我的收藏

王西平
来自: 王西平 (银川) 2018-06-20创建   2019-04-08更新

来自:豆瓣小组
阿鲁贝利西 3人喜欢
《Her》 ...
来自:豆瓣日记
周鱼 15人喜欢
▎一种工作 黑船,在江面上航行。就像是 昨晚看见的那一艘,都悄无声息, 徐缓,不知不觉地捅入夜的内脏。 也许就是同一艘。这么 完好。一个永恒、不变的事物正让我们 继续,以及不出声。不因为 别的,它本身就是沉默。 ▎这道理是真的 他们说:鲜花, 比思想美好。 ...
来自:豆瓣小组
胡桑 6人喜欢
贝哲曼①的混乱 菲利普•拉金② 胡桑译 贝哲曼在其首部诗体传记...
来自:豆瓣小组
汶蓝 24人喜欢
加里·斯奈德(Gary Snyder,1930-),美国原生态诗人,长期生活在森林中...
来自:豆瓣日记
栁向阳 14人喜欢
柳向阳 译 译者按: 亨里克•诺德布兰德(Henrik Nordbrandt),丹麦当今著名诗人。1945年生于哥本哈根近郊,以丹麦文创作,但自1960年代基本生活在土耳其、希腊和西班牙等地中海气候国家,近年返回哥本哈根居住。1966年出版第一部诗集《诗》,至今出版诗集三十部,另著有犯罪小说、童书、自传和一本土耳其菜谱。1980...
来自:豆瓣日记
胡如隐 477人喜欢
而如果你不是处于那样一种年龄,可以从鞘中拔出剑或费劲地爬上平台向万头攒动的人海大吼你对过去、现在和未来的憎恶;如果没有这样的平台或人海已干枯,也依然有脸和口,方便你那轻轻浮起的——由你内心或你肉眼拉开的景象挑起——鄙视的微笑。 ——布罗茨基 心并不...
来自:豆瓣日记
叶美 91人喜欢
作者:罗宾·弗尔顿 翻译:叶美 发表: 2018《上海文化》第二期 特朗斯特罗姆1931年出生于斯德哥尔摩。自从1954年他出版了十一本诗集,他的才能使他成为过去四十年当代瑞典最杰出的诗人。他同时是被翻译最多的一个。不仅精选本被翻译成多达四十中语言,全本也已经在西班牙,荷兰,德国,法国出现,当然还有英国。翻译特...
来自:豆瓣日记
拔拔草 5人喜欢
他致她(三首) (给laka) Ⅰ 星光的敌意 顶你鼻头,顶住你的运行轨迹 两个鼻尖的剪影,拖延恒星的坍缩 星光已荒废,中有一人迎来温柔的伤害 以至星图改写,你的眼眸闪烁在 天秤星座的末端 耳垂——纷争聚集的沙滩 阴天成为偏头痛的码头 晴天成为任何一颗星 亲昵另一颗星的跳跳糖 摸摸耳垂,反复追问反复叠印小鹅追 你...
来自:豆瓣日记
大奇特(Grinch) 731人喜欢
《月升王国》的导演韦斯.安德森(Wes Anderson)日前为《纽约每日新闻》 (New York Daily News)列出的最喜欢的10部纽约电影,原文地址: NEW YORK DAILY NEWS 名单: 1、《哈里的遭遇》(The Plot Against Harry,1989) ”这是一部知名的电影,但如今知道它的并不...
来自:豆瓣小组
[已注销] 203人喜欢
秘鲁诗人巴列霍的诗 说明:巴列霍是我最喜欢的...
来自:豆瓣日记
yapapa 149人喜欢
翻译得不好,见笑了。 Frage Merkst du denn nicht, wie meine Lippen beben? Kannst du nicht lesen diese bleichen Züge, Nicht fühlen, daß mein Lächeln Qual und Lüge, Wenn meine Blick forschend dich umschweben? Sehnst du dich nicht nach einem Hauch von Leben, Nach einem heißen Arm, dich fo...
来自:豆瓣小组
栁向阳 11人喜欢
杰克•吉尔伯特早期诗选 ⊙ 柳向阳 /译 喀耳刻的掠夺1 喀...
来自:豆瓣日记
胡如隐 463人喜欢
“我深深地吸了一口气,倾听心脏一如既往的吹嘘。 我存在,我存在,我存在。” ——西尔维娅·普拉斯 “诗人的首要任务,乃是学会如何交缠他或她的双手,以便发出清脆的口哨声。” ——希尼 1958年,洛威尔在《生活研究》中提出“自白派”,由早期受到约翰·克罗·兰...
来自:豆瓣小组
楚雨 2人喜欢
