我的收藏

沉默是淫
来自: 沉默是淫 (成都) 2018-06-20创建   2020-10-20更新
来自:豆瓣电影评论
九只苍蝇撞墙 258人喜欢
说一下可能的理解本片的几个线索。 因为它是一部太过私人化的电影,其对自身内心体验的贴近程度可能都远超《生命之树》,所以很可能只有类似精神和情感经验的人,或者曾经旁观这样经验的人(如马利克在本片中所持的角度)才能产生百感交集的被感染冲动。不能期待把持着不同世界观的人都能在感性上投入To the Wonder的完整情绪构架里。但我觉得理性理解这个片子的意图还是可能的,特别是它也在或多或少触及到我们每个人自觉和不...
来自:豆瓣日记
NULLAND 793人喜欢
收到一封豆邮: 您好!有两个问题想请教您。 早就关注了您,久闻阁下博学,故此请教。 诚挚感谢。 其一: 如果想了解目前的一些外国的尚未完全在国内被研究的作家,我应该如何挑选或者分辨其中的优秀作家呢? 比如是看一些布克奖、耶路撒冷奖、龚古尔奖什么的提名名...
来自:豆瓣读书评论
马庄 2人喜欢
进一步了解世界体系、资本主义运作方式及人类学政治经济学派的必读之书。 2020年3月11日星期三 导言 作者从马克思那里得到的教益: 对此研究有贡献的思想家:安德鲁·贡德·弗兰克;沃勒斯坦 主旨非常清晰: 关键词:联系,整体,资本主义,生产方式,影响,世界体系 第二章 1400年的世界 欧洲扩张前世界已经存在广泛联系,起推动因素的两个过程:霸权政治、军事系统的建立;长途贸易的增长。 整章分析大而无当,完全可用一句话...
来自:豆瓣读书评论
no_disc 23人喜欢
1.关于书名——金枝 起源于前罗马诗人维吉尔的史实《埃涅阿斯记》。 特洛伊英雄埃涅阿斯在特洛伊失陷后,带着父亲儿子奔走异乡颠沛流离,途中父亲死去,继续颠沛流离,后来在一位女神指引下,折曲了一节树枝,借助其前往冥界寻找父亲灵魂,向其了解自己未来命运。 这节树枝的名字就叫“金枝”。 2.关于古老习俗 在罗马附近的内米湖畔,在阿里奇亚的丛林中,有一座森林女神狄安娜的神庙,在神庙左近长着一株...
来自:豆瓣读书评论
十四 25人喜欢
如果读过《猫的摇篮》一定知道这个名词,是指那些急于把自己归类的人,然后就开始变得神志不清,其实是为了得到信仰、捍卫某种中心思想的特殊乐趣。当然,说成安全感也许更合适。 其中还有两种特殊的类型,托普拉斯和格兰法龙。前者是一双珠联璧合的情人,两人在精神上合为一体,彼此依赖,形成一个排外的甜蜜团体,也许这是对某种理想化爱情的模仿。假如你想对你心爱的人表白,同时,你认为自己是出于寻求灵魂伴侣的高尚诉...
来自:豆瓣读书评论
昭靈 4人喜欢
“不要效法這個世界”(羅馬書 12:2) 这本著作是林国华先生对Mark Lilla的著作The Shipwrecked Mind: On Political Reaction的解读、评论和再创作。作为中国施派的二代门徒,一方面可以发现林先生在努力地走出L.S.的语义场——他通过解读Lilla《搁浅的心灵》这本书,试图从灵知主义的角度为自由主义寻求一种辩护,而现代自由主义正是L.S.著书的批判所指;另一方面却也看到林先生(下简称“林”)依然带有浓重的施派风格,即辩...
来自:豆瓣读书评论
通风口的床 17人喜欢
阅读的起点是《大地的法》,无论是在事实的层面,还是精神历程的层面。 施密特在《大地的法》中曾这么描述道,基督教共同体(Respublica Christiana)的 Ortung 和 Ordnung 是通过将异教徒的土地划分为基督教的_传教区_,同时教宗可以把这些在事实上处于基督教共同体 Ortung(Ordnung) 之外的土地“划分”给某个侯爵来进行管辖。这些名义上的领主自此能够“合法”又“正义”地东征占取。 那么,如果说基督教共同体已然是一个完...
来自:豆瓣音乐评论
Andre 22人喜欢
Interview by Damien Scott 从罗利的杜罕国际机场开车到Fayetteville需要一个半小时,这个20万人口的小城市很少在全国范围内被提及。对大多数人来说,这是全国最大的军事城镇之一;而在机场Avis租车办公室工作的中年女性口中,这可不是一个在日落后适宜久留的地方。“如果我是你,我就会待在这附近随便吃点什么,”她说,“Fayetteville在晚上可不太安全。” 对于Jermaine Lamarr Cole来说,Fayetteville是他的家乡。他的母亲在...
