我的收藏

湮没人群
来自: 湮没人群 (上海) 2018-06-20创建   2020-09-04更新
1 人关注
来自:豆瓣读书评论
FeiXuu 43人喜欢
淡豹是人类学出身,尽管在近来的一次对谈中,她声称自己「不是个好学生」,可她的作品也保有浓厚的人类学色彩——不是一种「人类学式的写作」,而是一种「逃离人类学的写作」。 我相信淡豹看过或听教授讲过各种女性主义与后殖民主义,同时了解其中的关键所在:谁在说话,如何说话。在话语的伦理方面,人类学系,尤其是美国的人类学系,大概是最讲「道德」的系科。这极有可能导致了一种在人类学文本或现实生活(让我们也将其看作...
来自:豆瓣读书评论
yasha001 16人喜欢
我被这本书吸引的第一个重要的因素是书腰上写的“出版20周年全新修订、首部中文完整版”,正是在这样的期待下打开目录发现比2000年的日文初版以及2013年的中文简体版多了一整篇故事。也由于我对于乙一老师的单行本不熟悉,导致当时着实惊喜了一下。但看完整部作品后...
来自:豆瓣读书评论
大吉岭 14人喜欢
访谈上篇见[https://www.douban.com/note/698986103/] 原文见小熊英二研究会[http://web.sfc.keio.ac.jp/~oguma/report/book/Democracy_vol2] 口语化渣译,个别字眼暂无更好译法,直球译 小熊英二谈《“民主”与“爱国”》(下)——胸襟宽广是非常重要的 小熊英二さん『〈民主〉と〈愛国〉』を語る(下)ーー度量の広さは大切なこと 1. 60年安保斗争中的全学连和68年的全共斗 问:您对60年安保斗争的全学连相关的记述还是蛮肯...
来自:豆瓣读书评论
阿枣 147人喜欢
从2017年至今,我一直生活在萨莉·鲁尼的世界里。最先翻译的是她的第一部长篇小说《聊天记录》,其次是第二部长篇《正常人》,其间还穿插了她的短篇《工资男》与《色彩和光线》。出于工作需求也出于真诚的兴趣,我会定期在网上搜索萨莉的名字,读一读关于她的最新书评。我和写小说和诗歌的朋友们谈论萨莉,她的书、她的活动、她的外貌、她的感情生活、她的感情生活和她的写作之间的关系。在相当长的一段时间里,萨莉的声音指导...
来自:豆瓣读书评论
东方暮 15人喜欢
去年开始,和朋友聚了一个以读书之名行吃鸡之实的读书会, 选了章太炎的《訄书》。用的自然是徐复先生的《訄书详注》。徐先生的《详注》用力甚多,在训诂方面对理解原文很有帮助,不过由于时代、条件所限,没有注出,乃至注错的地方也有不少,特别是章太炎取自日人著作的部分。好在如今,有小林武等学者的努力,关于章氏引用日人著作的情况已基本明晰。七月以来,得着暑假的闲暇,利用线上资源,把《訄书》略梳理一下,对徐复《...
来自:豆瓣电影评论
Dear deer 10人喜欢
由鹿特丹电影节基金会所赞助制作的安哥拉电影《空调》,讲述的是一个发生在安哥拉首都罗安达的奇幻故事。常年处于炎热气候的西非国家安哥拉,全国各地的空调外机毫无来由地神秘坠落,无辜民众甚至被砸中身亡。广播中的专家揣测这是否象征着政府在住房政策上的不作为,又或许是海外国家向安市场倾销电扇的阴谋。 鼓点沉吟紧接着小号嘹亮以轻快的爵士节奏开场,电影开头是本土摄影师Cafuxi镜头下的一组照片,拼接出罗安达的陌生面...
来自:豆瓣读书评论
whymarmotte 22人喜欢
章楚(Djang Chu)是一个在美国汉学的历史上完全不出名的人物。之所以会津津有味读完他的自传,这里解释过 [https://www.douban.com/note/765714324/] :早先碰到过他英译的《福惠全书》,最近又偶然撞见了他1967年的一篇读过印象十分深刻的有关故国的时评。 章楚本人的生平,这篇博文有归纳 [http://blog.sina.com.cn/s/blog_6ad1e4c40100zf9n.html] ,依据的同样也是他的自传。1910年生于江阴望族,父亲是前清翰林。先后就读...
来自:豆瓣读书评论
鎮長 32人喜欢
二戰期間的日蘇關係向來是比較常被忽略的一塊,他們一直到了大戰末期才由一方宣戰而爆發了全面衝突,在這之前始終保持著微妙的和平;但這兩個國家的彼此敵對意識很強烈,日本一直是反共協定的一員,「北進論」在首腦之中的市場一直存在很長的時間。那麼,是什麼樣的...