关于先锋诗歌的对话录 ...
来自:豆瓣日记
王西平 2人喜欢
一枚枣核里,隐藏着没落之所 小小的纺锤装置,那又是制造甜蜜的火机 如果是恋人,请吞下我的不仁 深入鸟鸣,直抵自然之根 擦亮黎明,说出你的蓝天白云 或让锁在善言善语上的铁锈,停顿在 火烈的歌声里 请唱出一条大河 如黄河离开村舍,抚慰失事的码头 请登上一座高山,砍下巨型的沉默 遣散大风里毛毛躁躁的星星 一如背负...
来自:豆瓣日记
吸血鬼小姐 1人喜欢
記敘暗夜妖嬈嬰『詩歌篇』 2013年8月28日: 2013年8月27日13时,我在叙述婴的三篇礼物 一篇是为晶晶姑娘的 一篇是为小尘姑娘的 一篇是为小寒 当我写完时,没有保存。我的双手并为按删除键,尽管我找遍了许多办法。逝去的总是要逝去的。即便是再重新记忆起来,那味道也改变了。 2013年8月28日,沉睡一日之后的我,又回到...
来自:豆瓣日记
朱岳 11人喜欢
美是有等级的。但是这种等级是纯粹的,而不是权力化的。因此美的等级是无法被说出的,因为话语表达出的标准、等级都会被权力侵染,它总是为权力指出一个追寻的目标,为一种机械化的复制和强化提供依据。美的等级是不可言说的,它只能显示自身。
来自:豆瓣日记
王西平 3人喜欢
秋天,屋顶发亮 晦气的言语也发亮 我们经历了忠诚和告别的落差 一跃而下 花束不死,香气滑向指尖 冥想的弯曲 触碰的微尘,面向远处尖叫 盲目,和泥水汤汤的热吻 装饰着身子 我们多像山鹰 又像乌龟掀起浪头,泅过涣散 如同一个整体释放的局部 埋在童话,不设极限 秋天,羽毛的日光下 也有不安 雷声滚过鸟鸣,我们爬上爬下...
来自:豆瓣相册
张晚禾 2人喜欢
来自:豆瓣日记
马儿 4人喜欢
Have no fear 我没有恐惧 For when I'm alone 当我孤身一人 I'll be better off than I was before 我比以前境况更好 I've got this light 我找到了一线光明 I'll be around to grow 我正在长大 Who I was before 我以前是谁? I cannot recall 我想不起来了 Long ni...
来自:豆瓣日记
王西平 2人喜欢
又一次回归为俗人 一个人,一生如果拥有两把刷子,一把近乎无端的指责,一把近乎低沉的情趣。 更多的时候,我们在自身里所呈现的“主人”,是那么无助。一定是这样,只要每天打开窗户,像一场战争,挥舞着时光之剑。 一定是,像一个园丁,剖开了芒果的光芒。并非要照亮什么,不要。也不要在极度信任时,表现出惊吓和幽暗...
来自:豆瓣日记
莫须有先生 68人喜欢
冷霜译 译者小识 菲利普•雅科泰(Philippe Jaccottet),1925年生,原籍瑞士,二战后到法国,是法国当代著名诗人,从50年代至今一直偕妻隐居于法国东南部一小城,以翻译为生,是荷马、荷尔德林、里尔克、穆齐尔、翁加雷蒂等在法语世界中的重要译者。著有诗集《苍...
来自:豆瓣日记
看电影看到死 546人喜欢
作者| Giulietta 公号| 看电影看到死 电影《沉默》在一片朦胧的迷雾中开场,阴郁沉闷的气氛揭示了电影沉重的主题。故事发生于17世纪日本,讲述了葡萄牙神父到日本从传教到弃教的一个过程。故事虽然简单,但过程艰难而令人震惊。 导演马丁·斯科塞斯用影像化的效果呈...
来自:豆瓣小组
lart 2人喜欢
1 http://v.youku.com/v_show/id_XNTE2NDE3NjAw.html 2 http://v....
来自:豆瓣相册
carol 3656人喜欢
“比欧洲大陆电影商业,比好莱坞电影艺术”,这或许是对英国电影最恰当的评价。这个盛产文豪、绅士、摇滚巨星与足球流氓的老牌资本主义强国,
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 69 70 后页>

什么是豆列  · · · · · ·

豆列是收集好东西的工具。

在网上看到喜欢的,无论它是否来自豆瓣,都可以收到你自己的豆列里,方便以后找到。

你还可以关注感兴趣的豆列,看看其他人收集的好东西。

这个豆列的标签  · · · · · ·

王西平的其它豆列  · · · · · ·  ( 全部 )