"吾诗已成。无论大神的震怒,还是山崩地裂,都不能把...

2008-06-09 21:48:46   来自: 阿雫 (待贾之人) (北京)

标题:"吾诗已成。无论大神的震怒,还是山崩地裂,都不能把它化为无形!"

  全书的最末一段是这样写的:
  
   “我的作品完成了。任凭朱庇特的怒气,任凭刀、火,任凭时光的蚕蚀,都不能毁灭我的作品。时光只能消毁我的肉身,死期愿意来就请它来吧,来终结我这飘摇的寿命。但是我的精萃部分却是不朽的,它将与日月同寿,我的声名也将永不磨灭。罗马的势力征服到哪里,那里我的作品就会被人们诵读。如果诗人的预言不爽,我的声名必将千载流传。”
  
  很想知道王小波提到的奥维德的话(如题)得出处是哪里呢?
  
  




2008-07-31 17:05:57 TR@SOE

  翻译不一样吧。
  
  “我的作品完成了。任凭朱庇特的怒气,任凭刀、火,任凭时光的蚕蚀,都不能毁灭我的作品。”
  
  不久可以翻译为:
  
  吾诗已成。无论大神的震怒,还是山崩地裂,都不能把它化为无形!

2008-08-08 07:43:16 N

  难说是王二自己翻的

2008-08-09 20:49:40 阿雫 (待贾之人)

  就是内容一样 翻译不同 所以好奇
  我喜欢王二提到的
  我一个朋友说可能是民国时候翻译的老书里的
  现在这些书可能都找不到了

2008-08-19 18:54:58 Jaco.

  85%是王二自翻。


变形记
译者: 杨周翰
作者: 〔古罗马〕奥维德
isbn: 7020030394
页数: 380
定价: 26.0
出版社: 人民文学出版社
装帧: 精装
出版年: 1984-5-1
书名: 变形记

> 去"变形记"的页面


> 回“变形记”论坛


其他话题:

"吾诗已成。无论大神的震怒,还是山崩地裂,都不能把...
(阿雫 (待贾之人))
原来王小波的四个时代从这里来的呀?
(原醉)
不多说了
(Stephen)
一句话评
(想红想翻身)
© 2005-2008 douban.com, all rights reserved 关于豆瓣 · 帮助中心 · 隐私原则 · 豆瓣服务(API)