有谁能翻译下Cartman这个笑话?

无敌大肥牛

来自: 无敌大肥牛(| 征女友,送牛龟一只 =3=) 2006-05-30 23:43:54

×
加入小组后即可参加投票
  • SlevinAlmighty

    SlevinAlmighty (我是万能的,这是万万不能的!) 2006-06-03 00:29:11

    听清断断续续几个单词...貌似是个黄段子

  • 无敌大肥牛

    无敌大肥牛 (| 征女友,送牛龟一只 =3=) 2006-06-03 00:33:59

    貌似恶心的东西……

  • ginger

    ginger 2006-06-08 22:01:01

    这是外国的一个传统笑话,包括三个部分。所说的内容必须包括家庭成员,而且越惊世骇俗越好。这个是cartman的版本,内容包括家庭成员之间xx,有很多dirty words,如果翻出来说不定会被揪到派出所也不一定哦!
    一定想知道的话,留个地址,我翻好发给你

  • 拐了

    拐了 (Vy fandíte, my vítězíme!) 2006-06-10 14:03:36

    怕什么,这里都不是什么文明人,尽管说吧呵呵~

  • ginger

    ginger 2006-06-10 16:36:18

    那我就大概说一下,因为内容实在是有点,咳咳……详细的还是请大家自由发挥想象力。
    先讲一下背景。其实这是一个外国喜剧界一直流传的笑话,通常就是stand-up comedian 相当于中国的单口相声演员,之间互讲这个笑话来测试谁更具喜感。
    笑话的内容大致分为三部分。
    第一部分:一家人跑到娱乐公司工作人员那里表演才艺,而这个表演都必须与家庭成员相关
    第二部分:家庭成员向工作人员讲述表演的具体内容(这里是重点而且不同人的版本内容都不一样,关键是要惊世骇俗)
    第三部分:也就是punch line(相当于相声里的包袱)。但这个笑话的搞笑之处在于它一点都不好笑。无论第二部分的内容如何变化,它的包袱都是一样的,也就是the aristocrats
    好,下面就来说cartman的版本,相信大家都做好心理准备了吧,嘿嘿嘿

    Kartman: 想听听我爷爷给我讲过的一个搞笑笑话吗?
    Kyle: 不想听
    Kartman:有一家人跑到一个娱乐公司工作人员那儿,妈妈、爸爸、女儿、儿子、和他们刚出生的小宝宝。爸爸对工作人员说:我们家有个很不错的才艺展示,如果让我们我您当场表演的话,您肯定会立马签字通过的。
    工作人员说:不好意思,我们不要家庭表演,太小儿科了。
    妈妈便说:求您了,先生,只要给我们两分钟,你会喜欢上我们的提案的。
    工作人员说:好吧就给你们两分钟。
    那一家人马上就开演了
    (深呼吸哦)
    儿子按下录音机的play键,马戏团般热闹的音乐立刻充满了房间。妈妈笑着朝儿子沟沟手指,爸爸则拉着女儿转了几圈,然后脱下她的裙子舔女儿的asshole。
    Kyle:什么!
    Cartman: 接着,儿子躺在地上,张开嘴,妈妈则撕开裤子,正对着儿子的脸蹲下,开始shit all over it.
    Kyle:老兄!
    Cartman; 等等,等等。爸爸接着,拿过小宝宝,解开他的尿布,然后开始舔小宝宝的cock,同时嘴里还满是妈妈shit的儿子起身舔小宝宝的tiny little balls。
    Kyle:老兄!
    Cartman; 别急嘛,kyle。现在,妈妈躺在地上,女儿爬到最高的椅子上开始pissing all over. 然后,爸爸和儿子拿起宝宝,开始把他的头往妈妈的vagina里挤,女儿的piss则都浇在了他们的身上。
    Kyle:老兄!别说了!
    Cartman; 别急嘛,kyle。他们把小宝宝推进去大概一半这么多,儿子从口中取出妈妈的shit开始涂在每个人的身上。爸爸再把他的cock插进宝宝的asshole开始xx,直到他自己射得到处都是。
    Kyle:c c cartman, 我
    Cartman; Kyle! 拜托你别打断我!随后爸爸爬起来说:现在开始模仿911的遇难者。于是所有的家里人都爬起来互相追逐嬉戏。(已经够可以的了,这里的细节就略过)。最后全家人跑回工作人员那儿,一起喊:ta –ta-。工作人员看着他们愣了半天,才说“天哪,这真是xx的表演啊,这演出的名字叫什么呢”。爸爸回答说:the aristocrats
    Kyle:我没听懂!
    Cartman;我自己也没听懂啊!

    P.S.以上纯属笑话翻译,无任何其他意图。如觉不妥,可立即删去!


  • citizenzxc

    citizenzxc (东张西望,一无所长) 2006-06-10 16:56:23

    我崩溃……

  • 拐了

    拐了 (Vy fandíte, my vítězíme!) 2006-06-11 19:43:53

    the aristocrats

  • 无敌大肥牛

    无敌大肥牛 (| 征女友,送牛龟一只 =3=) 2006-06-11 23:57:44

    强……

  • 无敌大肥牛

    无敌大肥牛 (| 征女友,送牛龟一只 =3=) 2006-06-11 23:59:54

    ginger兄,言语无法表达我对你的景仰,我五体投地了……

    谢谢哈~

  • ginger

    ginger 2006-06-12 14:42:36

    不用客气,算是奇文“共赏”,呵呵!