来自:豆瓣日记
dr.wei 0人喜欢
感触之一是“高等师范”的位置实在是太“核心”了,看来蜀学之炽是有原委的。这个高师貌似也是今日川大的一个支源吧? 感触之二是民国的成都,这个原址上建设几千年的城市,也只有那么点大。刘咸忻说“脚不出牛王庙”是有历史根据的。但转眼不过100年,我朝对成都的...
来自:豆瓣电影评论
破词儿 23人喜欢
金基婷一家的麻烦始于一场大雨。 那天,他们在一栋豪华别墅里耽搁到很晚,回来时挺夜了,雨下得像用瓢子泼水,管也管不住地整瓢全泼了出来,瀑布一样,便只好冒雨蹚水回家。 刚开始的时候,谁也没察觉出不对劲,直到拐进那条巷子,才发现其实家里比外面好不到哪去。 ...
来自:豆瓣电影评论
王泊森 284人喜欢
这个电影真的太东亚了。开头部分展现最典型的韩国家庭:哪怕蜗居地下室,哪怕一家人没网蹭没工开,父亲依然在主位正坐,母亲在侧位伺候。儿女第一次捞金请父亲吃饭,父亲依然作出主动照顾子女的举动,显然“父亲”的身份是超越他作为男人的平庸烂俗和不堪的。相反上流社会的男主人明显更西化,也许是有钱可以支付一切服务,他始终不像是一个在负责家庭的人。啊,儒家正道在你棒。 故事的最主线,当然是东亚社会更熟悉的熟人文化...
来自:豆瓣电影评论
孔鲤 8550人喜欢
看完《寄生虫》,和朋友们聊了聊,大家一致认同这部电影隐喻气息浓烈,达成共识后就丢下了它,没想到这几天翻了翻影评,发现很多人都认为这是在讲述阶级的隐喻,又和朋友们聊了聊,才发现我们一开始就有一点不同的看法。 我个人的看法是,这电影讲的是韩国史。 韩国...
来自:豆瓣读书评论
影随茵动 28人喜欢
算来《我们家》是我读的第三部颜歌作品,同样是永安城,却是天壤之别。读《声音乐团》和《异兽志》的永安城有架空之味儿,也有南方小镇之色儿,这南方小镇让我错觉的感到弥漫的是乌江之风,直到《我们家》扑面而来的呛辣川味,才发现这永安城的平乐镇,是既熟悉又陌生的四川。 我与四川的交集大体是来自这两年,先后去过三次,比较起成都我结交更多的是重庆的朋友,而颜歌是四川省成都市郫县人,一衣带水的成都与重庆却原来也...
来自:豆瓣读书评论
清涼飲料水 2人喜欢
何伟的这本书成于2009年9月,译介后在大陆出版则是2011年1月,在高速发展的中国的中国一年零四个月的时差足够使书中数据绝大部分失去参考价值,所幸何伟并不十分热衷于做统计学上的工作,出于记者的习惯动作本书主要做的还是发现和反映问题。值得玩味的是这些主要问题在中国速度所带来的奇迹里、在经过这一年零四个月之后几乎没有任何改观:文物古迹不但仍在遭受破坏甚至连故宫都失窃,开放的中国仍时刻警惕外媒以至于任何国外...
来自:豆瓣读书评论
[已注销] 4人喜欢
走基层、转作风、改文风,简称“走转改”。 但中宣部的口号向来流于形式,但一个《纽约客》的驻京记者,却很牛逼哄哄地践行了这项活动。 佩服这位叫彼得的《纽约客》驻京记者的洞悉,相信这本书在美国卖得肯定不会比在中国卖得好。 所以与其说他是在向美国介绍自己在中国自驾途中,由城墙到村庄到工厂的所见所闻,倒不如说他在向中国传递一个声音,看我一个老外如何通过“走转改”,去发现那些被中国人忽略掉的,变革中的美好事...
来自:豆瓣读书评论
瓜先生 3人喜欢
原文发表自:http://www.huangsong.net/ 一 即便是作为一个前媒体工作者,看完彼得海斯勒的这本《寻路中国》,还是会习惯性地觉得丢人,甚至是脸红害臊;退一步说,作为一名普通的中国人,看完这本《寻路中国》也有点悲从中来。好像这几十年在中国生活的经验,对这个神奇国度的了解和总结,竟然还不如这样一个“老外”。 不可否认地,彼得海斯勒以老外的人生观和生活背景来观察中国有一种天然的优势,然而他文中对于天朝的描...
来自:豆瓣读书评论
varro 39人喜欢
镜中的斯芬克斯 ——彼得·海斯勒和他的“中国三部曲” 认字癖这件事,恐怕任何一种语言的初学者都一样。1996年,27岁的美国人彼得·海斯勒(Peter Hessler,中文名何伟)初来中国,在当时还隶属四川的涪陵师专“支教”。每天早上,他跑步经过各种刷满汉字的墙壁时,都试图读出那些方形文字背后的神秘寓意,却只能认出寥寥几个简单汉字,比如“人”“文”之类。 当时他对中国的认识,大概相当于他的汉语水平:模糊粗陋,...
来自:豆瓣读书评论
varro 25人喜欢
