Desolation Row 荒凉街
来自: Singer
Desolation Row
荒凉街
They’re selling postcards of the hanging
他们在卖吊死人的明信片
They’re painting the passports brown
他们在把护照涂成褐色
The beauty parlor is filled with sailors
美容院满是水手
The circus is in town
城里头演着马戏
Here comes the blind commissioner
走来瞎眼的执政官
They’ve got him in a trance
他们看到他醉醺醺
One hand is tied to the tight-rope walker
一手绑着走钢丝的人
The other is in his pants
一手插在裤子里
And the riot squad they’re restless
防暴队员坐立不安
They need somewhere to go
他们得到哪里走走
As Lady and I look out tonight
这就是今晚夫人和我向外看到的
From Desolation Row
从荒凉街
Cinderella, she seems so easy
灰姑娘,她看起来很悠闲
“It takes one to know one,” she smiles
笑着说,“彼此彼此”
And puts her hands in her back pockets
然后把两手插进后裤子兜
Bette Davis style
明星贝蒂·戴维斯范儿
And in comes Romeo, he’s moaning
罗密欧走进来,哀求说
“You Belong to Me I Believe”
“我觉着你属于我”
And someone says, “You’re in the wrong place my friend
有人说,“朋友你来错了地儿
You better leave”
你最好离开”
And the only sound that’s left
最后剩下的
After the ambulances go
在救护车走开后
Is Cinderella sweeping up
是灰姑娘扫地的声音响在
On Desolation Row
荒凉街上
Now the moon is almost hidden
月亮几乎躲起来
The stars are beginning to hide
星星也渐渐稀少
The fortune-telling lady
算命的妇人
Has even taken all her things inside
已收起了所有道具
All except for Cain and Abel
除了该隐和亚伯
And the hunchback of Notre Dame
和圣母院的驼背人
Everybody is making love
人人都在做爱
Or else expecting rain
或是期盼下雨
And the Good Samaritan, he’s dressing
好心的撒玛利亚人,他在装扮
He’s getting ready for the show
他在为演出做准备
He’s going to the carnival tonight
今晚他要去嘉年华
On Desolation Row
在荒凉街上
Now Ophelia, she’s ’neath the window
奥菲丽亚,她在窗下
For her I feel so afraid
我对她很是害怕
On her twenty-second birthday
在她二十二岁生日
She already is an old maid
她已然成为老处女
To her, death is quite romantic
对她,死亡很是浪漫
She wears an iron vest
她穿了一个铁制的胸衣
Her profession’s her religion
她的职业就是她的信仰
Her sin is her lifelessness
她的罪就是她了无生趣
And though her eyes are fixed upon
尽管她的双眼凝视在
Noah’s great rainbow
诺亚的那道大彩虹上
She spends her time peeking
她把时间花在窥视着
Into Desolation Row
荒凉街里面
Einstein, disguised as Robin Hood
爱因斯坦,装扮成罗宾汉
With his memories in a trunk
把记忆放在车厢
Passed this way an hour ago
一小时以前经过这里
With his friend, a jealous monk
同他的朋友,一个嫉妒的僧侣
He looked so immaculately frightful
他看起来很不愉快
As he bummed a cigarette
当他讨要一支烟的时候
Then he went off sniffing drainpipes
然后他走开去闻排水管
And reciting the alphabet
又背诵字母表
Now you would not think to look at him
现在你不会想到去看他
But he was famous long ago
但是他有名好久了
For playing the electric violin
因为拉电子小提琴
On Desolation Row
在荒凉街上
Dr. Filth, he keeps his world
肮脏医师,他把他的世界保存
Inside of a leather cup
在一只皮制的杯子里
But all his sexless patients
但是他所有的无性病人
They’re trying to blow it up
都试着吹起皮杯
Now his nurse, some local loser
现在她的护士,一个本地的失败者
She’s in charge of the cyanide hole
管着杯子的氢化物孔
And she also keeps the cards that read
她保管的卡片上写到
“Have Mercy on His Soul”
“宽恕他的灵魂”
They all play on pennywhistles
他们都在吹小笛子
You can hear them blow
你能听见他们吹奏
If you lean your head out far enough
如果你把头伸出去够远
From Desolation Row
从荒凉街里
Across the street they’ve nailed the curtains
街对面,他们已经钉好窗帘
They’re getting ready for the feast
他们已准备好盛宴
The Phantom of the Opera
歌剧院的魅影
A perfect image of a priest
祭司的完美图像
They’re spoonfeeding Casanova
他们一勺勺喂着卡莎诺瓦
To get him to feel more assured
让他感觉更加自信
Then they’ll kill him with self-confidence
然后他们用自信杀了他
After poisoning him with words
在用词语毒害他之后
And the Phantom’s shouting to skinny girls
魅影对干瘦的女孩儿喊
“Get Outa Here If You Don’t Know
“你要是不清楚,就滚出去
Casanova is just being punished for going
卡莎诺瓦正被惩罚,因为他去了
To Desolation Row”
荒凉街”
Now at midnight all the agents
到了午夜,所有暗探
And the superhuman crew
和超人队伍
Come out and round up everyone
走出来围住
That knows more than they do
知道的比他们多的人们
Then they bring them to the factory
把他们带到工厂
Where the heart-attack machine
那里电击心脏的机器
Is strapped across their shoulders
绑在了他们肩膀上
And then the kerosene
然后把煤油
Is brought down from the castles
从城堡上运下来
By insurance men who go
由保险人员负责
Check to see that nobody is escaping
检查是不是有人逃脱
To Desolation Row
到了荒凉街上
Praise be to Nero’s Neptune
荣耀归于尼禄的海神
The Titanic sails at dawn
黎明时泰坦尼克启航
And everybody’s shouting
每个人都在喊
“Which Side Are You On?”
“你站哪一边?”
And Ezra Pound and T. S. Eliot
埃兹拉庞德和T.S.艾略特
Fighting in the captain’s tower
在指挥塔里争斗
While calypso singers laugh at them
海中女神Singer嘲笑他们
And fishermen hold flowers
渔民手持花朵
Between the windows of the sea
在海中窗户间
Where lovely mermaids flow
可爱的美人鱼漂浮
And nobody has to think too much
没人会想太多
About Desolation Row
关于荒凉街
Yes, I received your letter yesterday
是啊,我昨天接到了你的信
(About the time the doorknob broke)
(大概在门把手断裂时)
When you asked how I was doing
信里你问我是怎么做的
Was that some kind of joke?
这是不是在开玩笑?
All these people that you mention
你提到的所有的这些人
Yes, I know them, they’re quite lame
我是知道他们的,他们差劲之极
I had to rearrange their faces
我得重新排排他们的面孔
And give them all another name
再给他们通通换个名字
Right now I can’t read too good
现在我的阅读不是太好
Don’t send me no more letters, no
别给我寄再多的信了,别
Not unless you mail them
除非你寄的信是
From Desolation Row
从荒凉街
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 有没有鲍勃的诗集比较好的推荐一下 (小雪蠕动!)
- 【歌词翻译】Stuck Inside of Mobile with the Memphis Blues... (Dylanology)
- Mr. Tambourine Man (渐磐)
- 求分享对Blowing in the wind这首歌的感受和理解 (女娲手中的泥人)
- 【译得好费劲,求指点啊】visions of johanna (雲锕錀)