翻译有较大问题的音乐类书

schonne
来自: schonne (上海) 2008-02-16创建   2018-03-10更新

72人
229 人关注
来自:豆瓣读书
7.7 (25人评价)
作者: [法] 阿兰·巴迪欧
出版社: 河南大学出版社
出版年: 2017-11-1
评语:是不是书名就译错了……其他,各种译名、专名的硬伤见本书论坛。吃不消这种对其他语言一无所知的译者。
回复
来自:豆瓣读书
(9人评价)
作者: [美] 蒂亚·德诺拉
出版社: 中央音乐学院出版社
出版年: 2016-9-1
评语:我就对比了下第197页贝多芬骂听众是猪的那段,没法看。
回复
来自:豆瓣读书
(3人评价)
作者: [美]迈克尔·斯泰因伯格
出版社: 现代出版社
出版年: 2016-3
评语:有人随便翻了一页:https://book.douban.com/annotation/37627129/ 以及上一版(https://book.douban.com/subject/4836589/ )已有诸多吐槽
回复
来自:豆瓣读书
(9人评价)
作者: (德国)卡尔·格雷柏
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 2008
评语:via @crystal53451 http://book.douban.com/annotation/36926051/ http://book.douban.com/annotation/36926611/
回复
来自:豆瓣读书
9.4 (66人评价)
作者: 阿诺德·勋伯格
出版社: 上海音乐出版社
出版年: 2011-12
评语:开天窗,以及“编辑同志,这一部分我们不需要”
回复
来自:豆瓣读书
(4人评价)
作者: 约翰·摩根·奥康纳尔 / 萨尔瓦·艾尔-沙万·卡斯特罗-布兰科
出版社: 中央音乐学院出版社
出版年: 2014-5-1
评语:mikhailanon: 原著Music and Conflict还是不错的,可以窥见当下欧美应用民族音乐学的水准与关怀所在。但这个翻译实在让人无法忍受。翻译正文不翻译注释这种奇怪的体例且不说,像翻译机一样只把词翻出来语序彻底不管先忍了,“理论学家”、“土尔其”这种低劣校对装看不见了,Samuel翻成“撒母耳”,是翻译圣经吗????
回复
来自:豆瓣读书
(7人评价)
作者: 皮耶罗·纳塔利诺
出版社: 上海音乐出版社
出版年: 2013-4-1
评语:“莫扎特的《阿贝格变奏曲》”,所有Artur Rubinstein翻译成安东·鲁宾斯坦,Nachtfalter(《夜蛾》)翻成“在法尔特”。图见:http://ww2.sinaimg.cn/large/6f00a268gw1e8t9410fyhj21kw16oal2.jpg via 子非愚
回复
来自:豆瓣读书
6.5 (29人评价)
作者: 德特勒夫·戈约夫
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 2003-12
评语:包豪斯->造房子 http://book.douban.com/annotation/27099573/
回复
来自:豆瓣读书
7.2 (12人评价)
作者: (德)吉泽尔黑尔·舒伯特
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 2010-05-01
评语:把奥古斯丁翻成奥古斯汀厄斯的译本还有什么好说的?这种已经算小错了,文句逻辑和内容没理解透就瞎翻的起码有20段。
回复
来自:豆瓣读书
(5人评价)
作者: 皮耶罗•纳塔利诺
出版社: 上海音乐出版社
出版年: 2013-4-1
评语:霍夫曼在彪罗指挥下演奏了贝多芬《第一交响曲》。另外还有“柴科夫斯基第23钢琴协奏曲”……
回复
来自:豆瓣读书
7.1 (24人评价)
作者: 理查德·瓦格纳
出版社: 东方出版社
出版年: 2009-3
评语:Francis Zhou:例:第9页最后一段:“强烈吸引我参观剧院——这中间我也对舞台,对后台和化装室有了理解——很少是对娱乐和消遣的追求,如今天的剧院观众那样,而是与一种要素交往上的愉悦”。经德文本和英译本核对,“要素交往”实在是太错漏皆离谱。
回复
来自:豆瓣读书
(4人评价)
作者: (德)贝克尔
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 2008年
评语:又说实话,这一系列号称严宝瑜等名家审稿,但我不知道他们到底审了点什么东西。见水晶姐姐吐槽集:http://book.douban.com/people/crystal53451/annotation/3099930/
回复
来自:豆瓣读书
7.8 (14人评价)
作者: Basil Lam