  • 赵大宝

    赵大宝 (冬虫,夏草,赵大宝) 2006-07-09 05:31:16

    ginger的英语太强了!!!
    怎么学啊,这个问题是正经的

  • ginger

    ginger 2006-07-12 20:06:43

    把南方公园1-10季一集不落得全部看完也就差不多了 ^^

  • 无敌大肥牛

    无敌大肥牛 (| 征女友,送牛龟一只 =3=) 2006-07-17 01:21:21

    我好像只看过一季多一点……T__T

  • 合理肉食

    合理肉食 (Hollow years) 2006-07-17 12:03:37

    好听力!奇文才发现。

  • A

    A 2006-07-18 14:22:45

    哈哈我1-10全部看过。这个笑话的确很经典~~~

  • Poros

    Poros (人没有信仰,同机器有什么两样?) 2006-08-23 17:17:16

    这笑话是电视中截下的还是另外单演的??

  • [已注销]

    [已注销] 2006-09-23 04:14:22

    这个笑话今年不是专门还出了个电影吗~ 。。。

  • Averill

    Averill (頑張れ!) 2006-10-07 16:18:16

    The Aristocrats (also known as The Debonaires or The Sophisticates in some tellings) is a joke alleged to have been told by numerous stand-up comedians since the vaudeville era. Steven Wright has likened it to a secret handshake among comedians, and it is seen as something of a game in which those who tell it try to top each other in terms of shock value. It is rarely told the same way twice, often improvised, and was the subject of a 2005 documentary film of the same name.

  • zolatemur

    zolatemur 2007-01-27 03:00:20

    汗southpark aristocrats
    真是a joke from southpark never seen on tv 么

  • 耳田

    耳田 (a.k.a. mimida) 2007-01-27 11:23:18

    哈哈哈

  • echo3337

    echo3337 2007-01-30 12:06:04

    挖哈哈哈哈哈哈哈哈~~~~~~~~~~~`

  • 宿宿

    宿宿 (xiaosongmiao catch me now) 2007-02-02 14:00:27

    ..........大汗```````PFginger 的

  • 恣睢

    恣睢 (Reasons to Be Miserable) 2007-02-04 00:23:30

    一看到ginger的名字就想起上次在超市,买错了ginger cookies超难吃

  • 无云晴空

    无云晴空 2007-02-04 15:03:40

    我没听懂~

  • 累先生

    累先生 2007-02-04 16:41:49

    省略掉的是
    现在开始模仿911的遇难者。于是所有的家里人都爬起来互相追逐嬉戏。一家人在房间里面咆哮欢笑,他们的胸部和阴茎啪啦啪啦晃动着 全身布满了粪便精液和尿尿 阿~~~阿~~~宝贝要出来了。最后全家人跑回工作人员那儿,一起喊:ta –ta-。

  • 金魚

    金魚 (If Love Is A Red Dress) 2007-02-05 15:12:36

    我靠~~~

  • 无非

    无非 2007-02-17 19:41:06

    妈啊

  • 红色的脖子

    红色的脖子 (看浮云 了闲情) 2007-03-02 02:10:15

    Tada!
    这个电影很好看

  • zolatemur

    zolatemur 2007-03-02 06:05:12

    英文字幕:

    - You guys want to hear a funny joke?
    - No.

    This family walks into a talent agency.

    Mother, father, son, daughter and a little baby.

    The father says,
    "Sir, our family has an amazing act."

    The agent says, "Family acts are too cutesy."

    The mother goes, "Sir, just give us two minutes.
    We know you'll like our act."

    The agent says,
    "All right, you've got two minutes."

    Thrilling circus music starts
    as the father spins his daughter round,

    - lifts her skirt and starts licking her asshole.
    - What?!

    Then the son lays down, opens his mouth, and
    the mother squats down and shits all over him.

    - Dude!
    - Hold on, hold on.

    The father grabs the baby,
    takes off his diaper and sucks his cock,

    while the son, with shit in his mouth,
    goes over and licks the baby's balls.

    Then they take the baby
    and stuff it head-first into the mother's vagina.

    - Just stop.
    - Hold on.

    They get the baby halfway in
    so just its legs are sticking out.

    The son takes the shit out of his mouth
    and rubs it all over everyone,

    while the father sticks his cock
    in the baby's asshole and fucks it,

    until he comes all over the baby,
    the wife, son and daughter.

    - I don't want to...
    - Will you hold on, please?

    Then the father says, "And now for our
    impersonation of the victims of 9/11."

    The family runs around
    covered with shit, piss and come,

    going, "Ah! The building's coming down! Help!"

    The family runs back to the centre of the room
    and goes, "Ta-da!"

    The talent agent just sits there.
    Finally, he says,

    "That's a hell of an act. What do you call it?"

    The father says, "The Aristocrats."

    (Silence)

    (Chuckles)

    I don't get it.

    Neither do I.

  • Lidan.HK

    Lidan.HK (越来越懒) 2007-03-20 03:15:05

    This video is no longer available due to a copyright claim by Viacom International Inc.

  • 雪国

    雪国 2007-06-05 15:01:22

    = =+ 完了人名对不上。 偶看的台版

你的回应

回应请先 , 或 注册

14246 人聚集在这个小组
↑回顶部