来自:豆瓣音乐评论
蒜托 20人喜欢
1965年被冠以“Borges & Piazzolla”之名发行的唱片《El Tango(探戈)》,在英国人埃德温·威廉森(Edwin Williamson)写的博尔赫斯传记《博尔赫斯大传(Borges: A Life)》中,只用一句话就足够介绍完毕: 与此同时还发行了一张博尔赫斯探戈唱片,该唱片由著名作曲家阿斯托尔·皮亚佐拉、当红探戈演唱家埃德蒙多·里维罗演唱。 在埃德温·威廉森笔下,这次巨人之间的“合作”,或许只是博尔赫斯在1965年前后,将“注意力...
来自:豆瓣读书评论
冷建国 7人喜欢
最近偶然在两本集子里读到了两篇短篇小说,都与男性对一个(不知是否是自己亲生的)孩子的认同有关——更确切地说,是与父亲在血缘关系上的焦虑和犹疑有关。巧合的是,两位作者也都是男性。 在阮清越的小说《别人》里,主人公我(越南难民二代)因父亲一生游移不定的爱情与对自己和兄弟姐妹毫无情面的严管而对家庭生活心存恐惧,他拒绝了女友希望生育后代的请求,二人分手了。下次见面时,女友大着肚子,他经历了复杂的心理斗争...
来自:豆瓣读书评论
judetheobscure 13人喜欢
由于契诃夫为短篇小说这个文体确立了至高无上的标准,在他之后,每个短篇小说写得好的作家都会有意无意地自称或被人称为某个时代或某个地域的“契诃夫”。这其中,唯有约翰·契弗被公认为(美国)“城郊的契诃夫”,因为他写的主要是美国中产阶级的生活,美国的中产阶级主要居住于城郊,而且相对于情节和故事,他最关注的是直觉,是颖悟,是梦想;他的作品中有一种隐约而又无所不在的青春气息或者说“少年感”,给人留下最深印...
来自:豆瓣日记
damian 3人喜欢
原文摘录于《反建筑》附录(未校对),涉及较多佛教概念,欢迎大家探讨解惑。 西藏高原的佛教寺院大多建在背靠荒山的险恶地形上。人们在人迹罕至的荒野上旅行数日,远远地看到寺院的景象,会感到自己终于抵达了有人类活动的地方,心里不由得松一口气。在这样一片绝无...
来自:豆瓣读书评论
Ecthelion 40人喜欢
《刚多林的陷落》中文版终于出版,很多读者阅读后,可能会有疑惑:为什么有些译名与《魔戒》和《精灵宝钻》中的不一样了? 这是因为,这些名称的原文就是不一样的。 《刚多林的陷落》这个传说故事,它最完整详尽的文稿出自《失落的传说》。我们知道,托尔金一生都在不断修改完善他的作品,他身为语言学家,又对名称极为重视,经常对它们加以改动,这种改动有时甚至是系统性的。《失落的传说》写于神话创作之初,其中的名称难免...
来自:豆瓣读书评论
silencio 175人喜欢
开始翻译《帝国游戏》是在六年前的夏天,后来像个魔咒一般,这本以度夏日记本形式写成的小说译稿,几乎完全是在此后的几个盛夏用极为缓慢的速度完成,仿佛马德里一年当中最不宜人的八月,当热浪阻止任何思考,这本摇摇欲坠、总也完不成的小说译稿就会挤进我的生活,像晕头晕脑的假日露水恋情一般,令人沉沦一阵。两年前终于赶在夏天彻底到来之前交了稿,刚过去的冬天因着疫情受困,又对着排好的二校样逐页校改了一次,到夏天再...
来自:豆瓣读书评论
东来 47人喜欢
并非所有精美的工艺品制作出来,都是为了束之高阁地展示,有些是为了在指尖把玩,它们是更使人亲近也更容易丢失的物品。 根付就是这样一种工艺品,因为日本和服没有口袋,在江户时代,女性将东西放进宽大的袖子里,男人们用绳子把东西挂在和服要带上,这些悬挂着的随...
来自:豆瓣读书评论
Nanakusa 39人喜欢
斋藤茂男的《妻子们的思秋期》和林郁的《家庭内离婚》两本书名,都是标志着80年代家庭和女性变化的,具有划时代意义的新造词汇。这两个词汇,以其无需说明的冲击力,刻画出了日本家庭实况——尽管离婚率和私生子出生率都没有上升,但所谓安定的婚姻家庭体系事实上已经从内部开始崩溃。 《妻子们的思秋期》是1982年由共同通信社向加盟的各家报纸供稿连载的长篇报道《日本的幸福》第一部的原题。斋藤的报道在新闻行业上具有划时代...
来自:豆瓣读书评论
原醉 70人喜欢
