首页
小组
读书
电影
音乐
同城
九点
书籍
电影
音乐
小组
成员
活动
购书单
书评
排行榜
分类浏览
你好,请
登录
或
注册
渴望
放在你的blog里!
译者
:
解步武
作者
:
多丽思·莱辛
/
莱辛
/
Doris Lessing
统一书号:
10078-1185
页数:
150
出版社:
新文艺出版社
出版年:
1956
(
目前无人评价
)
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
想读
在读
读过
评价:
写书评
X
登录 · · · · · ·
Email:
密 码:
忘记密码了
在这台电脑上记住我
>还没有注册...
加入豆列
推荐
X
登录 · · · · · ·
Email:
密 码:
忘记密码了
在这台电脑上记住我
>还没有注册...
简介 · · · · · ·
1955年,解步武翻译的《渴望》是中国最早的莱辛作品的中译本。
-------------
上海文艺联合出版社1955年初版。描写非洲青年的故事,新文艺出版社1956年一版一印,印5000册。作者获得2007年度诺贝尔文学奖。
------------
《渴望》(现代文学译丛),[英]陶丽丝·莱辛著,解步武译,上海文艺联合出版社1955年11月初版。
查《上海出版志》,上海文艺联合出版社由棠棣出版社等“五家文艺书店组成”,后来被新文艺出版社吸收。但是,《上海出版志》一方面说新文艺出版社在1958年改名为上海文艺出版社,一方面又说上海文艺联合出版社在1959年出版了《郭鲁别夫医生》《漂来的磨坊》等大量图书,岂不是与前面的说法相矛盾吗?奇怪。
--------
★《渴望》(现代文学译丛),[英]陶丽丝·莱辛著,解步武译,上海文艺联合出版社1955年11月...
(展开全部)
1955年,解步武翻译的《渴望》是中国最早的莱辛作品的中译本。
-------------
上海文艺联合出版社1955年初版。描写非洲青年的故事,新文艺出版社1956年一版一印,印5000册。作者获得2007年度诺贝尔文学奖。
------------
《渴望》(现代文学译丛),[英]陶丽丝·莱辛著,解步武译,上海文艺联合出版社1955年11月初版。
查《上海出版志》,上海文艺联合出版社由棠棣出版社等“五家文艺书店组成”,后来被新文艺出版社吸收。但是,《上海出版志》一方面说新文艺出版社在1958年改名为上海文艺出版社,一方面又说上海文艺联合出版社在1959年出版了《郭鲁别夫医生》《漂来的磨坊》等大量图书,岂不是与前面的说法相矛盾吗?奇怪。
--------
★《渴望》(现代文学译丛),[英]陶丽丝·莱辛著,解步武译,上海文艺联合出版社1955年11月初版
这是多丽丝·莱辛年轻时的作品,书中写的是一个非洲青年在城市里谋生和觉醒的故事。书前有一张作者年轻时的照片,如今她却是一位刚刚获得诺贝尔文学奖的老老太太。从版权页看,此书印数为8500册,属于“进口纸本”。书后有一页广告,列出这套《现代文学译丛》的书目和作者名字,除这本《渴望》外,还有十一种,分别为:
《女王的威士忌》 法 摩诺
《王孙梦》 美 辛克莱·路伊斯
《战争》 德 雷恩
《霍乱》 保 斯托扬诺夫
《满天红》 意 倍尔妥
《西伯利亚戍地》 匈 彼列拉·高梅斯
《斯考兹勃罗事件》 美 贝特逊·康莱德
《在和平的海岸上》 苏 蒙那斯蒂廖夫等
《西蒙》 德 里昂·佛希特万格
《死者青春常在》 德 安娜·西格斯
《太阳照耀着自由蒙古》 蒙 代·蔡拜格密德等
由此可见,在1955年,文坛的气氛还比较宽松,居然能出版这样一套书,而且其中仅有一种来自苏联的作品。 2006年10月28日,我曾经4元购得这套书中的《西蒙》,1954年初版,1955年3印。2005年5月2日,我曾经5元购得雷恩的《战争》,却是新文艺出版社1957年新1版。这套书的其余作品却都没见过,其中只有《王孙梦》有新印本。
从网上查,孙致理《1949~1966我国英美文学翻译概论》一书中有个“1949~1966我国英国文学翻译出版一览表”,其中有三部莱辛作品,除《渴望》外,还有《野草在歌唱》(王科一译,新文艺1956 5)、《高原牛的家》(董秋斯译,作家1958)。既然如此,我买到的这本《渴望》,大概是建国后国内出版的第一种莱辛作品。
http://www.tianya.cn
/publicforum/content
/books/1/105109.shtm
l
1949-1966我国英国文学翻译出版一览表
http://www.stph.com.
cn/mybbs/announce/te
xtview.asp?BoardID=1
0&ID=146454
---------
我国一九五六年翻译出版的《高原牛的家》(《译文》二月号,董秋斯译)和《渴望》(上海新文艺出版社,解步武译),都选自《故事五篇》。《野草在歌唱》((王蕾译))也于同年出版。若想到彼时莱辛在英国文坛刚刚扬名,我国的译介可谓相当及时,这大概和莱辛的左翼进步背景不无关系,无疑也是受到了当时苏联批评界的影响。这三部小说都是以非洲生活为背景,《渴望》的主人公还是一位期盼城市新生活的黑人青年。译者们都程度不同地引用了前苏联批评家维·弗拉季米洛娃的评论,称莱辛“抗议各种各样的种族主义”,是一位“不屈不挠追求理想的艺术家”。
我来评论这本书
X
登录 · · · · · ·
Email:
密 码:
忘记密码了
在这台电脑上记住我
>还没有注册...
"渴望"论坛 · · · · · ·
两篇资料
来自
saturnus醉倒在月光下
2009-09-22
> 点这儿转让
有3人想读,手里有一本闲着?
X
登录 · · · · · ·
Email:
密 码:
忘记密码了
在这台电脑上记住我
>还没有注册...
以下豆列推荐 · · · · · ·
寻找五十年代的书。。。
(saturnus醉倒在月光下)
谁读这本书?
RMR
2009年9月22日想读
十年木匠
2009年9月22日想读
saturnus醉倒在月光下
2009年9月22日想读
>
3人想读
>
收藏这本书的3个小组
订阅关于渴望的评论:
feed: rss 2.0