出版社: 花山文艺出版社
出版年: 1999
评语:这一系列说实话问题也挺多的,不止这一本。参考:http://book.douban.com/annotation/20467203/
回复
来自:豆瓣读书
6.2 (39人评价)
作者: [美]诺曼·格里兰
出版社: 中央编译出版社
出版年: 2007.5
评语:crystal53451:音乐的力量,其实是这本,搜索作者找到的,http://book.douban.com/subject/2981990/,然后很好笑,我看过这个http://book.douban.com/subject/2078099/ 因为这个书有标题和副标题,其实这2个链接这就是同一本书的2个不同 翻译,不过看样子,翻译都很可怕…… 因为我看的版本里面,译者还自行添加了很 多作曲家可怕的注释……结果第一本未看完就发现错误百出,幸亏是中英对照,发现把pianist翻译成小提琴家,还给海顿的注释
回复
来自:豆瓣读书
(8人评价)
作者: 曼弗雷德·瓦格纳
出版社: 中央音乐学院
出版年: 2009-6
评语:http://book.douban.com/people/crystal53451/annotation/4127989/
回复
来自:豆瓣读书
6.5 (29人评价)
作者: (美)迈克尔·斯泰因伯格 / (美)拉里·洛斯
出版社: 现代出版社
出版年: 2010-4
来自:豆瓣读书
(11人评价)
作者: F.E.科尔比
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 2010-2
评语:http://book.douban.com/annotation/15433327/
1回复
来自:豆瓣读书
7.5 (488人评价)
作者: (美) 菲茨杰拉德 / F. S. Fitzgerald
出版社: 文化艺术出版社
出版年: 2010-1-1
评语:Heinrich:这破翻译应该给一星,都不知道在说什么,意思基本靠猜。
回复
来自:豆瓣读书
7.5 (186人评价)
作者: 【美】爱德华·萨义德
出版社: 生活·读书·新知三联书店
出版年: 2009-06
评语:lowendal: 那本萨义德《论晚期风格》让我伤心很久,有一些关于音乐的地方不知所云,为此只能托朋友从国图复印原文过来。大概只能打一个2分。
回复
来自:豆瓣读书
7.8 (73人评价)
作者: [美] 查尔斯·罗森
出版社: 现代出版社
出版年: 2010-6
评语:看评论是 1.5 星左右。http://www.douban.com/note/83128268/ 另据读者反映:这个译者不知道sympathetic vibration是“共振”哦,译成“富于同情的颤音”鸟~
回复
来自:豆瓣读书
7.3 (49人评价)
作者: [法]玛丽-克莱尔·缪萨
出版社: 文化艺术出版社
出版年: 1900-01-01
评语:一星吧。第一节就有15个翻译错误+编辑错误,不算看不懂的和看得懂但是不通的。
回复
来自:豆瓣读书
8.2 (38人评价)
作者: 卡尔·格雷贝
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 2006-5
评语:倒数第二章的音乐分析硬伤不少,软伤更多。
回复
来自:豆瓣读书
(10人评价)
作者: 克列尔曼
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 2006-5
评语:2分。纸卷钢琴(piano roll) -> 圆舞曲钢琴录音。译文相当生涩,总体无碍
回复
来自:豆瓣读书
5.8 (26人评价)
作者: 沃尔夫-埃伯哈特·冯·莱温斯基
出版社: 三联书店
出版年: 2006-1
评语:“小曲式” “维也纳第二小学”
回复
来自:豆瓣读书
6.6 (29人评价)
作者: [美] 约瑟夫·克尔曼
出版社: 人民音乐出版社
出版年: 0001-1-1
评语:YYD说这一系列都很烂,错误多如初五的爆竹。我还没读,不好说。又,novich:“老杨说的那个系列里起码有一本可以幸免于难,《人的音乐性》,音乐社会学的名著,翻译者也是搞这个学科的。”mikhail112补充:“《人的音乐性》里其它还好,但是引了柴六的主题(书中附谱例的)然后把曲名翻成“热情”是不是有点太扯了”
1回复
<前页 1 2 后页>

什么是豆列  · · · · · ·

豆列是收集好东西的工具。

在网上看到喜欢的,无论它是否来自豆瓣,都可以收到你自己的豆列里,方便以后找到。

你还可以关注感兴趣的豆列,看看其他人收集的好东西。

这个豆列的标签  · · · · · ·

最新留言  · · · · · ·  ( 全部 )

schonne的其它豆列  · · · · · ·  ( 全部 )