法国国王路易•菲利浦仓皇逃出巴黎二月革命的烽火街头时,布克哈特正在巴塞尔的大学里发表关于绘画史的演说,这一年是1848年,欧洲动荡的大地上,处处弥漫着革命与情欲的空气,令人躁动不安。布克哈特冷冷地对这大幕下的世界瞥了一眼,转头回到他的历史与艺术领域。也是在这一年,30岁的布克哈特承认自己对婚姻没了指望,从此孤独终老,在为数不多的密友圈子里,潜心著述、演说和旅行。这本《希腊人和希腊文明》正是他在1872...
来自:豆瓣电影评论
思考的猫 75人喜欢
一部文学名著如果被一再重拍说明了什么?它实在太牛?它实在反映了当时的社会风貌?它实在太流行有钱可赚?它戏剧性极强?它特别容易触动导演的心胸?它之前的版本实在都不如意?《了不起的盖茨比》就是这样一部小说,菲茨杰拉德在1925年出版了这部小说,在第二年就有了电影,接下来,1949年、1974年、2000年这部小说又被三度搬上大银幕,再接下来,预计在2012年,又一版的《了不起的盖茨比》将在电影院与我们相会,这部小说竟...
来自:豆瓣读书评论
手拿破仑 16人喜欢
文学世界里所谓的经典,就是不断召唤新译本的作品。 《了不起的盖茨比》堪称西方经典,一直被认为是美国最优秀的文学小说之一。大学时就买了一本英文原版,无奈学艺不佳,无法像欣赏中文般发觉文学的美妙,这些年来一直苦苦寻找好的译本。 陆陆续续收藏了(按照收藏的先后顺序排名): 上海译文出版社的巫宁坤版 人民文学出版社的姚乃强版 长江文艺出版社的林慧版 武汉大学出版社的朱敏版 南海出版社的邓若虚版 天津人民出版社...
来自:豆瓣电影评论
大卫不可以 170人喜欢
看了电影,又想起了小说。 也许重看小说,更让人能明白电影中大段的沉默。 库切的《耻》是一本让人莫名其 妙的小说。故事本身很简单,52岁的南非白人教授戴维•卢里因和自己女学生发生情爱,被迫离开大学。他躲到女儿露西的农场,却遭受抢劫。露西被黑人强奸后 怀了孕,决定和自己的黑人雇工结婚。于是,我们可以清楚看到“耻”来自何方。“耻”是卢里被逐出学界,身败名裂、一无所有的耻;是露西受侮辱、失去土地的耻...
来自:豆瓣读书
冬妮娅 3人喜欢
文学,真正的文学,是不能囫囵吞枣地对待的,它就像是对心脏或者大脑有好处的药剂似的——大脑是人类灵魂的消化器官。享用文学时必须先把它敲成小块、粉碎、捣烂——然后就能在掌心里闻到文学的芳香,可以津津有...
来自:豆瓣读书评论
月落星沉1990 1人喜欢
纳博科夫是属于那种将知识像粮食一样储藏的人。放眼望过去,满坑满谷的都是金黄的谷粒麦子。直到谷仓粮库都堆满了,他的倾诉欲就出来了,然后妙笔生花,写出的作品俱是妙语连珠、令人叹服。 几年前读《Lolita》的时候,开头那一段“Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee .T...
来自:豆瓣读书评论
Gregorio_Pio_S 5人喜欢
目前为止,本书都是我见过最神奇的译作,对照法文原版和汉语版的话,姑且 Ne prenons qu’un exemple,第七章的开头第五段,法文原文为:Lorsqu’il écrit ces mots devenus si fameux, notons que Luther est calme.,我凭着自己粗鄙的法语辨识能力,Febvre想要写的应当是:写出这句变得著名的话时,我们注意到路德是平静的。汉语版:“我们以之为例,因其极其有名。路德在写这句话时,极为平静,”语义的差異在屈折语与分析...
来自:豆瓣日记
寺山修司 45人喜欢
文 寺山修司 译 海带岛 出自河出书房新社 一九九四年出版的寺山修司全集 第十二本《浪漫时代 寺山修司对谈集》 ◎ 日本文化的根源——母亲 石子:要谈论“母亲”这个话题,我想有这样一个前提:即“相比其他国家,日本人对‘母亲’的关心程度要强得多。而且这种“强”的级别足以被视为特殊现象。在任何一个国家的底层文...
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 17 18 后页>

什么是豆列  · · · · · ·

豆列是收集好东西的工具。

在网上看到喜欢的,无论它是否来自豆瓣,都可以收到你自己的豆列里,方便以后找到。

你还可以关注感兴趣的豆列,看看其他人收集的好东西。

这个豆列的标签  · · · · · ·

沉默是淫的其它豆列  · · · · · ·  ( 全部 )