The Big Bow Mystery 原书翻译不容易,中译本表面看来也不错。但两相对照,就不难发现一些不易发现的差错。
比照开头的7段,略去大部分的漏译,记录如下
1 这本是伦敦十二月初的一个平凡无奇的清晨,不过因为发生了后面那件事,这个清晨必定会给很多人留下深刻印象。这天,整个伦敦像往常一样笼罩在冬日寒...... (28回应)
1 格罗德曼并没有把街对面那个厨娘的瞎咋呼当回事
Grodman did not take this Cassandra of the kitchen too seriously
【希腊神话里,Cassandra 是位拥有预言能力的女神,而原文的前文中多次出现“预言”,彼此对应。这层意思未译出。而且,女房东也并非“...... (17回应)
照旧,忽略漏译和赘笔。一共八段话。
1 等到那壶麻烦的水开了以后,达普顿太太不会给康斯坦特先生泡她和莫特莱克先生平时喝的那种黑绿茶叶混合而成的粗茶。
The tea to be scalded in Mr. Constant's pot, when that cantankerous kettle shou...... (18回应)