帕拉蕾丝-伯克(编):《新史学:自白与对话》,彭刚译,2006年9月第一版 本书首印售罄,近日第二次印刷,内容未动,只是修改了部分译名。以期与《世界人名翻译大辞典》以及惯用译法相一致。特就初次印刷本的疏忽向读者致歉!感谢读者支持! 主要改动如下: 1. 纳塔莉.戴维斯 改为 “娜塔莉.戴维斯” (Natalie Zemon Davis,这位美国女历史学家,曾经担任过美国历史学会主席。Natalie的中文译法杂多,有娜塔丽,娜塔莉,纳塔莉,纳塔利,数种。她的代表作《马丁.盖尔归来》《档案中的虚构》已经有台湾译本,我们的简体译本也将在近期出版。她的中文名字,将统一用“娜塔莉.泽蒙.戴维斯",这里也按此修改。) 2. 凯斯.托马斯 改为 “ 基思.托马斯” (Keith) (英国历史学家,鼎鼎大名,封过爵士。Keith应译基思,原版用凯斯是误用,今改正。) 3. 乔瓦尼.列维 改为 “乔瓦尼.莱维” (Levi,法国人和意大利人都常见此名。意大利人名,应译莱维,法国人译列维,如著名的人类学家克洛德·列维-斯特劳斯。乔瓦尼.莱维是意大利微观历史学派的代表,跟卡罗.金兹堡一起创办了《微观历史学》杂志。)
> 去"新史学:自白与对话(历史的观念译丛)"的页面
回“新史学:自白与对话(历史的观念译丛)”论坛