2009-10-13 08:43:33
来自: NeeDream
(木木夕大人)
谈谈方法的评论



最后面的附录部分把我读晕了……“本体”、“客观实在性”、“属性”、“偶性”、“存在”、“是者”等术语翻译让人很头大啊……如此看来,给每一个翻译后的术语都旁注一下外文原词,非常必要啊。
笛卡尔似乎早就预见了读者的无奈,他充满自信地劝慰道:“我要给那些过分低估自己力量的人打气,肯定我的著作利没有一样东西是他们完全不能理解的,只要他们用心考察就行;同时我也要提醒另一些人说,即便是最杰出的才子,也需要花费很多时间和精力才能理会我要在书中讲出的一切。”看来,真的需要像他所明确指出的那样,先如看小说那样快速看完,然后再针对难点反复阅读和钻研。
谈谈方法的评论




最后面的附录部分把我读晕了……“本体”、“客观实在性”、“属性”、“偶性”、“存在”、“是者”等术语翻译让人很头大啊……如此看来,给每一个翻译后的术语都旁注一下外文原词,非常必要啊。
笛卡尔似乎早就预见了读者的无奈,他充满自信地劝慰道:“我要给那些过分低估自己力量的人打气,肯定我的著作利没有一样东西是他们完全不能理解的,只要他们用心考察就行;同时我也要提醒另一些人说,即便是最杰出的才子,也需要花费很多时间和精力才能理会我要在书中讲出的一切。”看来,真的需要像他所明确指出的那样,先如看小说那样快速看完,然后再针对难点反复阅读和钻研。
本评论版权属于作者NeeDream,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
在哪儿买这本书? · · · · · ·
>谈谈方法

2009-10-23 20:26:53 虎头蟹
............> 我来回应