情绪。

    来自 豆瓣App
  • yisogaxi48

    yisogaxi48 2020-10-14 11:17:47

    我觉得应该不是。比如有时候人物该愤怒呐喊的时候,声优却喊得有气无力,平平淡淡。这样就感觉没 我觉得应该不是。比如有时候人物该愤怒呐喊的时候,声优却喊得有气无力,平平淡淡。这样就感觉没有把情绪表达出来。汉语又不是不能表达情绪。 ... 愚木

    这个可能要看配音演员对角色的把握吧。看配音演员自己对角色的理解,情感怎么宣泄,或者怎么控制。情绪上的演绎个人理解也有区别。不过我觉得的确有个问题,就是画面上留白多,汉语表达又简洁,会有一种话说完了留下空白时间的感觉。可能也不完全是配音演员的问题,要是分镜紧凑一点,对白和内容丰富一点可能就不会又这种感觉了。

你的回应

回应请先 , 或 注册

923 人聚集在这个小组
↑回顶部