说弗朗西斯"把所有的S全部涂改成F,并用奇异笔在每份手稿前逐一画上他认识的某位蓄山羊胡的老制桶匠的肖像". 这个"老制桶匠"说的是莎士比亚吧..但S改成F?没看懂~ 请高手指点一下.
> 去"嗜书瘾君子"的页面
有些东拉西扯的感觉,硬凑 (杨木)
翻译不是好好 (xinxin)
致某位或每位讀者 (陳建銘)
爱死了 (Sybil)
难道他真的是陳建銘 (大不了)
那些让人不爽的地方 (影随茵动)
嗜书瘾君子 (swing)
蛮无聊的 (juzi)
我倒觉得一般般 (ivy4press)
2009-04-17 20:43:35: 陳建銘
Dora君您好,長得像f的s叫「長s」;這個網頁解釋得很好,請您參考:
http://en.wikipedia.
籠統地說,這是由於部份老式印刷體沿襲了手寫體的習慣,
導致S與f的筆劃差異極小(f貫穿垂直筆劃,而s只露出左邊);
您看上開網頁第二幅附圖上的書名Paradise lost看起來就像Paradife loft。
《嗜》的作者故意抓住這一點講渾話哩。
2009-04-17 21:01:20: 陳建銘
不好意思,補充一下:僅小寫字母有這現象。> 我来回应