请不要买四川科技出版社的中译本

2008-01-06 02:27:36   来自: paul

  
    首先,这个中文版很可能是未经授权就翻译出书的, 根据维基的资料(http://en.wikipedia.org/wiki/The_Hitchhiker%27s_Guide_to_the_Galaxy_as_international_phenomenon) ,截至2005年,这本书的所有授权翻译版当中不包括中文。
    
    另外,这个翻译极不认真,有很多问题,随便列举一些开头的。
    
    1) 原书的契子居然在译文里被砍了一半,最重要的是,一个女孩在咖啡馆里准备打电话这段情节没有了。这段情节其实是系列中第四本书"So long, and thanks for the fish" 的铺垫,那个女孩也是对男主人一生有着重要影响的人物。
    
    2) 故事开始第一段对于房子的描述也没有了。
    
    3) 第二段,译文"而实际上,他的大部分朋友本身就是在这家电台工作的。" 而原文 "most of his friends worked in advertising.", 很明显他的朋友们在广告业工作而非同一家电台。
    
    4) 把"bypass" 翻译成“通道”很别扭
    
    5) Arthur说自己“拿着火把”去地下室,被翻成“昏暗的灯光"
    
    6) Ford很努力的去融入地球社会(he had worked hard to blend himself into Earth society),被译作"他拼命工作,希望能融入地球社会",可笑,明明Ford一直在(假扮)失业状态,还怎么拼命工作。译者把work译成工作只能说明他的业余水平。
    
    不一一列举了。这才是第一个章节的一半(全书一共35章),原文要么被删节,要么被无理由的曲解。敢问一声译者,你之前是为广电总局工作的么?
    
    也许有人会说这些错误不影响总体阅读,问题是,这么多而密集的错误,足以说明译者的工作态度。银河指南系列书一大特色就是语言文字的趣味性,本来英式黑色幽默的中译就不是一件容易事,再加上如此草率的态度和低劣的水平,阅读体验就更要大打折扣。




2008-01-13 13:22:59 maya

  我的天哪……

2008-02-14 12:37:46 wizard

  问题在于,除了这个译本之外,还有其它可选择的么?
  如果没有,那就没什么可多说的了。

2008-03-23 13:01:37 船长尼摩

  刚买了,刚看了,刚开始郁闷了。现在一切都是多快好省,翻译的质量?别指望了,能有个翻译就不错了,的确没的选择,如果硬要追求原汁原味,看原版吧!英文不过关,那就啃吧,什么能没有代价呢?不吃方便垃圾食品,那就自己学烹饪吧,也许还得自己去种菜呢。

2008-03-24 23:33:24 文笑

  那我去买哪个呢。。。
  

2008-04-15 19:01:10 阿U

  我的天呐。。。。怎么看啊

2008-04-26 08:21:39 BillWoods

  还是科幻世界那个版本比较好。请问,原著哪里有卖?

2008-05-03 00:38:34 Small.D

  如果能用英文看,我也希望


想参加讨论,请先登录或注册

快速注册

你的email地址:
请填写email 用于确认你的身份, 豆瓣绝不会公开你的email。

给自己设一个密码:
请填写长度大于3的密码 你需要用它登录, 请使用英文字母、符号或数字。

给自己起一个名号:
起个名号吧 中、英文均可。

银河系漫游指南
作者: 道格拉斯·亚当斯
译者: 徐百柯
isbn: 753645757X
页数: 191
出版社: 四川科学技术出版社
定价: 16.00
装帧: 平装
出版年: 2005
又名: 银河系搭便车指南
书名: 银河系漫游指南

> 去"银河系漫游指南"的页面

© 2005-2008 douban.com, all rights reserved 关于豆瓣 · 社区指导原则 · 隐私原则 · 豆瓣服务(API)