大概在大学时期的前面一两年,我把王小波的大部分书都读了。王小波在《我的师承》里谈到何为优秀的现代中文文学语言,他列举的例子和他自己的大部分小说,都可以说是他所谓的现代中文文学语言范本。 读过这篇文章之后,我也想通过翻译搞点好的中文出来。我也许搞不出优秀的文学语言,尽量搞出点标准现代汉语吧。 翻译完《我在这里做什么呢》之后,我想我已经会翻译,自己能译出的最好的中文也就是这样了,可以不必再做这件事。 ...
来自:豆瓣读书评论
桔子酪 6人喜欢
恩爱夫妻渡难关 杨之宏笔名是西海,可能与宁夏“西海固”的地名有关,五十年代他被分配到那个贫瘠的黄土沙地。据报载,那里曾是联合国教科文组织认定的最不适宜人类生存的地方之一。他是福建人,其父亲杨树庄时任民国海军司令,是作家冰心的表侄,冰心父亲谢葆璋时在海军部任职,两家有着姻亲关系。早年父亲留学英国学习海军专业,就把十多岁的杨之宏也送到英国留学,一直读到二十一岁从牛津大学获学士学位。他与杨宪益是留英同...
来自:豆瓣读书评论
别的熊 25人喜欢
故事可以从许多地方说起。 比如一份生卒年月残缺的家谱, 比如上帝创世之前那片无形的混沌, 比如晦暗公寓里对着小男孩啜泣的老人, 当然,故事也可以从一个笑话说起,一个东欧遗民爱讲的笑话: 二十世纪,东欧无数村落历经数轮统治,多次易主、改名换姓——“某人在...
来自:豆瓣读书评论
亜空 38人喜欢
龙彦之国,顾名思义,即是涩泽龙彦的国度。这个词的日语原文是一个晦涩难懂的造语:德拉科尼亚(ドラコニア)。它至少有三种解释,一是指于1906年发现的一颗小行星 620Drakonia。二是指龙或蛇栖居的边境之国,根据库尔提乌斯的《欧洲文学与拉丁中世纪》记述,古罗马时...
来自:豆瓣读书评论
伊夏 5人喜欢
这本书居然一个长书评没有。虽然感觉非洲文学对我来说也很陌生,实在是写不来,但居然一个长书评没有也是好心酸。 搞点摘抄吧,这书不该如此无声无息,这些女性的声音值得被听到。 在这片交织着种族、经济、教育、性别等各种问题的土地上,女性们艰难而痛苦地发声,在所有锁链里,她们都是被困缚的人。 用人应该和其他工人一样只在法定时间工作;她们应该和自己家人住在一起。如果谁付给成年女性的工资还不及一个十二岁孩子的零...
来自:豆瓣日记
Wintermute.com 41人喜欢
最终章:论菲勒斯少女的出现 菲勒斯少女的独特空间 这一章,我们终于可以关注战斗美少女如何存在,既然要了解她们从何而来,我们必然首先考察其空间,一言以蔽之,就是漫画和动画的媒介空间。 与此同时,我们也不能忘记御宅族所处的社群,我认为这一点才是决定性的。...
来自:豆瓣读书评论
急倒车神 13人喜欢
如果不是华斯比老师的强力推荐,我可能会错过这本好书。初看简介平平无奇,福尔摩斯的故事谁没看过,把它本土化了也是福尔摩斯,我已经看腻了。在翻开书之前,我都没想到会是这样超展开的本土化。 说到类型文学的本土化,我认为一般有两种做法。一种是把国外的作品直接换个名字换个地点搬到中国来,故事的核心情节基本不做改动。这种做法最常见于国外影视改编的剧本。做得好了能继承原作的精髓,但做的差了就很容易遇到水土不服...
来自:豆瓣读书评论
雪莱 18人喜欢
这算是我第四次看魔戒,但也是我第一次真正开始了解这本书。 比如,我原以为托尔金对现实世界没有什么完整清晰的世界观、价值观,有的只是一些朴素的情感(比如对家乡伯明翰乡村的热爱,对北欧文化的痴迷)。我发现自己大错特错了。 这本书每每透露出托尔金独特的观念,基于天主教信仰,却又不同于天主教信仰。在书中仍然可以看到清晰的善恶之争,却又远不止善恶之争这么简单。 在《魔戒》中,海尔姆深谷、佩兰诺平野等发生的战...
来自:豆瓣读书评论
淹然 2人喜欢
/淹然 木心有一篇<塔下读书处>,记述了他和茅盾的渊源。抗战时,他躲进沈宅读书。抗战胜利后,又在上海见了茅盾。 这篇文章,多数人估计都是当散文来看的。木心和茅盾的这段交往,着实是一段有趣的个人微观史,又是我们认知茅盾形象的一个生动注脚。 但如果看...
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 91 92 后页>

什么是豆列  · · · · · ·

豆列是收集好东西的工具。

在网上看到喜欢的,无论它是否来自豆瓣,都可以收到你自己的豆列里,方便以后找到。

你还可以关注感兴趣的豆列,看看其他人收集的好东西。

这个豆列的标签  · · · · · ·

湮没人群的其它豆列  · · · · · ·  ( 全部 )