电影字幕翻译 2.0
创建于2010-06-12
组长:一坨鲜花
小组类型:
信息
禁发刷单、代写等违法违规广告
曾经的理想国,很早之前已名存实亡。
今后不再运行,还大家一个清静,有缘再见。
----------------------------------------------------------------------------
小组小站连接:http://site.douban.c om/107390/
小组规则:https://www.douban.c om/group/topic/13704 300/
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦入组必读♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
1.本组目的是交流语言翻译技巧,请勿涉及商业用途!
2.凡要转载转帖请注明,尊重本组人员劳动成果!
3.请不要将小组变成无节制的资源基地,以发布中字为主,无论何种形式dl,若同一个人发帖,请归在一个主贴之下,避免刷屏!
4.发帖标题请注意格式措辞!希望加入后积极参与认领任务或自主做字幕!
5.非翻译任务帖不得求片求字幕!有关字幕的任何问题或有合作意向者,请集中发在【字幕专帖】https://www.douban.c om/group/topic/28328 254/
6.失效邮箱的帖子,请不要留言求发送,违者删!再三挖坟者、无视码留邮箱者、发广告者,一删!二T!三禁!
7.回帖请不要采用“马克”“Mark”“M”等字眼,一旦发现将予以警告,屡教不改者永久封禁!
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
那些连头像都懒得整的人还有工夫加入小组嘛?!
曾经的理想国,很早之前已名存实亡。
今后不再运行,还大家一个清静,有缘再见。
----------------------------------------------------------------------------
小组小站连接:http://site.douban.c
小组规则:https://www.douban.c
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦入组必读♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
1.本组目的是交流语言翻译技巧,请勿涉及商业用途!
2.凡要转载转帖请注明,尊重本组人员劳动成果!
3.请不要将小组变成无节制的资源基地,以发布中字为主,无论何种形式dl,若同一个人发帖,请归在一个主贴之下,避免刷屏!
4.发帖标题请注意格式措辞!希望加入后积极参与认领任务或自主做字幕!
5.非翻译任务帖不得求片求字幕!有关字幕的任何问题或有合作意向者,请集中发在【字幕专帖】https://www.douban.c
6.失效邮箱的帖子,请不要留言求发送,违者删!再三挖坟者、无视码留邮箱者、发广告者,一删!二T!三禁!
7.回帖请不要采用“马克”“Mark”“M”等字眼,一旦发现将予以警告,屡教不改者永久封禁!
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
那些连头像都懒得整的人还有工夫加入小组嘛?!
发言规则 2022-04-08 更新
-
1
请勿发布《社区指导原则》不允许的内容
为共同维护社区的良好氛围,请务必遵守发言规则。社区管理员将删除已发布的违规内容,并对发布者做出禁言、封禁、移出小组等相应处罚。
• 违反中国或豆瓣用户所在地法律法规的行为和内容;
• 针对种族、国家、民族、宗教、性别、年龄、地缘、性取向、生理特征的歧视和仇恨言论;
• 激进时政、意识形态方面的内容;
• 使用不雅词句、辱骂、骚扰他人或其他不友善的行为;
• 侵犯他人隐私的行为;
• 威胁他人或豆瓣用户的人身、财产等安全的行为;
• 滥用产品功能,破坏产品生态及氛围,如恶意攻击小组组长或管理员的正常管理行为等。 -
2
为保障信息真实有效,发帖将遵循如下规则
• 本小组每人每天仅可发布一条讨论;
• 本小组超过30天的讨论将被转为仅自己可见。 -
3
部分类型小组将不设固定成员席位
• 兼职招聘类小组,将不设固定成员席位,系统每日会按照加入小组的时间倒序,移出部分成员并转为“关注”状态;
• 被系统自动移出,不会记入个人社区违规记录
欢迎你来电影字幕翻译 2.0小组,说说为什么想加入我们吧
组员你好,发言前请先了解本组最新的发言规则